j Добывайки в воздухе (ил. В. Харченко). Автор Нортон / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-091402-9

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Добывайки в воздухе (ил. В. Харченко). (Нортон)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-091402-9

Добывайки в воздухе (ил. В. Харченко)
Название книги Добывайки в воздухе (ил. В. Харченко)
Автор Нортон
Год публикации 2018
Издательство Эксмо
Раздел каталога Развивающая и познавательная литература для дошкольников (ID = 173)
Серия книги Приключения маленьких человечков. Добывайки с ил. Панкова
ISBN 978-5-04-091402-9
EAN13 9785040914029
Артикул P_9785040914029
Количество страниц 192
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 320

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Добывайки в воздухе (ил. В. Харченко)"
автор Нортон

Книга из серии 'Приключения маленьких человечков. Добывайки с ил. Панкова' \'Сказочный цикл чудесных историй о маленьких человечках-добывайках, которые живут рядом с нами и потихоньку «одалживают» разные вещи. Добывайкам Курантам невероятно повезло поселиться в настоящем кукольном домике рядом с игрушечной железной дорогой. Но неожиданно всё семейство было украдено. Как же маленьким человечкам вырваться из неволи? Возможно… по воздуху?\'

Читать онлайн выдержки из книги "Добывайки в воздухе (ил. В. Харченко)"
(Автор Нортон)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Добывайки в воздухе (ил. В. Харченко)"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Приключения маленьких человечков. Добывайки с ил. Панкова"

Другие книги раздела "Развивающая и познавательная литература для дошкольников"

Читать онлайн выдержки из книги "Добывайки в воздухе (ил. В. Харченко)" (Автор Нортон)

