j
Название книги | Шерлок Холмс в России. Старый русский детектив /м/ 16+ |
Автор | Никитин |
Год публикации | 2019 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мPocket book |
ISBN | 978-5-04-100511-5 |
EAN13 | 9785041005115 |
Артикул | P_9785041005115 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 520 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
pocketoookpockefoookШерлок Холмс в РоссииМосква2019УДК 821.161.1-312.4ББК 84(2Рос=Рус)1-44Ш49Оформление серии А. СауковаШерлок Холмс в России. Старый русский Ш49 детектив. — Москва : Эксмо, 2019. — 352 с.ISBN 978-5-04-100511-5В начале XX столетия Шерлок Холмс и его старинный друг доктор Ватсон прибыли в Россию, чтобы отдохнуть и лучше узнать далекую страну, о которой имели смутное представление. Но вместо отдыха столкнулись с призраком Нижегородской ярмарки, расследовали дело мошенников из Питера, раскрыли тайну золотоносных приисков. БлеУДК 821.161.1-312.4ББК 84(2Рос=Рус)1-44© Оформление. ООО «ИздательствоISBN 978-5-04-100511-5 «Эксмо», 2019П. ОрловецП. НикитинПОХОЖДЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА В РОССИИТАЙНА НИЖЕГОРОДСКОГО ГЛАВНОГО ДОМАIЭто было в 190* году.Несмотря на то что Шерлок Холмс приехал вНижний Новгород вовсе не по делам, а ради отдыха и желания поближе познакомиться с далекой Росси-ей, о которой англичане имели лишь смутное поняКак ни старался он сохранить инкогнито, как ниуединялся во время прогулок, всюду ему приходиПравда, он думал, что это внимание ограничитПридя на третий день в свою комнату в «Почто— Когда он обещал снова зайти? — спросил Холмс.— Сегодня вечером, — ответил слуга.— Ну и прекрасно, — сказал сыщик, — благо я сегодня никуда не собираюсь.Слуга вышел, а Шерлок Холмс растянулся на куНадо заметить, что знаменитый английский сыКонечно, он не мог уничтожить своего английскоПрочтя одну газету, он взялся за другую, но скоро глаза его утомились, и он, накрывшись газетным лиIIЛегкий стук в дверь прервал его сон. Вероятно, он проспал долго, так как, открыв глаза, заметил, что наступил уже вечер.Встав с кушетки и быстро переодевшись, Шерлок Холмс крикнул:— Войдите!Дверь отворилась, и в комнату вошел господин средних лет, крепкого сложения и видный собою, одетый в легкое летнее пальто новейшего фасона.В затянутой в перчатку руке он держал фетровую шляпу и трость с дорогой серебряной ручкой, украВежливо поклонившись сыщику, он попросил извинения за непрошеный визит.— Вы, вероятно, тот самый господин, о котором мне докладывал лакей? — спросил англичанин, об— Вы угадали, — ответил пришедший. — Я уже был у вас несколько часов тому назад, но, к сожа— Я к вашим услугам, — поклонился Шерлок Холмс. — Я догадываюсь, что вы хотите обратиться ко мне за помощью, но удивляюсь: как могли вы уз— О! — воскликнул пришедший. — О вас уже говорят по всему городу, а так как ваша слава давШерлок Холмс, польщенный этим отзывом, с улыбкой поклонился.— Прошу покорно, разденьтесь и присаживайГость сбросил пальто, повесил его на вешалку и приблизился к сыщику.— Имею честь представиться: Иван Владими— Очень рад, — ответил сыщик. — Чем могу вам служить?Терехов опустился в кресло, закурил папиросу и стал излагать причину своего прихода.— Я торгую бельем и модным товаром, — начал он. — Этим товаром торговали мои дед и отец, фирма наша давняя и занимает прочное положение. ОбыкМой магазин находится там по правую сторону пассажа.До этого года все шло хорошо и я ни на что не мог жаловаться, но в этом году у меня в магазине стаВ день сортировки товара по полкам и витринам (это было еще до открытия магазина) мы, то есть я и трое приказчиков, были на работе.При электрическом освещении мы проработали весь день.Я сам отпирал магазин и сам запер его, потушив предварительно свет.Навесив замки на двери и железные решетки окон, я повернулся, чтобы уйти, как вдруг старший приказчик подскочил ко мне.Он был бледен как полотно и весь дрожал.— Что такое случилось? — спросил я в тревоге.— Ради бога, ради бога, посмотрите в окно! — прошептал он.Я взглянул в окно и в ужасе отскочил назад.Какая-то человеческая фигура, закутанная в беДвое остальных приказчиков стояли тут же, переНесколько минут мы стояли молча, в полном оцеЯ человек не робкого десятка, притом воспитыНо тут я действительно струсил.Хотя... это продолжалось недолго.Вскоре я оправился, взял себя в руки и стал отНа всякий случай одного из приказчиков я поСтаршему же приказчику я приказал наблюдать за привидением через окно.Но едва успел я снять второй замок, как приказ— Исчезло! Господи, помилуй нас, грешных!По его словам, оно исчезло сразу, и в магазине снова воцарилась тьма.В это время пришли городовой и посланный за ним приказчик.— В магазине кто-то есть, — сказал я городовоЯ отпер дверь, зажег свет и с большим трудом угоВ магазине было все по-старому.Ни малейшего следа беснования не было видно.Впятером мы обшарили решительно все.Смотрели под прилавки, в ящики, перевернули весь товар, одним словом, будь в магазине мышь, мы заметили бы и ее.Но... все поиски были безрезультатными.Оставалось лишь предположить, что виденное поЯ так и решил.Вероятно, приказчики мои решили иначе.На другой день мы снова принялись за прерванА вечером, как только я запер магазин, повториБелый призрак скакал и дрожал в магазине...Теперь я разглядел и его лицо.Это было не лицо, а попросту череп, с оскаленныПризрак скакал и бесновался все на том же месте, размахивая огромным ножом, зажатым в его костяОт ужаса мы едва стояли на ногах.Сделав над собою нечеловеческое усилие, я снова отпер магазин, и в ту же секунду призрак исчез.Ну словно ничего и не происходило.Приказчики в ужасе разбежались, и толпа сосеОколо моего магазина собрался почти весь ГлавНа всех лицах видны были страх и полная расНекоторые из присутствовавших мельком видели страшный призрак и теперь рассказывали о нем друКто-то посоветовал окропить магазин святой воВ присутствии самых храбрых я снова перерыл весь магазин, но так же, как и накануне, не нашел ровно ничего.Третий день был кануном открытия ярмарки.Несмотря на мои просьбы, все мои приказчики отказались наотрез идти в магазин, и лишь обещаМолебен был отслужен, магазин окропили, и мы принялись за работу.Перед этим я сходил в сыскное отделение и расК магазину были приставлены два сыщика.Перед закрытием магазина они обследовали его самым подробным образом, попробовали полы, вы- стучали стены, но все это ничего не дало.И лишь только я потушил огонь и запер магазин, как сами сыщики, а с ними вместе и приказчики, с громким воплем отскочили от окна магазина, в ко— Покойник! — крикнул кто-то нечеловеческим голосом.Я бросился к окну, и волосы мои встали дыбом.Я ясно увидел большой гроб, в котором сидел, опершись костяными руками о края, отвратительМомент, когда крышка сорвалась и скелет сел в гробу, видели все; я же увидал его уже сидящим.Он был без савана.И вдруг скелет сорвался с места и, вскочив на ноги, стал плясать. Затем из гроба вырвался огромIIIИван Владимирович Терехов замолк и попросил пить.— Глоток портвейна вам будет очень полезен! — произнес Шерлок Холмс, наливая купцу вина.Терехов взял протянутый ему стакан и залпом выпил вино.— Ваш рассказ становится с каждой минутой все интереснее! — сказал английский сыщик. — Итак, я слушаю дальше.