j
Название книги | Искусство войны |
Автор | Сунь-цзы |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Изобразительное и декоративно-прикладное искусство (ID = 185) |
Серия книги | Подарочные издания |
ISBN | 978-5-04-089259-4 |
EAN13 | 9785040892594 |
Артикул | P_9785040892594 |
Количество страниц | 304 |
Тип переплета | цел. б |
Формат | - |
Вес, г | 460 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
БОЛЬШАЯ ВОЕННАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯl! JiИСКУССТВО II войны!| СУНЬ II ЦЗЫ IL^^JlЯУЗАМосква2021УДК 355/359ББК 68C89Сунь-цзы.C89 Искусство войны / Сунь-цзы. — Москва : Яуза : Эксмо, 2021. — 304 с.ISBN 978-5-04-089259-4Самое полное издание «ИСКУССТВА ВОЙНЫ» в переводе и с комментариями выдающегося исследователя-востоковеда, академика Н. И. Конрада.Законы войны — это не только стратегия и тактика, организация и ведение боя! Это умение правильно оценивать и использовать обстоятельства и имеющиеся ресурсы. Это искусство понимания и управления. Путь самопознания и противостояния.Главный текст знаменитого военного «Семикнижия» Древнего Китая «Законы войны почтенного (учителя) Суня» известен уже более 2 тысяч лет, но отнюдь не является мертвой буквой литературного памятника. Всего пять простых правил, которым надо следовать, чтобы добиться победы! Его советами можно пользоваться как на войне, так и в повседневной жизни!УДК 355/359ББК 68ISBN 978-5-04-089259-4© Н. И. Конрад (наследник), перевод, предисловие, комментарии, 1950© ООО «Издательство «Яуза», 2021© ООО «Издательство «Эксмо», 2021ВВЕДЕНИЕСреди огромной и разнообразной литераЭто «Семикнижие» образовалось в резульXI в. С тех пор эти произведения заТрактатов всего семь, но наибольшее значеVI и начало V в. до н. э.; деятельность У-цзы — на начало IV в. до н. э. Репутация этих двух траквоенное искусство старого Китая есть «военное искусство Сунь-У» (Сунь-У бин фа).Однако недаром из двух трактатов на перXVII в., Мао Юань говорил, что, возможно, и были трактаты по военному искусству до Сунь-цзы, но, во-первых, они до нас не дошли, а во-вторых, самое существенное, что в них имелось, вошло в состав учения Сунь-цзы; поЭти слова свидетельствуют прежде всего о том ореоле непререкаемого авторитета, котоIII в. н. э., военно-теоретическая литература старого Китая.Эта роль «Сунь-цзы» не ограничивается одСунь-цзы. Рисунок эпохи Цинзанимал трактат Сунь-цзы и в прежней Корее, и в феодальной Японии: и там это был авторитет во всех основных вопросах, касающихся войны.Новое время не отвергло «Сунь-цзы». И в XIX и XX вв. как в Китае, так и в Японии «Сунь-цзы» изучается специалистами военного дела наравне со старыми классиками военной научно-теоретической мысли других народов. Изучение трактата Сунь-цзы всегда составляло в этих странах необходимый элемент высшего военного образования.Несомненно, в учении Сунь-цзы, обусловв военно-идеологический арсенал феодальных властителей Китая и Японии. Эта военная идеЭти стороны учения Сунь-цзы, несомненно, представляют для нас особый интерес.Таким образом, есть все основания для пеЕсть одна специфическая сторона трактата, которой он в значительной мере обязан своейширокой известностью. Многие из его общих положений всегда легко переносились из облаПеревод трактата, предназначенный для современного читателя, неминуемо должен соXXI в. Не нужно забывать, что манера, в котоВсе эти причины и привели к тому, что к русскому переводу оказался присоединенным обширный комментарий, поясняющий фразу за фразой весь текст трактата. Переводчик стреСоставляя свой комментарий, автор старался вскрыть мысль Сунь-цзы, как она должна была представляться в его время. Ключ к идеям и поVII-VI вв. до н. э., точнее, конец VI — начало V в., — время, когда древний рабовладельческий Китай состоял из самостоятельных, боровшихсяГуань ЮйСыма Цянь.Знаменитый китайский историографмежду собой царств. Именно тогда и сложилась доктрина Сунь-цзы как учение о захватнической войне в интересах рабовладельцев.Конкретное историческое содержание эпоподчинен весь русский комментарий и которое в систематизированном виде изложено в специЭпоха Сунь-цзы, рассмотренная с привлечеIII в. н. э. Комментирование интенсивно продолжалось и дальше, так что трактат постепенно оброс целой толковательной литературой. В конце концов в XI в. был окончательно установлен список наиболее важных и авторитетных комIII по XI в. включительно. Таких оказалось десять, автоЦенность комментариев огромна. Авторы их — знатоки военного дела — дают богатейший материал для понимания той или иной мысли Сунь-цзы. Поэтому всякий переводчик, составПереводчик привлек только один из японтариями автор не пользовался, так как, по его мнению, в них нет ничего, что заслуживало бы внимания с точки зрения раскрытия подлинСоставляя русский комментарий трактата, автор ни в коем случае не исходил из какого- нибудь одного из этих комментаторов. ИсхоIII в., понадобился комментарий, без кобыло. Поэтому каждую версию предлагаемого перевода необходимо было всегда проверять. Основным методом проверки правильности перевода того или иного места трактата было сопоставление этого перевода с переводом друДу Мудопустимость данного им лексического и грамВ заключение автор считает необходимым предупредить читателя о некоторых особенОсновы эти могут быть найдены, как показаЗападноевропейские специалисты-китаевались обычно простым переводом, да и то сделанным на основе одного какого-либо популярного китайского комментария. Ввиду именно такой задачи этой главы чисто историМногие положения Сунь-цзы, вероятно, выВ заключение автор позволяет себе выраСУНЬ-ЦЗЫТрактат о военном искусствеПеревод с китайского, предисловиеи комментарии академика Н.И. КонрадаГЛАВА IПредварительные расчеты1.2.1 пять явлений [ее взвешивают семью расчетами и этим определяют положение]***.3.* Ввиду того, что в разных изданиях трактата да** Некоторые спорные места перевода оговорены в «Примечаниях». Цифры в тексте дают ссылку на соответствующее примечание к данной главе. Кроме того, что почти каждая фраза трактата разъясняется в соответствующей главе «Коммен*** Слова, поставленные в переводе здесь и всюду, где следует, в скобки, представляют повторение таких же слов в каком-либо другом месте трактаПуть — это когда достигают того, что мысли народа одинаковы с мыслями пра- вителя2, когда народ готов вместе с ним умереть, готов вместе с ним жить, когда он не знает ни страха, ни сомнений3.Небо — это свет и мрак, холод и жар; это порядок времени4.Земля — это далекое и близкое, неров5.Полководец — это ум, беспристрастность, гуманность, мужество, строгость.Закон — это воинский строй, командование и снабжение6.Нет полководца, который не слыхал бы об этих пяти явлениях, но побеждает тот, кто усвоил их; тот же, кто их не усвоил, не побеждает.4.Кто из государей обладает Путем? У кого из полководцев есть таланты? Кто испольКитайская тяжелая кавалерия династии Сун. Живопись XII в.правила и приказы? У кого войско сильнее? У кого офицеры и солдаты лучше обуче- ны?7 У кого правильно награждают и наПо этому всему я узнаю, кто одержит по5.8. Если он усвоит их с учетом выгоды, они составят мощь, которая поможет и за пределами их.6.9, сообразуясь с выгодой.7. Война — это путь обмана10. Поэтому, еслиты и можешь что-нибудь, показывай противнику, будто не можешь; если ты и пользуешься чем-нибудь, показывай ему, будтоты этим не пользуешься; хотя бы ты и былблизко, показывай, будто ты далеко; хотя бы ты и был далеко, показывай, будто ты близко; заманивай его выгодой; приве8. Все это обеспечивает воителю победу; од9. Кто — еще до сражения — побеждает предварительным расчетом11, у того шанГЛАВА IIВедение войны1.2.1, сто тысяч солдат, если про2, то расходы внутренние и внешние, издержки на прием гостей, материал для лака и клея, снаряжение колесниц и вооружение — все это составит тысячу золотых в день. Только в таком случае можно поднять стотысячное войско.3.4.* О слове «князь» здесь и всюду ниже см. вводную часть к примечаниям к главе II.5.6.7.8.9.