j
Название книги | Питер Пэн (ил. М. Эттвелл) |
Автор | Барри |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Развивающая и познавательная литература для дошкольников (ID = 173) |
Серия книги | Любимые сказки |
ISBN | 978-5-04-107139-4 |
EAN13 | 9785041071394 |
Артикул | P_9785041071394 |
Количество страниц | 272 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 420 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Глава перваяПитер прорываетсяВсе дети когда-нибудь становятся взрослыми — все, кроме одного. Очень скоро они узнают, что вырастут, и вот как узнала об этом Венди. Ей испол— Вот бы ты всегда оставалась такой!И хотя больше они не произнесли на эту тему ни слова, отныне Венди знала, что взросление неминуэто начало конца.Они жили в доме под номером 14, и, пока на свет не появилась Венди, её мама была там главной. Эта привлекательная леди обладала романтичным хаА вот как сумел завоевать её сердце мистер ДарМистер Дарлинг частенько хвалился Венди, что мама не только любит его, но и уважает. Он приМиссис Дарлинг выходила замуж в белом плаСначала появилась Венди, затем Джон и, накоПару недель после рождения Венди родителям не было ясно, смогут ли они её прокормить, поскольглазами, потому что считала: надо рискнуть, а там будь что будет, — но мистер Дарлинг был не таков.Вооружившись карандашом и бумагой, он занял— Пожалуйста, не перебивай! У меня фунт семь шиллингов здесь и два фунта шесть в конторе. Я могу не пить кофе в конторе, и это даст десять шиллингов. Получаем два фунта девять шиллин— Конечно, сможем, Джордж! — воскликнула миссис Дарлинг.Мистер Дарлинг видел, что жена настроена в пользу Венди, но чувствовал всю свою ответствен— Не забудь про свинку! Свинка — один фунт, это я записал, но, думаю, скорее всего обойдётсяв тридцать шиллингов... Не перебивай! ...корь — один фунт пять шиллингов, краснуха — полгинеи. Получаем два фунта пятнадцать шиллингов шесть пенсов... коклюш посчитаем за пятнадцать шилЭто продолжалось целую вечность, и каждый раз результат отличался от предыдущего. Но наТе же самые беспокойства переживались по поМиссис Дарлинг любила, чтобы во всём был погде Нана большую часть своего свободного времени заглядывала в детские коляски и строго следила за нерадивыми нянями, чтобы потом пожаловаться их хозяйкам.В качестве няни собака оказалась настоящим соВесьма поучительно было видеть, как она сопроеё, считая существом низшего сорта, а она презираВ качестве няни Нана была безупречна, и миИ тут начиналось веселье. В таких развлечениях иногда разрешалось участвовать их единственной служанке Лизе. В длинной юбке и чепчике, она напоминала Дюймовочку, хотя, когда её нанимамог достаться. Они были самой счастливой семьёй, пока не появился Питер Пэн.Впервые миссис Дарлинг наткнулась на его имя, когда приводила в порядок мысли своих детей. Обычно по ночам, когда дети спят, все заботливые мамы прибираются в их мыслях, раскладывая по местам всё, что перемешалось за день. Если бы вы не спали (что, конечно, невозможно), то могли бы посмотреть, как это делается, и наверняка нашНе знаю, доводилось ли вам когда-нибудь видеть карту человеческих мыслей. Доктора иногда изоно и порядком запутанные. На такой карте будут зигзаги, похожие на температурный график, но больше они всё же напоминают дороги на острове, потому что Нигделандия как остров — вся в разРазумеется, Нигделандия у каждого своя: нас другом; у Джона не было друзей, к Майклу друзья приходили по ночам, а Венди дружила с волчонИз всех красивых островов этот самый уютный и компактный, с довольно большими расстоянияВремя от времени, перебирая мысли своих де— Да, ты права: он довольно дерзкий, — с со— Но кто это, родная?— Как кто? Питер Пэн.Сначала миссис Дарлинг не знала, что и думать, но затем, мысленно покопавшись в своём детстве, припомнила какого-то Питера Пэна, который яко— Но он ведь должен быть взрослым теперь, — несколько растерянно заметила миссис Дарлинг.— А вот и нет! — убеждённо воскликнула ВенМиссис Дарлинг поняла, что дочь имела в виду — точно такой же по росту и развитию. Откуда Венди это было известно, она и сама не понимала.Миссис Дарлинг решила посоветоваться с му— Поверь, всей этой ерунды они нахватались от Наны: такое могло прийти только в собачью голову. Не обращай внимания, и всё само собой пройдёт.Однако ничего само собой не прошло, и очень скоро проказливый мальчишка поверг миссис ДарДети часто совсем не придают значения странВот и Венди однажды утром сделала неожидан— Наверняка это опять Питер!— Что ты имеешь в виду?— Он никак не привыкнет вытирать ноги, — вздохнула Венди, сама будучи очень аккуратной, и, как само собой разумеющееся, поведала маме, что Питер иногда по ночам приходит в детскую, садится в изножье её кровати и играет на дудочке.К сожалению, добавила Венди, она никогда не просыпается и поэтому не знает, откуда ей это из— Что за ерунда! Никто не может войти в дом, не постучав в дверь.— Думаю, он приходит через окно, — париро— Но ведь детская на третьем этаже!— А как же листья на полу у окна, мамочка?С этим не поспоришь: листья действительно леМиссис Дарлинг не знала, что и думать: Венди говорила об этом, как о чём-то совершенно обыден— Доченька, а почему же ты мне раньше ниче— Просто забыла, — пожала плечами Венди и поспешила к завтраку.Конечно, всё это ей только приснилось, но лиОпустившись на колени и вооружившись све