j
НА СКЛАДЕ в наличии, шт. | {{in_stock}} |
Название книги | Месть пумы |
Автор | Брандис |
Год публикации | 2023 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Развивающая и познавательная литература для дошкольников (ID = 173) |
Серия книги | Дети леса |
ISBN | 978-5-04-096624-0 |
EAN13 | 9785040966240 |
Артикул | P_9785040966240 |
Количество страниц | 336 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1000 |
Книга из серии 'Дети леса'
'«Месть пумы» — четвёртая книга в серии-бестселлере «Дети леса». Караг и его друзья отправляются в Коста-Рику.
Вас ждёт увлекательнейшее путешествие и знакомство с новыми необычными героями.
Эта история позволит вам поверить в свои силы. Быть собой и не бояться говорить правду — вот девиз главного героя.
Юмор, интриги, рассказ о преданных друзьях — в этой книге есть всё, что понравится подросткам.
Престижный немецкий журнал Spiegel не раз признавал книги серии лучшими в подростковой литературе.
Внутри вас ждут стильные чёрно-белые иллюстрации Клаудии Карлс. Теперь их стало ещё больше!'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЧИТАЙТЕ В СЕРИИ «ДЕТИ ЛЕСА»: Книга 1. Превращение Карага Книга 2. Опасная дружба Книга 3. Тайна Холли Книга 4. Месть пумы Книга 5. Секрет сфинкса Книга 6. День огняДЕТИ ЛЕСА. Новые истории Книга 1. Караг и волчье испытание Продолжение следует...ЧИТАЙТЕ В СЕРИИ «ДЕТИ МОРЯ»:Книга 1. Душа акулыКнига 2. Водный заговорКнига 3. Опасные волныКнига 4. Тайна кита-оборотня Продолжение следует...Катя БрандисМесть пумыИллюстрации Клаудии Карле# экс/ло^етство Москва2022УДК 821.112.2-93ББК 84(4Гем)-44Б87Katja BrandisWOODWALKERS. FREMDE WILDNISCover and inside illustrations by Claudia Carls © 2018 by Arena Verlag GmbH, Wurzburg, Germany.www.arena-verlag.deБрандис, Катя.Б87 Месть пумы / Катя Брандис ; [пер. с нем. О. В. Козон- ковой]. — Москва : Эксмо, 2022. — 336 с. — (Дети леса).ISBN 978-5-04-096624-0Далёкая и таинственная Коста-Рика. Здесь, в джунглях, спрятанная от посторонних глаз, находится школа, в которой учатся весьма необычные подростки. Именно сюда направляются Караг и его одноклассники. Им предстоит не только исследовать незнакомые земли и открыть для себя удивительную природу Коста-Рики, но и познакомиться с другими деть«Книга, от которой невозможно оторваться!»BR2Бестселлер по версии немецкого журнала Spiegel.УДК 821.112.2-93ББК 84(4Гем)-44© Козонкова О.В., перевод на русский язык, 2019© Издание на русском языке, оформление. ООО «ИздательствоISBN 978-5-04-096624-0«Эксмо», 2022Посвящается ЙонатануМой враг Эндрю Миллинг становится всё сильнее. К тому же теперь его поддерживает коварный тройной оборотень. Грустно думать об этом. Зато я снова нашёл свою настоящую семью! Какое же это счастье! Но смирится ли мой отец когда-нибудь с моим решением жить в человеческом мире? Я хорошо помню, что прежде мы вместе — я и он — доставляли людям немало неприятностей...В детстве родители всегда говорили мне, что в дикой природе выживают только сильные, быстрые и вни— Стой! Замри! — мысленно зарычал на меня отец, и я остановился, неожиданно сбитый с толку.Я хотел обернуться и посмотреть на него — что же там такое случилось, но к счастью, передумал.Потому что не только я нацелился на мышь. Лишь теперь, подрастеряв охотничий азарт, я услышал хабы Ксамбер не остановил меня, я бы со всего разбега налетел на неё.Это была мужская особь. Змея раздражённо подняла голову, кольца хвостового погремка угрожающе вибрировали. В нос мне ударил запах рептилии. Змея была очень близко. Как страшно! И что теперь? Не— Замри, — повторил отец: я чувствовал, как он боНо гремучник и не думал уползать. Судя по всему, он решил, что я ему враг. А ведь я больше всего на свете хотел удрать отсюда! Меня парализовало от ужаса: я увидел, как мускулистое туловище стяОтец тоже заметил её маневры.— Назад! Быстро! — рыкнул он и тут же прыгнул.Только что Ксамбер был далеко по- 4зади меня — и вот уже он приземлился рядом, выкинув вперёд лапу. Я отпрыгосторожно отступили.— Спасибо, — поблагодарил я отца. Голос у меня дрожал. Я всё ещё не мог поверить, что мы оба оста— Нет, всё в порядке.Ксамбер склонился ко мне и лизнул в голову, я прижался к нему и почувствовал себя под надёжной защитой.— Ты не заметил змеи, потому что ты... — строгоначал отец.Я повесил уши, нос и вибриссы, предчувствуя заслуженную взбучку. Но отец вдруг умолк, вздрогнул,обернулся и втянул голову.— Отлично! На этот раз мы оба прозевали опасность.Сначала я не понял, о чём он, но потом уловил звук ударов коА почему бы и нет? Однако с тех пор я сильно поум— Там шесть или семь человек, уходим, — шепнул мне отец и с величайшей осторожностью, низко приЯ знал, что он ни в коем случае не желал попастьМы инстинктивно сменили направление, чтобы оказаться с подветренной стороны. Но, увы, слишком поздно! Лошади уже учуяли нас, было слышно, как они шарахаются и испуганно фыркают. Только бы не случилось беды! Меня окатила волна ужаса. Люди тоЯ вытянул вперёд шею — любопытно было увидеть людей и лошадей, — и отец неодобрительно взглянул на меня.— Тихо, тихо, Шанти, — услышал я человече— Что случилось, Бен? Здесь что, волки? — крикнул ещё один гость. Его лошадь была цвета старого снега.— Возможно. Или пума. А может, и гризли.Бородатый мужчина на тёмно-гнедой лошади вгля— Пойдём уже, — недовольно прорычал отец. — У тебя что — лапы к земле приросли?— Пойдём, — послушно согласился я и развернулся, чтобы уйти. Он ведь мне только что жизнь спас. ТеНо дикое ржание и страшный крик удержали меня на месте: кобыла под молодой женщиной встала на дыбы. И понеслась! В паническом страхе, не разбирая дороги, она мчалась по узкой тропинке, искорёженной бесчисленными корневищами, по которой обычно беи всадница, не удержавшись в седле, сваУ меня скрутило живот.— Это наша вина! Мы должны им помочь!— Придумал тоже. Как ты собираешься им помоЯ чувствовал, что он тоже не хотел причинять лю— Если приблизимся — остальные лошади тоже сойИ тут у меня возникла прекрасная идея. Молодой женщине мы помочь не в силах, тут отец прав, но если поторопиться, можно перехватить лошадь, чтобы она не переломала себе ноги на этой тропинке. Не медля ни сеНо тут вдруг... О ужас! Меня заметили! И как наНа полном ходу мужчина натянул лук, и в солнечЛошади способны развивать огромную скорость, поэтому, добравшись наконец до нужного места, я еледышал от усталости. Увидев на своём пути свернувшуТеперь и мне можно вернуться обратно в подлеМы смотрели друг другу в глаза. Кончик стрелы метил мне прямо в сердце. Мгновение показалось мне вечностью. Я застыл в неподвижности и слушал, как стучит моё пока ещё живое сердце. Неужели бородач меня застрелит?! А что, если он подумает — ну, как та гремучая змея, — что я хочу на него напасть? Только бы отец не бросился меня защищать! Нельзя убивать этого человека! Я зашипел при одной только мысли об этом. О боже! Я зашипел! Он решит, что я настроен враждебно!— Бен, с тобой всё в порядке? — донеслось издалека.— Тут пума, кажется, молодой самец, — крикнул бородач в ответ и немного опустил лук. — Сосунок ещё, судя по всему. Оставайтесь на месте, я попробую его прогнать.О чём это он? Я уже совсем взрослый! И прогонять меня не нужно. Я и сам хочу побыстрее убраться от