— Я остановился, кажется, на том, что видение исчезло? — заговорил снова Терехов. — Мои приНа этот раз был поднят даже пол, но, как и преПровозившись до полуночи, я возвратился доЖена, перепуганная всей этой историей, в третий раз стала доказывать мне, что необходимо перенеНа появление гроба она смотрела с суеверным ужасом.Признаюсь, и на меня вся эта чертовщина произНочью меня душили кошмары и являлись во сне гробы, а днем сердце ныло тоскливо и больно.Мне было жалко покидать насиженное место.В Главном доме фирмы сидят прочно, и ждать, пока освободится какое-нибудь подходящее помеПравда, в противоположном конце галереи было одно свободное помещение, но оно было для меня слишком мало и притом закрыто киосками, все же остальные помещения снимались прочными фирмаИтак, я решил ждать.Так как все старые приказчики наотрез отказаДа и то нашлось лишь двое смельчаков, долго остаРаньше я их не знал, но собрал о них справки.Один из них прослужил год в большом мануфакОбыск был произведен и у многих других служаС тех пор, по наведенным мною справкам, он жил очень бедно, предпочитая проживать скопленные гроши, нежели брать плохое место.Его мне особенно рекомендовал директор того банка, в котором он служил, но англичанин не сразу согласился поступить ко мне на службу.И только когда я рассказал ему всю историю с привидениями, он заявил мне с улыбкой, что его подбивает к этой службе одно любопытство и желаЯрмарка открылась.С утра мы отворили магазин и только стали на меВ магазине стоял ужасный запах.Это не была вонь, нет! Это был какой-то особенЕго нельзя было назвать сильным, и тем не менее действие этого запаха было настолько ужасно, что не было возможности не только оставаться в магазине, но и стоять около него в галерее.Он, казалось, проникал во все щели и норы, наПокупатели, подходя к нашему магазину или проходя мимо, вдруг становились словно бесноватые и бросались бежать очертя голову, зажимая носы и испуская проклятия.Соседние торговцы, привлеченные шумом, выСкандал усиливался с каждой минутой.Рискуя потерять сознание, я подскочил к магазиВ это время явилась полиция, привлеченная обУзнав, в чем дело, пристав разозлился.— Что это, в самом деле, такое! — закричал он. — У всех все идет по-людски, а у вас, словно нарочно, происходит нечто совершенно несуразное!Я стал оправдываться, но он только махнул доОтперев ключом дверь, пристав вошел было в магазин, но сию же минуту выскочил оттуда словно ошпаренный, заткнув пальцами нос.— Что это у вас! — заорал он не своим голосом. — Чего вы там насыпали, черт возьми!Но я мог рассказать только то, что знал.Мой рассказ подтвердили оба приказчика, и приДля определения запаха были вызваны химик и врач, но и они выскочили из магазина словно бешеОтбежав от двери на приличное расстояние, они долго стояли, глядя друг на друга, выпучив глаза, затем молча стали отплевываться и наконец заявили, что никогда, ни в химии, ни в медицине, не встречаТак как ни один рабочий не хотел входить в маТе первым долгом выбили стекла в окнах, выхоКогда магазин проветрился, они вошли внутрь, чтобы посмотреть, откуда исходит этот чертов запах.Даже в проветренном магазине они не могли остаПрилавок сломали и доски выкинули в окно.Но вообразите же себе этот запах!Не успели выбросить злосчастные доски на улиПриказчики подошли ко мне и заявили, что слу— Я не боюсь ваших привидений, — заявил мне Смитт Коптоун, — но нюхать подобные гадости не желаю. На этом месте вас преследует какой-то злой рок, и будет лучше всего, если вы перейдете в другое помещение. Там к вам пойдут и хорошие служащие, а здесь вы вряд ли просуществуете при подобных усИ оба ушли, пожелав мне всего хорошего...Терехов снова замолк.Шерлок Холмс слушал его с напряженным вни