{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 90% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 99% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

451\' по Фаренгейту /м/. (Брэдбери)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-098166-3

451\' по Фаренгейту /м/
Название книги 451\' по Фаренгейту /м/
Автор Брэдбери
Год публикации 2022
Издательство Эксмо
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мМагистраль. Главный тренд
ISBN 978-5-04-098166-3
EAN13 9785040981663
Артикул P_9785040981663
Количество страниц 320
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 960

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "451\' по Фаренгейту /м/"
автор Брэдбери

Книга из серии 'мМагистраль. Главный тренд'

Читать онлайн выдержки из книги "451\' по Фаренгейту /м/"
(Автор Брэдбери)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"451\' по Фаренгейту /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мМагистраль. Главный тренд"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "451\' по Фаренгейту /м/" (Автор Брэдбери)

> М.А Г И С т"Р А Л_Ь >
РЭЙ БРЭДБЕРИ
451 ° по Фаренгейту
$
Москва 2022
УДК 821.111-312.9(73)
ББК 84(7Сое)-44
Б89
Кау ВгадЬигу
РАНКЕПНЫТ 451
© 1951, 1953, 1967 Ьу Кау ВгадЬигу.
СорупдЫ гене^ед 1979, 1981, 1995 Ьу Кау ВгадЬигу
Кау БгадЬигу Хгадешагк икед МФ Фе регшикюн о! Кау БгадЬигу Шепну М'огкк ЬЬС
Перевод с английского В. Бабенко
Художественное оформление Н. Портяной
Брэдбери, Рэй.
Б89
вод с английского В. Бабенко]. — Москва : Эксмо, 2022. — 320 с. — (Магистраль. Главный тренд).
18ВП 978-5-04-098166-3
451° по Фаренгейту — температура, при которой вос
Роман, принесший своему творцу мировую извест
УДК 821.111-312.9(73)
ББК 84(7Сое)-44
© Бабенко В.Т., перевод на русский язык, 2022 © Издание на русском языке, оформление.
18В]\ 978-5-04-098166-3
4510 по Фаренгейту1 — температура, при которой книжные страницы воспла
Эта книга с благодарностью посвяща
Если тебе дали разлинованную бу
Хуан Рамон Хименес2
1 2330 С. (Здесь и далее — прим. перев.)
2 Хименес, Хуан Рамон (1881—1958), испанский поэт, лауреат Нобелевской премии (1956).
Часть первая
ДОМАШНИЙ ОЧАГ И САЛАМАНДРА
Жечь было удовольствием.
А особым удовольствием было смотреть, как огонь поедает вещи, наблюдать, как они чернеют и меняются. В кулаках зажат медный наконечник, гигантский питон плюется на мир ядовитым керосином, в висках стучит кровь, и руки кажутся руками поразительного дири
Больше всего ему сейчас хочется сделать то, чем он любил забавляться в давние времена: ткнуть в огонь палочку со сладким суфле маршмэл- лоу, пока книги, хлопая голубиными крыльями страниц, гибнут на крыльце и на газоне перед домом. Пока они в искрящемся вихре взмыва
На лице Монтага играла жесткая ухмылка — она возникает у каждого, кто, опаленный жаром, отшатывается от пламени.
Монтаг знал, что, вернувшись на пожарную станцию, захочет взглянуть в зеркало и подмиг
Он повесил свой черный, с жучьим отливом, шлем и протер его до блеска; затем аккуратно повесил огнеупорную куртку. С наслаждением помылся под душем, после чего, насвистывая, руки в карманах, прошагал по верхнему этажу пожарной станции и бросился в черный провал.
В самую последнюю секунду, когда несчастье казалось уже неминуемым, он вытащил руки из карманов, обхватил золотой шест и прервал па
Выйдя со станции, он прошел по ночной улице к метро, сел в бесшумный пневматиче
Продолжая насвистывать, он позволил эска
Уже не в первый раз за последние несколько дней, подходя в звездном свете к повороту троту
казалось, царила особенная тишина, будто там, впереди, кто-то ждал Монтага, и всего за какое- то мгновение до встречи этот кто-то обращался в бесшумную тень, с тем чтобы пропустить Мон- тага сквозь себя. Не исключено, что его ноздри улавливали слабый запах духов, а может быть, ко
Однако сегодня перед поворотом он так за
Монтаг завернул за угол.
По тротуару, залитому лунным светом, ветер гнал осеннюю листву, и со стороны казалось, будто идущая впереди девушка, не совершая никаких движений, плывет над тротуаром, под
В кронах деревьев над их головами раздавался чудесный звук — словно сухой дождь пронизы
дывать Монтага черными сияющими глазами, будто он только что обратился к ней с какими- то особенно проникновенными словами. Между тем он твердо знал, что его губы произнесли всего-навсего обыкновенное приветствие. За
— Конечно же, — сказал Монтаг, — вы наша новая соседка, не правда ли?
— А вы, надо полагать... — она все же суме
Девушка тут же умолкла.
— Как странно вы это сказали.
— Я бы. я бы догадалась об этом и с за
— Что, запах керосина? Моя жена вечно жа
— Да, не выветрится, — сказала она с благо
Монтаг чувствовал, как девушка кружит вокруг него, вертя во все стороны, и легонько
встряхивает, выворачивая все его карманы, ни разу к ним не прикоснувшись.
— Керосин, — сказал он, чтобы молчание не затягивалось еще больше, — для меня это все равно что духи.
— В самом деле?
— Конечно. Что тут такого?
Она задумалась, прежде чем ответить.
— Не знаю. — Девушка обернулась в сторону домов, к которым вел тротуар. — А можно мне пойти с вами? Меня зовут Кларисса Макклеллан.
— Кларисса. Гай Монтаг. Будем знако
Они пошли вместе по серебристой от лун
А рядом никого, кроме этой девушки, чье лицо в лунном свете белело, как снег, и он знал, что сейчас она обдумывает, как лучше ответить на заданные им вопросы.
— Ну так вот, — начала Кларисса, — мне семнадцать лет, и я сумасшедшая. Мой дядя уверяет, что и то и другое неразрывно связано. И еще он говорит: если тебя спросят, сколько тебе лет, то всегда отвечай, что тебе семнадцать и ты сумасшедшая. А хорошо гулять ночью, правда? Обожаю смотреть на мир, вдыхать его запахи. Иногда я брожу до самого утра, чтобы встретить восход солнца.
Некоторое время они шагали молча. Потом она задумчиво произнесла:
— Вы знаете, я совсем вас не боюсь.
— Почему, собственно, вы должны меня бо
— Но многие же боятся. То есть, я хочу ска
В ее глазах он увидел себя, висящего в двух сВеркающих капельках ясной Воды, темного и крохотного, но тем не менее различимого Во Всех мельчайших подробностях, Вплоть до складок В уголках рта, слоВно глаза эти были дВумя чудесными кусочками фиолетоВого янта
сейчас к нему лицо было хрупким молочно-бе
Неожиданно Кларисса Макклеллан сказала:
— Можно задать вам вопрос? Вы давно ра
— С тех пор как мне исполнилось двадцать. Вот уже десять лет.
— А вы хоть раз читали те книги, которые сжигаете?
Он рассмеялся:
— Но это же запрещено законом!
— Да-да, конечно.
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup