j
Название книги | Медиум с Саутгемптон-роу /м/ |
Автор | Перри |
Год публикации | 2018 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мЛюбимый детектив Английской королевы |
ISBN | 978-5-04-097302-6 |
EAN13 | 9785040973026 |
Артикул | P_9785040973026 |
Количество страниц | 512 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 720 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЛЮБИМЫЙДЕТЕКТИВ АНГЛИЙСКОЙ КОРОЛЕВЫПерри - царствующая королева викторианского детектива.PeopleДайте Перри какое-нибудь заковыристое убийство вкупе с постыдным социальным казусом - и она напишет такой викторианский детектив, которому позавидовал бы сам Диккенс.The New York TimesМало кто из создателей детективов в духе Артура Конан Дойля может так красочно воспроизвести атмосферу викторианского Лондона, так точно прорисовать его детали и воссоздать настроение той эпохи, как Перри.San Francisco ChronicleЕсли вы купили очередную историю от Энн Перри, вы можете смело рассчитывать на то, что она будет превосходна.The San Diego Union TribuneМЕДИУМС САУТГЕМПТОН-РОУо*МОСКВА 2018УДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44П27Anne PerrySOUTHAMPTON ROWCopyright © 2002 by Anne PerryОформление серии Сергея Курбатова Иллюстрация на обложке Павла ТрофимоваПерри, Энн.П27 Медиум с Саутгемптон-роу / Энн Перри; [пер. с англ. М. Ю. Юркан]. — Москва : Эксмо, 2018. — 512 с. — (Любимый детектив английской королевы).ISBN 978-5-04-097302-6После разоблачения антигосударственного Уайт- чепельского заговора Томасу Питту удалось вернуть себе доброе имя и должность суперинтенданта. Но... совсем ненадолго. Всемогущая тайная организация «Узкий круг» не перестала преследовать надоедливого детектива. Питта снова переводят на службу в полиУДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44© Юркан М.Ю., перевод на русский язык, 2014© Издание на русском языке, оформление.ISBN 978-5-04-097302-6 ООО «Издательство «Эксмо», 2018Глава первая— Досадная ситуация, — тихо произнес замеТомас Питт пребывал в потрясении. Он стоял в середине пронизанного солнечными лучами каби— Но это же невозможно! — возразил Питт. — Ведь Ее Величество сама...Взгляд его начальника не дрогнул, но в нем отра— Для них нет ничего невозможного. У них больКоролева всецело им доверяет. Если мы попытаемся довести до ее сведения наши сомнения, то тогда, уж поверьте мне, у вас не останется вообще никакого шанса, даже на место в Специальной службе1. На- ррэуэй будет рад вашему возвращению, — добавил Джон через силу, точно слова застревали у него в горле. — Соглашайтесь, Питт. Ради вашего же блага, ради благополучия вашей семьи. На данный момент это лучшее из возможного. Тем более что вам уже удалось достичь там известных успехов. Вы прине— Как же, помешаешь ему! — с горечью возразил Томас. — Королева же посвятила его в рыцари, и «Узкий круг» по-прежнему достаточно силен, чтобы своевольно назначать угодных им суперинтенданКорнуоллис поморщился, и кожа на его худоща— Понятно, он еще силен. Но если б вы не помеПлечи опального полицейского поникли. От обиды его охватила унылая досада. Что он скажет Шарлотте? Ее ужасно огорчит такая несправедли1 Полиция безопасности или отдел Департамента уголовроться вместе с ним, но тут уж ничего не поделаешь. Томас все понимал и возражал Корнуоллису только из-за потрясения и возмущения, осознавая жесто— Вам положен отпуск, — добавил Джон, — вот и воспользуйтесь им в свое удовольствие. Мне... мне чертовски жаль, что пришлось заранее сообщить вам об этой новости.Питт не нашелся что ответить. От расстройства он забыл даже о вежливости.— Уезжайте из Лондона в какое-нибудь приятное местечко, — посоветовал шеф. — В пригород или на побережье.— Да... полагаю, вы правы. Так будет лучше для Шарлотты, для детей...Все равно она будет обижена, думал Томас, но, по крайней мере, они вместе отдохнут на природе. Давно они уже не отдыхали нормально — им удаМиссис Питт пришла в ужас, но быстро подавила первую вспышку возмущения — возможно, в основПодготовка заняла всего несколько дней. Питты решили также взять с собой сына Эмили, сестры Шарлотты, — их дети были близки по возрасту, а Эдвард к тому же стремился увильнуть от формальОни прекрасно поживут пару с половиной не1.