j
Название книги | Тайна семи циферблатов /м/ |
Автор | Кристи |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Резерв (ID = 194) |
Серия книги | мАгата Кристи. Любимая коллекция |
ISBN | 978-5-04-102821-3 |
EAN13 | 9785041028213 |
Артикул | P_9785041028213 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЛЮБИМАЯ КОЛЛЕКЦИЯЛЮБИМАЯ КОЛЛЕКЦИЯ•АГАТА .КРИСНИТАЙНА СЕМИ ЦИФЕРБЛАТОВМОСКВА2022УДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44К82Ада(Еа СНпайеТНЕ 81А'1Л I )1А18 МУ8ТЕКУСорупдЫ © 1929 ,Ада|11а СЕпаде Еттйед. А11 гадЫ^ геаетед. ЛОЛТНА СНК18Т1Е апд Т1е Ада|11а СЕгаайе 81§па(иге аге ге§18(егед (гаде шатка оГАда111а СЬг18Йе ЬтКед т (Ее иК апд еке^Ьеге.А11 пдЬ(а геаегуед.Разработка серии А. СауковаИллюстрация на обложке Ф. БарбышеваКристи, Агата.К82 Тайна семи циферблатов / Агата Кристи ; [пер. с англ. Ю. Р. Соколова]. — Москва : Эксмо, 2022. — 352 с.I8В^ 978-5-04-102821-3В замке Чимниз, арендованном миллионером ОсвальУДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-441КВ\ 978-5-04-102821-3© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022Глава 1Ранняя пташкаСимпатичный юноша Джимми Тесайгер сбегал по большой лестнице особняка Чимниз, перепрыгивая сразу через две ступеньки. Спуск его был настолько стремительным, что молодой человек столкнулся с Тредвеллом, величественным дворецким, как раз шествовавшим через холл со свежезаваренным ко— Простите, — извинился Джимми. — Послу— Нет сэр. Мистер Уэйд еще не сошел.— Отлично, — проговорил Тесайгер, прежде чем войти в столовую.В комнате никого не было, за исключением сабой. Однако ж, черт возьми, с какой стати эта жен— Боюсь, что я несколько запоздал, леди Кут. Так?— О, не стоит беспокойства, — ответила та полНа самом деле опоздание гостей к завтраку весьПривычка умирает не просто. Кроме того, будуЛеди Кут была женщиной крупной и симпатичОднако подобная ситуация не доставляла никаТяжело вздохнув, она проследовала из комнаты через открытое французское окно, к явному облегНедолго постояв на террасе в самой трагической позе, леди Кут подвигла себя поговорить с МакдоЛеди Кут приблизилась к нему во взволнован— Доброе утро, Макдональд.— Доброе утро, миледи. — Эти слова были про— Я хотела спросить: не сможем ли мы подать сегодня вечером на десерт немного нашего поздне— Он еще не созрел, — изрек Макдональд голо— Ох! — молвила леди Кут и, набравшись храМакдональд пристально посмотрел на леди Кут, и та покраснела. Взгляд этот заставил ее ощутить, что она допустила абсолютно непростительную вольность. Очевидно, покойная маркиза Кейтерхэм никогда не позволяла себе столь значительного на— Если б вы отдали подобное распоряжение, миледи, мы срезали бы гроздь и послали бы ее вам, — строгим тоном проговорил Макдональд.— О, благодарю вас, — проговорила леди Кут. — Конечно, в следующий раз я так и поступлю.— Однако виноград пока еще не совсем созрел.— Да, — негромко пробормотала леди Кут, — да, должно быть, вы правы. Пока оставим этот вопрос.Макдональд сохранял истинно владычное мол— Я намеревалась поговорить с вами о той лу«Почему, собственно, нет?» — подумала леди Кут, как подобает особе, начитанной в истории Ан— Вне сомнения, эту лужайку просто невозмож— Ну если ее расчистить и... э... подстричь... и... э... все такое, — продолжила она полным надежды тоном.— Так, — неторопливо проговорил Макдо— Ах, так! — усомнилась леди Кут. Слова «ниж— И мне будет очень жаль, — продолжил Макдо— Ну да, конечно же, безусловно, — согласилась леди Кут. И тут же удивилась тому, какая причина заставила ее согласиться с подобной решимостью.Макдональд посмотрел на нее с еще большей строгостью.— Но, конечно, если вы прикажете, миледи...Закончил он паузой, однако полный угрозы тон был не по силам леди Кут. И она немедленно капи— О нет, — проговорила женщина. — Я пони— Именно так я думал и сам, миледи.— Да, — промолвила леди Кут. — Да, конечно.— Я так и думал, что вы согласитесь, миледи, — закончил разговор садовник.— Да, конечно, — снова произнесла она.Макдональд прикоснулся к своей шляпе и наводила садовника взглядом. Джимми Тесайгер, уже укомплектованный печенью и беконом, вступил на террасу, остановился возле нее и вздохнул совер— Великолепное утро, как на ваш взгляд? — за— Разве? — рассеянным тоном проговорила леди Кут. — Ах да, наверное, вы правы. Я просто не за— А где же все остальные? На озере, на плоско— Должно быть, так. То есть я не удивлюсь, если они и в самом деле там.Леди Кут повернулась на месте и резкими шага— О боже, — проговорила она. — Неужели ми— Уэйд, миледи?— Да, мистер Уэйд. Он действительно еще не спустился?— Не спустился, миледи.— Но уже очень поздно.— Да, миледи.— О боже... Но когда-нибудь он все-таки спу— Вне сомнения, миледи. Вчера утром мистер Уэйд спустился вниз даже в половине двенадцатого, миледи.Леди Кут глянула на часы. На них было уже без двадцати двенадцать. Волна чисто человеческого сочувствия накатила на нее.— Да, ну и денек выпал на вашу долю, Тредвелл... Придется убирать со стола, а потом подавать ланч к часу дня.— Я привык к повадкам молодых джентльменов, миледи.Укоризна была выражена с достоинством, но тем не менее выражена. Так мог бы князь Церкви корить турка или другого неверного, без злого умысла допустившего промах в отношении святой веры. И леди Кут покраснела второй раз за утро. Однако тут же пришло и желанное избавление. Дверь отворилась, и в образовавшуюся щель просу— Ах вот вы где, леди Кут... Сэр Освальд спра— Ах, так... иду. Иду к нему без промедления, мистер Бейтмен. — С этими словами леди Кут поРуперт Бейтмен, личный секретарь сэра Осваль— С утречком, Понго, — проговорил тот. — Ты хочешь сказать, что мне нужно идти и составить приятную компанию этим несносным девицам... Сам-то пойдешь?Бейтмен отрицательно качнул головой и тороДжимми проводил его удалявшуюся спину ухПонго, рассудил Джимми, и по сю пору остался в точности таким же ослом, каким был в те времена. Слова «Жизнь живая! Жизнь серьёзна!»1 могли быть написаны специально для него.Зевнув, Тесайгер не спеша прошествовал к озе— Привет, — проговорила Нэнси (а может быть, и Хелен). — Это Джимми. А где этот, как его там?— Не хочешь ли ты этим сказать, — заявил Билл Эверсли, — что Джерри Уэйд по сю пору не встал? С этим надо что-то делать.1 Цитата из стихотворения Г. Лонгфелло «Псалом жиз— Если он будет и дальше настолько неаккурат— Это просто стыдно, — продолжила тему деви— Давайте вытащим его из постели, — предло— О нет! Тут нужны более тонкие меры, — воз— Я этих тонкостей не понимаю, — проговорил Джимми. — И потому ничего другого не могу пред— Давайте все вместе решим, что нужно сделать, и исполним свои намерения завтра утром, — без особо— Вы не знаете Джерри, — проговорил Джим