j
Название книги | История ворона |
Автор | Уинтерс |
Год публикации | 2019 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Young Adult. Мистика и триллеры |
ISBN | 978-5-04-104685-9 |
EAN13 | 9785041046859 |
Артикул | P_9785041046859 |
Количество страниц | 384 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 560 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
КЭТ УИНТЕРСUcmoi’iw воронаУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44У37Cat WintersThe Raven’s TaleCopyright © 2019 by Catherine KarpПеревод с английского Александры Самариной Художественное оформление Анастасии ИвановойУинтерс, Кэт.У37глийского А. Самариной]. — Москва : Эксмо, 2019. — 384 с.ISBN 978-5-04-104685-9Она таится во мраке и прячется в пламени камина. У нее много обличий и имен. Она является ему в образе девушОн — семнадцатилетний Эдгар По. Ему не терпится покинуть родной город и уехать учиться в университет. А еще — поскорее жениться на юной красавице Эльмире. Но ее семья против брака, ведь Эльмира и Эдгар слишком моИ однажды юный поэт выпускает на свободу свою музу, совершенно не подозревая, что его ждет.УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Самарина А., перевод на русский язык, 2019© Издание на русском языке, оформление. ООО «ИздательствоISBN 978-5-04-104685-9Посвящается всем юным мечтателям на свете. Astra inclinant, sed non obligant1. 11 Звезды склоняют, но не принуждают (лат.). — Здесь и даЧастьПЕРВАЯВ ОЖИДАНИИ ОТЪЕЗДА ИЗ РИЧМОНДА, ШТАТ ВИРГИНИЯГ— 5 ФЕВРАЛЯ, 1826 ГОДА —Так юн, но здрав умом едва ли, Я стал любовником печали...1- ЭДГАР АЛЛАН ПО, «Введение», 18311 Пер. В. Брюсова.Глава 1ЭдгарТТГоброе утро, дамы и господа! — говорю я в своем воображении с кафедры у розоватого у алтаря нашей церкви. — Меня зовут Эдгар Аллан По, и сегодня, по не вполне понятным и мне саНе забывайте, мои дорогие друзья, — продолжаю я в той же зловещей манере, — что прямо у вас под ногами покоится жутковатое собрание костей, зубов и праА потом я приподнимаю шелковую шляпу, улыбаюсь самой что ни на есть скромной улыбкой и говорю:— С воскресным днем, дорогие друзья!Глубоко под половицами, поскрипывающими под моими ногами, в утробе Монументальной Церкви, стопод подбородком. Я читаю молитву, но мысли мои юрЗлосчастный Ричмондский театр стоял на этом саЗатылок покалывает от внезапного ужаса. Я не отВот! Вот опять! Подпаленные волосы... и дым! Боже правый! Черный, обжигающий дым, который забивает— Эдгар! — громким шепотом зовет меня моя приОткрываю глаза и понимаю, что матушка и вся паМатушка легонько похлопывает по жесткой скамей— Молитва окончена. Поднимись с пола, прошу тебя.Поспешно встаю с колен. Подошвы моих башмаков издают неприятный, резкий скрип, и судья Брокенбро, сидящий напротив, поворачивается ко мне и недоволь-но хмурится, будто злобная старая форель. Вновь опу— Отриньте пышность и суету этого мира, объятого злом! — возгласил епископ, и его белоснежные волосы подскочили на плечах. — Не слушайте муз, что таятМатушка шумно сглатывает, а мой бывший одноКладу руки на колени, крепко сцепляю ладони и сти— На заре нашего детства, — продолжает епископ чуть тише; на его широком лбу поблескивают бисерины пота, — посреди шумных игр и сказок сладостные голоЯ морщусь, и матушка тоже.— Чтобы спастись от греха, — продолжает епископ, — нужно отказаться от театра и других вульгарных развле-чений — игры в карты, вальсов, непристойной музыки, литературы, преисполненной похоти и написанной обБоже правый, ну это уж слишком! И дело не толь— Образ жизни художника неизменно влечет за соМатушка стыдливо качает головой, сожалея о столь неудачном заголовке, словно она и есть тот драматург, что его придумал. Громадная фигура судьи Брокенбро содрогается прямо передо мной. Епископ Мур бросает хмурый взгляд в мою сторону, но я изо всех сил борюсь с желанием испуганно съежиться, ведь я сын двух акте^е^12— Господь покарал наш город за порочность огнем и страданиями, — говорит епископ, и в глазах у него поПосле службы, пока знатные члены епископальной церкви Ричмонда надевают шляпки и плащи, матушка отходит в сторонку, чтобы обсудить с приятелями ка— Эдди, — зовет меня знакомый женский голос отТяжелое чувство, появившееся у меня от проповеди епископа, тут же испаряется, когда я вижу неподалеку, за другими прихожанами, мою милую Сару Эльмиру Ройстер, которая вообще-то обычно ходит в пресвитериЯ тоже откидываю кудри со лба и улыбаюсь ей.— Что вы здесь делаете, Эльмира?— Пришла на службу вместе с Маргарет Уилсон и ее семьей. Очень хотела вас повидать.Она пришла, чтобы со мной увидеться! От перепол— Не так близко, Эдди! — Она беспокойно огляды— Разумеется! — Я ласково глажу пальцем тыльную сторону ее изящной ладони в перчатке. — Я собирался сегодня вас навестить. У меня для вас подарок.— Сегодня родители весь день будут дома. А мне бы хотелось, чтобы нам с вами никто не мешал.— Тогда можем встретиться после, в саду, но по— Прошу, слушайте свою музу! — с чувством просит она. — Мне кажется, нет никакого греха в сочинении стихов, которые так мне нравятся!— Мне не терпится покинуть Ричмонд и прервать эту муку, но мысль о расставании с вами невыносима!Эльмира склонила ко мне свое прекрасное лицо.— Я буду безумно по вас скучать.— Наша разлука истерзает мне сердце.Она слабо улыбается и смахивает слезы со щек.— Кажется, в вас заговорила романтичная муза!— Тс-с! — шикаю я и оглядываюсь. — А то кто-нибудь услышит, что я сочиняю стихи в церкви!Мы оба прыскаем со смеху.— Вы миссис Уилсон не видите? — спрашивает ЭльЯ внимательно оглядываю толпу прихожан — выход^С3^14жих, разодетых в шелка и драгоценности сплетников, в жилах которых течет кровь, не уступающая по изы— Нет, не вижу, — отвечаю я, и наши взгляды встреЭльмира смотрит на меня, но не замечает таящихся внутри меня уродства и мерзости, свойственных людям моего происхождения.— Мне будет не хватать ваших прекрасных глаз, коСглатываю комок, подступивший к горлу, и склоня— Я хочу на вас жениться, Эльмира. Вы выйдете за меня?Она замирает, и я тоже застываю у ее уха, боясь отве— Отец не допустит нашей помолвки, — наконец го— Да, знаю, он считает меня плохой партией...— Дело вовсе не в этом. Мы еще так молоды. Мне и шестнадцати нет, Эдди. А вам едва исполнилось семСтискиваю зубы и распрямляю плечи.— Ваш отец изменит свое мнение, когда увидит, чеrv>c5