Нортон, Мэри.
Н82 Добывайки в воздухе / Мэри Нортон ; ил. Валерия Харченко ; [пер. с англ. Галины Островской]. Москва : Эксмо, 2019. — 192 с. : ил. (Приключения маленьких человечков).
Сказочные чудесные истории о маленьких человечках-добывайках, которые живут рядом с нами и потихоньку «одалживают» разные вещи.
Мэри Нортон (1903—1992), известная британская писательница, придумавшая крошек-добыва- ек, получила за эти книги престижную литературную премию Карнеги.
УДК 821.111-93
ББК 84(4Вел)-44
The Borrowers Aloft © Mary Norton 1961
This edition is published by arrangement with Aitken Alexander Associates Ltd. And Van Lear Agency © Харченко В.В., ИД «ШКОЛА», иллюстрации, 2016 © Г. Островская, перевод на русский язык, наследники, 2019 © Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
ISBN 978-5-04-091402-9
ЧИТАЙТЕ В СЕРИИ:
Добывайки
Добывайки в поле
Добывайки на реке Добывайки в воздухе Добывайки на новом месте
Литературно-художественное издание Для среднего школьного возраста 9ge6u-KepKeMgiK баспа орта мектепжасындагы балаларга арналган
ПРИКЛЮЧЕНИЯ МАЛЕНЬКИХ ЧЕЛОВЕЧКОВ
Мэри Нортон ДОБЫВАЙКИ В ВОЗДУХЕ (орыс т1л1нде)
Художник Валерий Харченко
Перевод с английского Галины Островской
Ответственный редактор В. Кожедуб. Литературный редактор Н. Хасаия
Художественный редактор И. Лапин. Технический редактор М. Гришина
Компьютерная графика А. Кашлев. Корректор И. Анина
ООО «Издательство «Эксмо»
123308, Москва, ул. Зорге, д. 1. Тел.: 8 (495) 411-68-86.
Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru
©нд|руш1: «ЭКСМО» АКБ Баспасы, 123308, Мескеу, Ресей, Зорге кешеа, 1 уй.
Тел.: 8 (495) 411-68-86.
Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru.
Тауар белпсг «Эксмо»
ISBN 978-5-04-091402-9
Интернет-магазин : www.book24.ru
Интернет-дукен : www.book24.kz
Импортёр в Республику Казахстан ТОО «РДЦ-Алматы».
Казахстан Республикасындагы импорттаушы «РДЦ-Алматы» ЖШС.
Дистрибьютор и представитель по приему претензий на продукцию, в Республике Казахстан: ТОО «РДЦ-Алматы» Казахстан Республикасында дистрибьютор жене ен1М бойынша арыз-талаптарды кабылдаушынын ет «РДЦ-Алматы» ЖШС, Алматы к., Домбровский кеш., 3«а», литер Б, офис 1.
Тел.: 8 (727) 251-59-90/91/92; E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz ©himhih жарамдылык; мерз1М1 шектелмеген.
Сертификация туралы аппарат сайтта: www.eksmo.ru/certification
Сведения о подтверждении соответствия издания согласно законодательству РФ о техническом регулировании можно получить на сайте Издательства «Эксмо» www.eksmo.ru/certification ©ндрген мемлекет: Ресей. Сертификация карастырылган
Дата изготовления / Подписано в печать 02.11.2018. Формат 70x1001/16.
Печать офсетная. Усл. печ. л. 15,56.
Тираж экз. Заказ
EKSMO.RU новинки издательства
Глава первая
Многим казалось странным, что на свете существуют два игрушечных городка, да ещё рядом друг с другом (по правде ска
Один игрушечный городок находился в Фордэме, назывался «Литл-Фордэм» и принадлежал мистеру Потту. Другой был в Уэнт-ле-Крейсе, назывался «Беллихоггин» и принадлежал мистеру Платтеру.
Начал всё это тихо и мирно, для собственного удовольствия и развлечения, мистер Потт, а после
Мистер Потт служил раньше на железной дороге путевым обходчиком и однажды вечером, в полутьме, на пустынном участке пути потерял одну ногу, но не по небрежности, а потому что хотел спасти жизнь барсуку. Мистер Потт всегда волно
и с сопением трусили по шпалам. Особой угрозы для них не было, разве что два раза в году, когда последний поезд из Хаттерс-Кросса пересекал лес ранним вечером — в излюбленное барсуками время для вылазок. Поезд исчезал, и в лесу снова насту
В те ранние дни существования железной дороги уединённая сигнальная будка, где жил мистер Потт, была для него родным домом. Там у него имелся чайник и стол под плюшевой скатертью, стояло вагонное кресло со сломанными пружинами, висели масляные фонари. Скоротать время между редкими поездами мистеру Потту помогали лобзик, коллек
Время от времени мистер Потт рисовал кар
В ту ночь, о которой идёт речь, барсук укусил мистера Потта — вот в чём вся беда. Мистер Потт растерялся, и секундная задержка стоила ему ноги. Он так и не увидел следа барсучьих зубов — отре
Железнодорожный благотворительный фонд вёл себя благородно. Мистеру Потту не скупясь выпла
Сперва он купил подержанный набор игрушеч
вперёд деревянную ногу, закрывал глаза и вдыхал милый сердцу запах, который словно по волшеб
Сигнальную будку он построил из прочного кирпича. Она была как две капли воды похожа на его старую будку: такое же деревянное крыльцо и всё прочее. Мистер Потт вставил в окна настоя