— Даже не знаю, много ли брать для детей сменОни с Томасом находились в спальне, пакуя по— Очень часто, надеюсь, — с усмешкой ответил Питт. — Забота о чистоте вредно сказывается на ха1 Уильям Юарт Гладстон (1809—1898) —англий— Тогда мальчикам придется принять участие в стирке! — мгновенно парировала его жена. — Я поТомас уже собрался ответить ей, когда появивша— Тут извозчик доставил вам какую-то записку. Он передал ее мне. — И она вручила Питту сложенТот открыл его и прочел:«Питт, мне необходимо немедленно увидеться с вами. Поезжайте на извозчике, доставившем вам это сообщение. Наррэуэй».— В чем дело? — встревоженно спросила Шар— Не знаю, — ответил Томас. — Наррэуэй пожеМиссис Питт, естественно, знала, кто такой Вик— Что ж, постарайся убедить его не задерживать тебя долго, — сердито заявила она. — Ты же в отпуске, и сегодня днем отходит наш поезд. Лучше б он прислал свое сообщение завтра, когда мы успели бы уехать подальше от Лондона!— Не думаю, что это важно, — небрежно бросил Питт и улыбнулся, хотя улыбочка у него получилась кривоватая. — В последнее время вроде бы ничего не взрывали, и вероятно, в свете предстоящих выбо— Тогда почему он не мог подождать до твоего возвращения? — спросила женщина.— Вероятно, он мог бы, — уныло пожал плечами Томас. — Но я не могу себе позволить ослушаться его.Очередное суровое напоминание о его нынешПитт подчинялся непосредственно Наррэуэю, и никто теперь не мог оказать ему законную по— Да... — Шарлотта потупила взгляд, — я пони— Хорошо. — Полицейский поцеловал жену в щечку, после чего, резко развернувшись, покинул комнату, спустился по лестнице и вышел на улицу, где его дожидался извозчик.— Поедемте, сэр? — спросил его извозчик с козлов.— Да, поедем, — согласился Питт.Взглянув на кучера, он забрался в двуколку и опудождаться его выхода из отпуска через три недели? Может, он просто решил показать свою власть, подОн блестяще разобрался с заговором в Уайтческий также оценил его заслуги, и Войси, разверДа, в Дартмуре они прекрасно отдохнут: безДвуколка остановилась.— Вот и прибыли, сэр! — крикнул извозчик. — Смело заходите. Господа уж там, ожидают вас.— Спасибо, — откликнулся Питт и, выбравшись на тротуар, прошел к крыльцу, ведущему к простой деревянной двери.Дом вовсе не походил на ту мастерскую в УайтВиктор Наррэуэй сидел в одном из двух кресел. Не вставая с места, он пристально взглянул на Питвремя отдыха взгляд начальника Спецслужбы ис— Садитесь, — распорядился он, видя, что Томас топчется на месте. — Мне не хочется задирать гоПитт продолжал стоять, засунув руки в карманы.— А я не имел намерения задерживаться. Сегодня дневным поездом я уезжаю в Дартмур.Наррэуэй поднял густые брови:— С семьей?— Да, конечно.— Сожалею.— Тут не о чем сожалеть, — ответил Томас. — Я как раз с огромной радостью еду в отпуск. Причем заслуженный, кстати, после Уайтчепела.— Разумеется, — спокойно согласился Виктор. — И тем не менее вы не поедете.— Нет, поеду.Они знали друг друга от силы несколько месяны и живет согласно его собственному этическому кодексу, но пока не понимал, в чем сущность этого кодекса, и между ними пока не завязались друже— Пожалуйста, сядьте, Питт, — вздохнув, повто— Сегодня я уезжаю в Дартмур, — повторил его подчиненный, но все-таки сел в предложенное кресло.— Нынче у нас восемнадцатое июня. Парламент соберется двадцать восьмого, — устало произнес Виктор, словно это знание печалило и неописуемо тяготило его. — И сразу начнется всеобщая предвы— Тогда я потеряю право голоса, поскольку буду отсутствовать дома, — заметил Питт. — Смею замеНаррэуэй неотрывно смотрел на него.— Неужели ваш избирательный округ настолько коррумпирован?Томас слегка удивился:— Я так не думаю. Но он издавна считается ли— Нет, отчасти.— Нет, даже приблизительно! — Питт начал вставать.— Сядьте, — подавляя вспышку гнева, приказал Виктор резким, как удар хлыста, голосом.Его сотрудник сел — больше от удивления, чем подчиняясь приказу.— Вы хорошо справились с делом в УайтчепеЭто следовало бы воспринять как высочайшую похвалу, однако, видя неизменно суровый, затенен— Он никогда не простит вас за это, — заключил Наррэуэй так небрежно, словно сделал не более чем своевременное замечание.— Я знаю, — хрипловато произнес Томас, чувст