j
Название книги | Мост через реку Квай |
Автор | Буль |
Год публикации | 2018 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Всемирная литература |
ISBN | 978-5-04-098832-7 |
EAN13 | 9785040988327 |
Артикул | P_9785040988327 |
Количество страниц | 256 |
Тип переплета | мат. |
Формат | - |
Вес, г | 400 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЗАРУБЕЖНАЯ КЛАССИКАБУЛЬМосква2019УДК 821.133.1-31ББК 84(4Фра)-44Б90Pierre BoulleLE PONT DE LA RIVIERE KWAI© Editions Julliard, Paris, 1952Перевод с французского М. КожевниковойБуль, Пьер.Б90/ Пьер Буль ; [пер. с фр.М. Ю. Кожевниковой]. — Москва : Эксмо, 2018. — 256 с. — (Всемирная литература).ISBN 978-5-04-098832-7Это одна из немногих книг западных авторов об азиатЗахваченные в плен японцами британские солдаты и их командир полковник Николсон вынуждены строить железВо Франции роман был отмечен литературной премией (prix Sainte-Beuve) и выходил по всему миру многомилли7 «Оскаров». Фильм был включен в 100 самых выдающихся картин по мнению Американского института кино и признан историческим, культурным и художествен-ным достоянием.УДК 821.133.1-31ББК 84(4Фра)-44© Кожевникова М., перевод на русский язык, 2018 © Издание на русском языке, оформление.здание на русском языке, оформлеISBN 978-5-04-098832-7 ООО «Издательство «Эксмо», 20181«Пропасть, столь для нас очевидная, между душами Запада и Востока, что, если онамираж? Что, если это всего лишь слова, пустое общее место, не имеющее ничего общего с дейдающейся в доказательствах, оно стало в силу коварства привычки? Что, если и для англичан и для японцев главным в этой войне было однои то же желание — желание «не ударить лицом в грязь»? Именно оно, возможно, бессознательно, но жестко и неотвратимо диктовало действия и той, и другой стороне, да и многим другим страТакими размышлениями занимал себя майор медицинской службы Клиптон, такой же военВ конце концов, он пришел к твердому убеж1. Клиптон, с пристрастием доКлиптон, сам по натуре человек объективный, обладал редким даром: умением смотреть на лю1 Сноб — человек, считающий ценности своего круга единственно существующими и высокомерно относящийся к тем, кто находится вне этого круга.возможно, материнская любовь есть самое яркое проявление снобизма в нашем мире.Страсть к дисциплине полковник Николсон проявлял повсюду, где служил, а служил он в саПосле того как от главного командования попример вы подадите солдатам, если измените своему долгу?!» — спросил полковник, вперяя с особой значительностью свой взгляд в молодых людей. Эта значительность появлялась у него в особо ответственные минуты и служила лишним подтверждением его доводов. В обычное время синие глаза полковника походили на ИндийОн встал на сторону молодых офицеров, одото, что он разделяет химерические надежды безВысказав свое мнение, полковник немедленБольшая часть офицеров подчинилась полОн продумал церемонию сдачи, исполненную достоинства, и решил сделать символический жест: в знак подчинения победителю передать свой личный револьвер японскому офицеру, коСам он оделся в парадный мундир и потребопорядок. Затем собрал их всех, отдал приказ поПервыми приехали простые солдаты, не гоотстегнул от пояса кобуру и с достоинством проМайор с недоумением посмотрел на подарок и сначала даже сделал шаг назад. Он явно был в затруднении. Потом вдруг расхохотался. Как настоящий варвар. За ним расхохотались все его товарищи. Полковник Николсон пожал плечами и смерил японцев высокомерным взглядом. Но все-таки отдал приказ солдатам сложить оружие в грузовик.Англичан отправили в лагерь для военноПолковник подкреплял своим авторитетом распоряжения японцев и добавлял к ним свои, в результате чего солдаты его полка соблюдали дисциплину, но очень плохо питались. Суще«loting», или, другими словами, раздобывание любых продуктов питания, в том числе и консервов, в разбитых бомбами квартаводили беседы с солдатами, клеймя позором мародерство. Долгом британского солдата была безупречность, он должен был стать образцом поведения для своих временных победителей. Полковник строго следил за выполнением сво