Название книги | Загадочное происшествие в Стайлзе /м/ |
Автор | Кристи |
Год публикации | 2023 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мАгата Кристи. Любимая коллекция |
ISBN | 978-5-04-101205-2 |
EAN13 | 9785041012052 |
Артикул | P_9785041012052 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 960 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мАгата Кристи. Любимая коллекция'
'Мужчина небольшого роста, с яйцеобразной головой, черными волосами и кошачьими зелеными глазами. Хорошо говорит на английском, но иногда с акцентом. Он бельгиец, но его постоянно принимают за швейцарца, француза и т.д. Очень ухоженый и аккуратный, всегда следит за порядком, пунктуален, носит с собой карманные часы.
\"Загадочное происшествие в Стайлзе\" – это самый первый роман Агаты Кристи. В этой книге, вышедшей в 1920 году, читатель в первый раз встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия - усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно здесь Пуаро впервые предоставлена возможность продемонстрировать свои дедуктивные способности и раскрыть загадочное преступление (отравление миссис Инглторп, хозяйки поместья Стайлз), опираясь на всем известные факты.'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЛЮБИМАЯ КОЛЛЕКЦИЯЛЮБИМАЯ КОЛЛЕКЦИЯлгЛГАТ&э»КРИСТЧ,ЗАГАДОЧНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕВ СТАЙЛЗЕ£МОСКВА2021УДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44К82Agatha ChristieTHE MYSTERIOUS AFFAIR AT STYLESCopyright © 1920 Agatha Christie Limited. All rights reserved.AGATHA CHRISTIE, POIROT and the Agatha Christie Signature are registered trademarks ofAgatha Christie Limited in the UK and elsewhere. All rights reserved.Agatha Christie Roundels Copyright © 2013 Agatha Christie Limited.Used with permissionhttp://www.agathachristie.comХудожественное оформление Андрея СауковаИллюстрация на обложке Филиппа БарбышеваКристи, Агата.К82 Загадочное происшествие в Стайлзе / Агата Кристи ; [пер. с англ. М. Ю. Юркан]. — Москва : Эксмо, 2021. - 320 с.ISBN 978-5-04-101205-2«Загадочное происшествие в Стайлзе» - это самый первый роман Агаты Кристи. В этой книге, вышедшей в 1920 году, чиXX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно здесь Пуаро впервые предоставлена возможность продемонстрировать свои дедуктивные способности и раскрыть загадочное преступление (отравление миссис Инглторп, хозяйки поместья Стайлз), опиУДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44© Издание на русском языке, оформление.ISBN 978-5-04-101205-2Глава 1НА отдых В СтайлзЗначительный интерес светского общества к преДля начала я решил коротко изложить обстояПосле ранения на фронте меня демобилизовали из действующей армии; проведя несколько месянадцать, хотя надо признать, что выглядит гораздо моложе своих сорока пяти лет. В детстве, однако, мне частенько доводилось гостить в Стайлз-корт, эссекском имении его матушки.Мы славно поболтали о старых временах, и в результате он пригласил меня провести отпуск в Стайлзе.— Да и матушка будет рада видеть вас вновь... после стольких лет, — добавил он.— Надеюсь, она в добром здравии? — спросил я.— О да. Полагаю, вам известно, что она вновь вышла замуж?Боюсь, что на лице моем весьма явно отразилось удивление. Насколько я помнил, миссис Кавендиш, красивая женщина средних лет, вышла замуж за от1. Впрочем, унаследовав значительное состояние, она действительно щедро делилась им с нуждающимися.1 Благодетельница, или патронесса, по имени героини известной пьесы «Уловка кавалеров» ирландского драмаЗагородную усадьбу Стайлз-корт мистер КавенЛоуренс, младший из братьев, с детства отличался слабым здоровьем. Но он получил профессию врача, хотя недавно забросил медицинскую практику и теДжон поначалу занимался адвокатской практиЗаметив мое удивление сообщением об очеред— К тому же за препротивного мелкого прохо— Нет.— Гм, тогда, наверное, она появилась в нашем доме немного позже. Эви числится компаньон— Но вы хотели рассказать о.— О, да, о том гнусном типе! Так вот, однажды он заявился к нам в дом, под предлогом какого-то родства с Эви, — видимо, он приходится ей каким- то четвероюродным кузеном, хотя ей явно не хотеЯ кивнул.— Благодаря войне, разумеется, их количество возросло десятикратно. И этот тип, несомненно, стал для нее отличным помощником. Но вы може— Да, действительно, вы все оказались в до— Довольно трудной? Да она чертовски трудна и отвратительна!..Короче говоря, через три дня после этого наше— Понимаете, удалось раздобыть немного бенСама деревня Стайлз-Сент-Мэри находилась в двух милях от этой нелепой станции, а с другой стороны от нее на расстоянии мили раскинулось поместье Стайлз-корт. Уже начался июль, и денеквыдался безветренный и теплый. Вокруг рассти— Боюсь, Гастингс, вы сочтете, что мы тут жи— Ах, дорогой мой, это же как раз то, что мне сейчас нужно.— Ну да, у нас довольно мило, если вам хо— Синтия? Разве вашу жену так зовут?— Нет, Синтия — протеже матушки, дочь одкрах, и эта девушка, осиротев, осталась без гроша в кармане. Моя матушка пришла на выручку, и вот уже почти два года Синтия живет у нас. Она труЗамолчав, он остановился перед прекрасным старинным особняком. Заметив наше приближе— Привет, Эви, вот привез нашего раненого геИзрядно крепкое рукопожатие мисс Говард вызвало у меня болезненное ощущение. Я сра— Сорняки разрастаются, точно пожар в доме. Никак за ними не уследишь. Просто окружают, на— Безусловно, я готов с радостью оказать по— Не говорите. Ничего не обещайте. Потом трудно будет отказаться.— Как вы скептически настроены, Эви, — рас— На воздухе. Грех в такой чудный денек тор— Тогда пошли отдыхать, вы уже достаточно по1. По— Что ж, — сказала мисс Говард, стягивая садоМы направились вслед за ней вокруг дома к чайС одного из плетеных кресел поднялась женщи— Познакомьтесь с моей женой, Гастингс, — сказал Джон.Я никогда не забуду первого впечатления, про1Лк. 10:7.поразительная натура навеки запечатлелась в моей памяти. Незабываемое впечатление.Она приветствовала меня тихим ясным голоМы сидели совсем рядом с верандой, и вскоре из открытых балконных дверей донесся отлично знакомый мне голос:— Итак, Альфред, после чая вы напишите письПослышалось невнятное бурчание мужского го— Да, разумеется. Мы вполне успеем разобратьБалконная дверь открылась пошире, и на луМиссис Инглторп бурно приветствовала меня.— Боже, мистер Гастингс, где вы пропадали все эти годы, неужели мы наконец удостоились счастья видеть вас? Позвольте познакомить вас, мистер Гастингс. мой супруг, дорогой Альфред.Со сдержанным любопытством я приглядел— Рад знакомству, мистер Гастингс, — сказал он, вложив в мою руку свою вялую, словно безжиз— Эмили, дорогуша, по-моему, эта подушка немного отсырела.С сияющей любовью улыбкой она взирала на мужа, пока тот менял подушку на кресле, всем своим видом изображая нежнейшую заботу. СтранС приходом мистера Инглторпа за столом соВскоре миссис Инглторп обратила свое внима