j
Название книги | Ход Снежной королевы /м/ |
Автор | Вербинина |
Год публикации | 2018 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мЛюбовь, интрига, тайна |
ISBN | 978-5-04-099194-5 |
EAN13 | 9785040991945 |
Артикул | P_9785040991945 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 520 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЛЮБОВЬ ИНТРИГА ТАЙНАчитпйк ГОЛАПЙ bfWUU ьтетпипой - лгккгя иасгитаих и юетташ oarcwmrriHX голапоя р гостах тогда tap лето летай, иптгитл и inarmСериал «Амалия - секретный агент императора»:Отравленная маска В поисках ЛеонардоЛеди и одинокий стрелок Ледяной сфинксДрама в кукольном доме Убежище чужих тайн Письма императора Зеркало сновидений Статский советник по делам обольщенияЧародейка из страны бурь Путешественник из ниоткудаХод Снежной королевыНа службе Его величества Похититель звезд Ветреное сердце Fem me Fatale Званый ужин в английском стилеЗаблудившаяся муза Сапфировая королеваИстория одного замужества Эхо возмездияМиллион в воздухеВуаль из солнечных луней Золотая всадница Одна ночь в ВенецииДевушка с синими гортензиями Аквамариновое танпоЧерная невестаЛюбовно-исторические:Рыцарь темного солнца Принцесса морей Синее на золотом Замок четырех ветров Ангелов в Голливуде не бывает Тайны Баден-БаденаСериал «Адъютанты удачи»:Адъютанты удачи Бриллиант ФортуныФиалковое зельеЛюбовно-криминальные:Черный нарцисс Ее любили все Самый лучший вечер Разбитое сердце богини Сиреневый ветер Парижа Смерть ей не к лицу Где-то на земле есть рай Кольцо с тайной надписьюЬДЛГРШ ЬЕРШпипдХОД СНЕЖНОЙ КОРОЛЕВЫМОСКВА2019УДК 821.161.1-312.4ББК 84(2Рос=Рус)6-44В31Оформление серии С. КурбатоваВербинина, Валерия.В31 Ход Снежной королевы : [роман] / Валерия ВерISBN 978-5-04-099194-5В древнем замке Иссервиль, некогда принадлежавУДК 821.161.1-312.4ББК 84(2Рос=Рус)6-44© Вербинина В., 2019© Оформление. ООО «ИздательствоISBN 978-5-04-099194-5ГЛАВА 124 декабря 1884 года, сочельник1. Из дневника Армана Лефера, учителя фехтованияДень был цвета тоски, а небо — цвета смерти, и по— Тебя хозяин ищет, — сказала она.Клер — служанка в замке Иссервиль. Ей лет пятьдевуют, ее выпады я отбиваю с хладнокровием, которое, я чувствую, приводит Клер в куда большее отчаяние, чем молчаливая враждебность прислуги и неприкрытая — Люсьена. Я ускользаю от ее влияния, и это по-настоящеСейчас она стояла возле дверей, сложив руки на жи— Господин граф желает тебя видеть, — проговорила она осуждающе, видя, что я не тороплюсь откликнуться на зов.— Спасибо, старушка, — равнодушно отозвался я.Клер сжала губы еще сильнее, а в ее бесцветных гла«Может быть, он хочет поднести мне денежный поломбье и богат, как Ротшильд, с деньгами он расстается туго. Нет, он не скуп — ведь на то, чтобы перестроить и отделать Иссервиль, ушла прямо-таки фантастическая сумма... Наверное, дело в какой-то болезни богачей — они швыряют миллионы на ветер и пытаются сэконоИ с этой жизнерадостной мыслью я спустился вниз.Граф разговаривал в большой гостиной со своим управляющим, Филиппом Бретелем. Сколько я вижу Бретеля, столько он мне напоминает занозу, которой лишь по недоразумению выпало стать человеком. Он вы— И все-таки я бы советовал вам обратить внимание на этот завод. Три несчастных случая за последнее вре— О, прошу вас, — промолвил граф с брезгливой гри— Однако что-то необходимо предпринять, — наГраф потер подбородок. В его глазах мелькнули хитуспехом.— Не беспокойся, Филипп, — сказал он. — Уверяю тебя, мы решим эту проблему. Я уже принял кое-какиемеры. — И он махнул рукой, показывая Бретелю, что ауУправляющий удалился, и граф Коломбье повернул— Присаживайтесь, Арман, — сказал он. — Как Люсьен? Делает успехи?Я напомнил графу, что по случаю Рождества у нас каникулы. Но добавил: разумеется, Люсьен очень ода— Да, да, — рассеянно подтвердил Коломбье. — ПоЯ ответил, что нахожусь в полном распоряжении господина графа. Услышав мои слова, он заметно рас— Дело в том, что сегодня поездом в 16.45 прибывает один человек... Мне бы хотелось, чтобы вы встретили его на вокзале.Так-так, сообразил я, значит, это кто-то из пригла— Вы и сами знаете, что вокзал довольно далеко от нас, — продолжал тем временем Коломбье, — и, конечПросительный тон был совершенно несвойствен гра— Это не он, а она, — ответил граф на мой молчали— Дезире Фонтенуа? — переспросил я в непритворКоломбье кивнул.— Как я вижу, до вас уже дошли слухи... Когда-то мы с кузиной крупно повздорили, и она перестала со мной общаться. Семейная ссора, понимаете? Мне очень жаль, что так получилось, но...Ему было жаль! Он говорил так, словно являлся некую ошибку он допустил, но было уже слишком поздно. Дезире наотрез отказалась иметь с ним какие бы то ни было дела и счастливо зажила в незаконном союзе с же— Похвально, что вы хотите примирить семью, — заКоломбье устало улыбнулся. Вряд ли он думал о се— Значит, вы согласны встретить Дезире? — спросил Коломбье. — Я бы и сам поехал на вокзал, но не могу — дела.Он лгал. Никаких особых дел у него не было. Но если то, что я слышал о характере Дезире, было правдой, она вполне могла попытаться выцарапать дорогому кузену глаза при встрече. Я же был для нее совершенно посто— А вы уверены, что она вообще приедет? — на всякий случай спросил я. — Мало ли что могло случиться — вдруг она, например, передумала...— Тогда вы вернетесь один, — отозвался граф, — только и всего.Однако обстоятельства сложились так, что мне не пришлось возвращаться одному.* * *Кучер Альбер сказал, что подаст экипаж через четплохим человеком — нет, просто он так же скучен, как те цифры, которыми набита его голова. О чем бы ни шла речь, он непременно сворачивает на теоремы и аксиомы, потому что вне своей профессии не смыслит ничего. Ланглуа верит, что математика — царица всех наук, и этого вполне достаточно, чтобы презирать не только все прочие науки, но и саму жизнь, которая не сводится к цифрам и уравнениям. Словом, наш математик — невыМы поболтали с Кэмпбеллом, потом англичанин ушел, а я, отыскав наконец свои перчатки, спустился вниз. В холле Матильда разговаривала с доктором Винь- ере; завидев меня, она мило улыбнулась и кивнула мне головой. Может быть, я мизантроп, но Матильда — единственное существо в этом замке, которое можно науравновешенной, мягкой и приветливой, но никто в саКогда я вышел из замка, вороны в небе словно заме1. Местами дорогу совсем замело, так что мы прибыли на вокзал с небольшим опоОдышливо пыхтя, состав подкатил к станции и оста124 километра.мехах. Я шагнул ей навстречу, и она тотчас направилась ко мне.— Вы из Иссервиля? Мой кузен прислал вас? Надо же, как это мило со стороны Эрнеста! Примите мой баОна говорила, улыбалась, распоряжалась, и я и сам не успел заметить, как превратился в ее слугу. Багажа бы— Я Арман Лефер, — сказал я, — учитель фехтования.Она улыбнулась, и в полумраке кареты я заметил, как блеснули ее зубы. От ее шубки тонко пахло духами, и у меня слегка закружилась голова.— Надо же — Лефер... Подходящая фамилия для учителя фехтования1! А почему мой дорогой кузен поИ она засмеялась. Я почувствовал, что краснею. Не— Туше?2 — весело спросила она.— Прямо в сердце, мадам! — искренне ответил я.Кажется, я поздно спохватился, что она может при1 По-французски le fer — железо.2 В фехтовании — укол, означающий поражение противсам не заметил, как начал поддаваться ее чарам. Ей сравМы приближались к замку. Дезире выглянула в окно и нахмурилась.— Я и не думала, что здесь так мрачно, — проговориДорога вилась по самому краю пропасти, и снег при— И зачем мой кузен купил такую рухлядь? — проЯ счел себя обязанным вступиться зачесть Иссервиля.— Это очень древний замок, но внутри многое пере