Прежде чем укрепить на стенах крышу, мистер Потт взял комок цементного теста и скатал своими старыми, одеревенелыми ладонями четыре колбаски для рук и ног и одну — покороче и потолще — для туловища, слепил яйцо-голову и приладил к плечам. Затем кое-где сдавил фигурку и снял то, что было лишним, ороговевшим ногтем, но результат его не удовлетворил. Чтобы придать неуклюжей кукле больше сходства — ведь он хотел сделать автопорт
рет, — мистер Потт отсёк ей одну ногу до колена и всунул туда спичку, а когда цемент затвердел, закрасил его сверху: синяя железнодорожная форма, розовое лицо — и приклеил на голову клочок седого мха. Помещённая в будку, фигурка гораздо больше походила на человека и даже вселяла страх — непо
Но сама сигнальная будка казалась совсем настоящей: крыльцо из посеревшего от времени дерева, жёлтый лишайник на шиферной крыше, неровно выцветшие от непогоды кирпичи, распах
Сильно стали докучать мистеру Потту соседские ребятишки: то и дело стучались к нему и просили показать железную дорогу. Когда мистер Потт сидел на полу, выставив вперёд деревяшку, ему было не так-то легко встать, тем более быстро, но он тер
просил платить за вход одно пенни и выручку отсы
После того как мистер Потт смастерил желез
Но когда крыша была укреплена, всё это оказа
При скрупулёзности мистера Потта и стремле
Глава вторая
Мистер Потт никогда не слышал о мистере Платтере, как и тот не слышал о мистере Потте.
Мистер Платтер был владельцем похоронного бюро и строительным подрядчиком в Уэнт-ле- Крейсе, городке на другом берегу реки, в которую впадал ручей, протекавший за садом мистера Потта. Они жили совсем недалеко один от другого, но по дороге через мост путь между ними был нема
мистер Платтер любил деньги, поэтому всю жизнь копил, копил, так что скопил довольно много. На беду, люди стали умирать реже, а когда закрылась кирпичная фабрика, желающих поселиться в тех краях стало не так уж много, потому что кое-как построенные мистером Платтером домишки для рабочих совершенно испортили ландшафт.
Некоторые из этих домиков так и остались не у дел, и он помещал объявления в местной газете, где предлагал их «пожилым, удалившимся на покой парам». Он сердился, если, отчаявшись найти других арендаторов, был вынужден сдавать домик внаём молодожёнам, потому что умел и любил устраивать дорогие похороны и предпочитал иметь более пожилых клиентов — так сказать, впрок.
У мистера Платтера было непроницаемое лицо и очки без оправы, отражающие свет, поэтому глаз его рассмотреть никому не удавалось, однако дер
Мистер Платтер, низенький и тощий, казался ещё меньше рядом с миссис Платтер, дамой вну
Всё больше домиков оставалось пустыми, всё реже происходили погребения, и у мистера Платтера оказалось слишком много свободного вре
Миссис Платтер в расчёте на проезжающие по шоссе автомобили повесила объявление: «Чай» — и поставила на траве у дороги прилавок, чтобы про
I
«общий чай», так как другого не было. Угощение это было дорогим, хотя вместо масла к хлебу подавали маргарин и ядовито-розовый липкий джем, который миссис Платтер покупала прямо на фабрике в боль
Они и не заметили, как постепенно всё переме
Мистер Платтер подумал было купить мороже
Вместо этого он починил старую плоскодонку и с помощью сачка для ловли креветок почистил реку. Он хотел добавить к объявлению слова: «Катание на лодке», — но миссис Платтер отсоветовала: боялась, что будут жалобы, так как при всём желании, хоть греби, хоть толкай шестом, единственное, что можно сделать, — это объехать на лодке вокруг заросшего крапивой островка.
Но праздники в августе потерпели полное фиаско: десять порций чая в субботу, одиннад
— Ничего не могу понять, — в который раз повторяла миссис Платтер, когда они с Агнес Мерси собирали в корзину чёрствый хлеб для кур. — В про
Агнес Мерси уже исполнилось пятнадцать. Она сделалась крупной, медлительной, приметливой девочкой и казалась старше своих лет. Это была её первая работа и называлась «ходить на подмогу к миссис Платтер».
— Миссис Рид тоже стала теперь поить чаем, — сказала как-то Агнес Мерси, когда они делали бутер
— Миссис Рид из Фордэма? Миссис Рид из «Короны и якоря»? — Миссис Платтер редко ездила в Фордэм — это было, как она говорила, «не по пути».
— Угу, — сказала Агнес Мерси.
— В цветнике?
Агнес Мерси кивнула.
— И во фруктовом саду тоже. На следующий год они приспособят амбар.
— А чем она заманивает? Я хочу сказать, реки-то там нет. Может быть, клубникой?
Агнес Мерси покачала головой.
— Нет, это всё из-за игрушечной железной дороги...
И, как всегда медленно, под градом вопросов рассказала миссис Платтер о мистере Потте.
— Игрушечная железная дорога... — задумчиво произнесла миссис Платтер после небольшого мол
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup