j
Название книги | Десять негритят |
Автор | Кристи |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Резерв (ID = 194) |
Серия книги | Агата Кристи. Первая леди детектива |
ISBN | 978-5-04-107873-7 |
EAN13 | 9785041078737 |
Артикул | P_9785041078737 |
Количество страниц | 256 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 800 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Агата КристиПервая леди детективаАгата Кристи - самый публикуемый автор всех времен и народов после Шекспира. Тиражи ее книг уступают только тиражам его произведений и Библии. В мире продано больше миллиарда книг Кристи на английском языке и столько же - на других \ языках. Она автор восьмидесяти детективныхроманов и сборников рассказов, двадцати пьес, двух /У книг воспоминаний и шести психологических(?/ романов, написанных под псевдонимом Мэри Уэстма- vji < / котт. Ее персонажи Эркюль Пуаро и мисс Марпл \ >навсегда стали образцовыми героями остросюжетМногие произведения писательницы были превралгЛГЛТАэ»КРИСТИДЕСЯТЬ НЕГРИТЯТ£МОСКВА2022УДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44К82Agatha ChristieAND THEN THERE WERE NONECopyright © 1939 Agatha Christie Limited. All rights reserved.AGATHA CHRISTIE and the Agatha Christie Signature are registered trademarks of Agatha Christie Limited in the UK and elsewhere. All rights reserved.http://www.agathachristie.comОформление серии и иллюстрация на переплете Василия ПоловцеваКристи, Агата.К82 Десять негритят / Агата Кристи ; [перевод с английского Н. В. Екимовой]. — Москва : Эксмо, 2022. — 256 с.ISBN 978-5-04-107873-7Роман «Десять негритят» — одно из величайших деДесять никак не связанных между собой людей в особУДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44ISBN 978-5-04-107873-7© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022Карло и Мэри.Эта книга для них, посвящается им с любовью.Примечание автораЯ написала эту книгу потому, что это было очень трудно технически, и идея преследовала меня неотИз «Автобиографии»Десять негритят решили пообедать, Один внезапно подавился — их осталось девять.Девять негритят уселись под откосом, Один заснул и не проснулся — их осталось восемь.Восемь негритят отправились в Девон, Один не возвратился — остались всемером.Семь негритят дрова рубили топором, Перерубил один себя — остались вшестером.Шесть негритят пошли на пасеку играть, Одного ужалил шмель — и их осталось пять.Пять негритят суд учинить решили, Приговорили одного — осталось их четыре.Четыре негритенка пошли поплавать в море, Один попался на крючок — и их осталось трое.Трое негритят в зверинце очутились, Одного задрал медведь — и двое получилось.Двое негритят пошли на солнышке валяться, Один до смерти обгорел — чтоб одному остаться.Последний негритенок, вздыхая тяжело, Пошел, повесился — и вот не стало никого.ГЛАВА 1IВ вагоне первого класса для курящих судья Уор- грейв — недавно в отставке — сидел в уютном уголОтложив газету, он посмотрел в окно. Поезд шел через Сомерсет. Судья взглянул на часы — еще два часа в дороге.Он перебрал в уме все, что в последнее время по12 Мерриуэзеру шепнули, что там намерен провести свой медовый месяц молодой лорд Л., наконец-то сраженный стрелой Купидона. А Джонасу было доНегритянский остров определенно стал сенсаСудья Уоргрейв извлек из кармана письмо. ПоСудья Уоргрейв задумался, вспоминая, когда же он видел Констанцию Калмингтон в последний раз. Лет, наверное, семь... нет, восемь лет назад, точно. Помнится, она еще собиралась в Италию, к тамош1. Позже, он слыКонстанция Калмингтон, подумал он про себя, как раз та особа, которой станется купить остров и окружить его тайной! Мерно покачивая головой, словно одобряя ход своих мыслей, судья Уоргрейв заклевал носом...И уснул.1 Крестьянство (ит.).Вера Клейторн в купе вагона третьего класса, где ей составляли компанию еще пятеро пассажиров, откинулась на спинку и закрыла глаза. До чего же жарко сегодня в поезде! И как хорошо будет окаА потом вдруг пришло это письмо...Сведения о вас вместе с рекомендациями я получила из Агентства по найму квалифицированного женскогоперсонала. Насколько я поняла, они знают вас лично. Рада предложить вам работу за те деньги, которые вы просите, и ожидаю, что вы приступите к выполнеВашаАнна Нэнси ОуэнИ штемпель с адресом сверху: «Негритянский остров, Стиклхэвн, Девон»...Негритянский остров! В газетах в последнее время только о нем и пишут. И все слухи и домыс14 Вера Клейторн, утомленная последним, самым тяжелым школьным семестром, подумала: «ДолжИ тут же с захолонувшим сердцем подумала: «ХоПомнится, тогда она еще поздравила себя с тем, что ей не изменили твердость и присутствие духа. Дознание прошло как нельзя лучше. И миссис ХэВдруг, несмотря на духоту в вагоне, она почувМоре... его теплая глубокая синева... утра, проНе надо думать о Хьюго...Открыв глаза, она нахмурилась, глядя на мужчиОна подумала:«Вот уж кто наверняка где только не побывал и чего только не повидал...»15Филипп Ломбард, окинув девушку напротив быК тому же хладнокровна и своего не упустит, ни в любви, ни на войне. С такой стоило бы познакоТут он нахмурился. Нет, это надо выбросить из головы. Он едет туда по делу. Значит, думать следует только о работе.Интересно, что там у них все-таки затевается? Тот коротышка-еврей ничего ему толком не объ— Вы должны либо согласиться, либо отказаться, капитан Ломбард.— Сто гиней, говорите? — задумчиво переспроПрозвучало это небрежно, так, словно для неИ так же небрежно он спросил:— Значит, никакой дополнительной информаМистер Исаак Моррис решительно покачал ма— Нет, капитан Ломбард, это все, что мне по16 умеющего действовать в рискованных обстоя— Надолго? — отрывисто спросил Филипп.— Нет, самое большее, на неделю.Поглаживая усы, капитан Ломбард сказал:— Вы ведь понимаете, что я не могу браться за... противозаконные дела?С этими словами он метнул на собеседника острый взгляд. Толстые семитские губы мистера Морриса чуть заметно изогнулись в улыбке, когда он серьезно ответил:— Если сделанное вам предложение окажется противозаконным, вы имеете полное право откаЧерт бы побрал этого мелкого наглеца, еще и улыбается! Как будто знает, что в прошлом мысль о законности или незаконности того или иноГубы капитана раздвинулись в ответной усмешке.Да, было дело, разок-другой ему довелось заДа, вот именно. И он решил, что на Негритян17В вагоне для некурящих восседала мисс Эмили Брент, по своему всегдашнему обыкновению, с пряОкруженная аурой непогрешимой добродетеМисс Брент поджала губы. Брали бы лучше приЕй вспомнились прошлогодние каникулы. В этом году все будет по-другому. Негритянский остров...И она снова вспомнила письмо, которое уже знаДорогая мисс Брент,Надеюсь, Вы меня не забыли? Мы познакомились несколько лет тому назад, в августе, в пансионе Белл- хэвн, и у нас с Вами оказалось немало общего.Я открываю свой пансион на острове недалеко от побережья Девона. Думаю, что место с простой, но18 хорошей кухней для приличных людей старой закалки всегда найдет своего постояльца. Никаких полураздеИскренне Ваша,У.Н.О.Что же это за имя? Подпись такая неразборчиОна перебрала в памяти всех, с кем встречалась в Беллхэвне. Туда она ездила два лета подряд. Была там одна милая дама средних лет... мисс... мисс... ну как же ее звали?.. у нее еще отец был каноником. И еще некая мисс Олтон... Ормен... Да нет же, ОлиНегритянский остров! В прессе в последнее вреДа, подобные места часто продаются по дешев«Зато я сэкономлю на отдыхе», — подумала ЭмиС тех пор как перестали выплачиваться дивиден19Генерал Макартур глянул в окно. Поезд уже въезОн так толком и не понял, кто такой этот Оуэн. Знакомый Надувалы Леггарда вроде — и Джонни Дайера тоже.«...Будут еще двое-трое армейских приятелей — поговорим о старых добрых временах».Поболтать-то он всегда не прочь. Правда, в последнее время ему все чаще кажется, что люА на Негритянский остров взглянуть будет инДом построил молодой Элмер Робсон, миллиоЭксетер! Ну вот, теперь жди еще час. Он не хотел ждать. Он хотел ехать дальше...20 VIДоктор Армстронг вел свой «Моррис» по Солс- берийской равнине. Он очень устал... Успех имеет и оборотную сторону. Было время, когда он сидел в своем кабинете на Харли-стрит1 в безукоризненном костюме, в окружении самых современных прибоИ вот он преуспевающий врач! Ему повезло! ХоТеперь доктор Армстронг был тем, кем лишь мечтал когда-то стать. Его рабочие часы расписаны на много дней вперед. На отдых совсем нет време1 Харли-стрит — улица в Лондоне, получившая изXIX в. благодаря множеству обосновавшихся там специалистов различных областей медицины — высокого уровня и с высокими ставками.ждал не отдых. В полученном им письме его задача была обрисована довольно смутно, зато приложенНервы! Брови доктора поползли вверх. Ох уж эти женщины и их нервы! Но ничего, зато для бизЧто ж, успех врача как раньше, так и теперь заСчастье, что ему удалось взять себя в руки поТут мимо него, оглушительно сигналя, на ско2122 Армстронг чуть не въехал в живую изгородь. Один из этих молодых кретинов, что вечно носятся в проVIIТони Марстон, на полном ходу врываясь в деревуш«До чего же много развелось этих водителей-чеОстановиться здесь, пропустить стаканчик, что ли? Все равно времени море. Ехать осталось всеЗато на острове будет хорошо — если, конечно, погода не испортится. Интересно, кто же такие эти Оуэны? Богаты, поди, до неприличия. У Бэджера на таких нюх. Оно и понятно — когда своих денег нет, приходится вертеться...Надеюсь, на выпивку они там не скупятся. Черт их знает, этих нуворишей в первом поколении... и жалко, что история насчет Габриэль Терл оказалась неправдой. Неплохо было бы потереться в компаА тут хорошо, если хоть пара девушек будет...Выходя из отеля, он потянулся, зевнул, взглянул на небо и сел в свой «Далмейн».Местные девушки уже с обожанием глядели ему 23 вслед: еще бы — шесть футов спортивного мужского тела, курчавые волосы, загорелое лицо, ярко-голуВыжав до конца сцепление, он с ревом вырвался на узкую деревенскую улицу. Старики и мальчишЭнтони Марстон продолжал свой триумфальный путь.VIIIМистер Блор ехал медленным поездом из Плимута. В его купе был всего один пассажир: старый моряк с мутным взглядом. Да и тот в данный момент уютно похрапывал в своем уголке.Мистер Блор аккуратно записывал что-то в блокнот.— Вот они все, — буркнул он себе под нос. — Эмили Брент, Вера Клейторн, доктор Армстронг, Энтони Марстон, старый судья Уоргрейв, Филипп Ломбард... Генерал Макартур, кавалер ордена СвяЗакрыв блокнот, мистер Блор положил его в кар— Итого девять, — подвел он итог, ибо во всем любил аккуратность, и еще раз старательно перебрал в памяти все, что ему было известно об этом деле.24 «Работенка непыльная, — размышлял про себя Блор. — Оступиться вроде не на чем. Надеюсь, мой вид подозрений не вызовет».Он встал и принялся разглядывать себя в окно, как в зеркало. Оттуда на него глядело лицо с усами, подстриженными на армейский манер. Не слиш— Может, назваться майором? — продолжал разК счастью, в колониях попадаются разные люди. Мистер Блор полагал, что в роли южноафриканца со средствами он не вызовет подозрения ни в каком обществе.Негритянский остров. Он бывал там в детстве... Вонючая, обгаженная чайками скала примерно в миле от берега.И придет же людям охота строиться в таком меСтарик в углу проснулся и сел со словами:— Море ненадежное — нет, ненадежное!— Верно, верно, — поддакнул мистер Блор. — Еще какое ненадежное.Старик дважды икнул и плаксиво продолжил:— Будет шторм.— Нет, нет, старина, день сегодня отличный, — возразил мистер Блор.Старик сердито пробурчал:— Шторм идет. Я его чую.— Что ж, может быть, и так, — согласился мистер Блор, не желая спорить.Поезд подъехал к станции, встал, и старик, по— Моя оштановка. — И начал открывать окно.Мистер Блор помог ему найти дверь. Старик встал на пороге. Воздел торжественно руку, подсле— Молищ и шмотри, — прошепелявил он. — Мо- лищ и шмотри. Шудный день ближок.И выпал на перрон. Оттуда он, полулежа, по— Это я вам говорю, молодой щеловек. Шудный день ближок.Опускаясь на сиденье, мистер Блор думал: «Твой Судный день куда ближе моего!»Но тут он, как скоро выяснится, ошибся...ГЛАВА 2IЧетыре человека стояли у здания вокзала в Оукк- бридже, не зная, куда им идти. Возле каждого с че— Джим!Вперед вышел водитель такси.— Вам случайно не на Негритянский остров? — спросил он с мягким акцентом уроженца Девона. Четыре человека ответили согласием — и тут же украдкой смерили друг друга быстрыми взглядами.Шофер, адресуясь теперь к судье Уоргрейву, как старшему среди них, продолжил:— Здесь две машины, сэр. Одна должна доВера Клейторн, ни на секунду не забывая о своей секретарской должности, ответила сразу.— Я подожду, — сказала она, — если вы поедеМисс Брент чопорно ответила: «Благодарю», —наклонила голову и села в ближайшее такси, а шоСудья Уоргрейв последовал за нею.— Я подожду с мисс... — сказал капитан Ломбард.— Клейторн, — отозвалась Вера.— Меня зовут Ломбард, Филипп Ломбард.Носильщики уже грузили в такси багаж. В салоне судья Уоргрейв с присущей его профессии осмотри— Прекрасная нынче погода.— Да, действительно замечательная, — ответиламисс Брент.«В высшей степени почтенный пожилой джентльТем временем Уоргрейв продолжал:— Вы хорошо знаете эти места?— Я бывала в Корнуолле и в Торки, но в этой ча— Я также незнаком с этой местностью, — сказал судья.Такси отъехало.Водитель второй машины предложил:— Не хотите посидеть внутри до прихода поезда?Вера решительно ответила:— Нет, спасибо.Капитан Ломбард улыбнулся и произнес:— Вон та освещенная солнцем стена кажется мне гораздо привлекательнее. Или, может быть, вы предпочтете пройти внутрь станции?— Вовсе нет. После духоты вагона так приятно побыть на свежем воздухе.28испытание, — ответил он.Вера предсказуемо добавила:— Хорошо бы она все-таки постояла — я имею в виду жару. Английское лето так обманчиво...Ломбард, не претендуя на оригинальность, спросил:— Вы хорошо знаете эти места?— Нет, я никогда не бывала здесь прежде. — И она торопливо добавила, решив с самого начала четко обозначить свое положение: — Я еще даже не видела мою нанимательницу.— Вашу нанимательницу?— Да, я секретарь миссис Оуэн.— А, понятно. — Его манера обращения к ней тут же переменилась, хотя и едва заметно. Прибавилось уверенности, легче стал тон. — Разве это не странВера рассмеялась:— Ничего странного. Ее секретарша внезапно за— Вот, значит, как... А что, если вам не понраВера снова засмеялась:— Но это же временно — только до конца ле— Не знаю, — ответил Ломбард. — Я сам его еще не видел.— Вот как? Наверное, Оуэнам он ужасно нравит- 29 ся... А что они за люди? Умоляю, расскажите.«Вот невезение, — подумал Ломбард. — Что мне сказать — притвориться, что я их знаю, или не стоит?»И он торопливо сказал:— Рядом с вами оса — сейчас на руку сядет. Нет...не двигайтесь. — И он убедительно изобразил по— О, спасибо. Этим летом так много ос...— Да, наверное, из-за жары... Кого мы ждем, не знаете?— Понятия не имею.Раздался громкий протяжный свист приближаю— Должно быть, это тот поезд, — произнес ЛомУ выхода с платформы показался высокий старик с выправкой военного. Его серебристые волосы быВера на правах официального лица решительно шагнула вперед и сказала:— Я секретарь миссис Оуэн. Нас ждет авСтарческие бледно-голубые глаза, сохранившие, однако, проницательность, взглянули на Ломбарда. Будь молодые люди внимательнее, то сразу поняли бы, какое он составил о нем мнение.«Симпатичный парень. Хотя что-то в нем есть от афериста...»30 Все трое двинулись к такси. Машина провезла их по улочкам сонного маленького Оуккбриджа и выехала дальше, на большую плимутскую дорогу. Свернув с нее, она углубилась в лабиринт проселГенерал Макартур произнес:— Я совсем не знаю этой части Девона. У меня самого небольшой дом в этом графстве, но на вос— Тут и вправду очень мило, — сказала Вера. — Холмы, краснозем, все кругом цветет, зеленеет...— Тесновато как-то... — критически заметил Фи— Вы, надо полагать, повидали мир? — спросил генерал Макартур.Ломбард пренебрежительно пожал плечами:— Да, меня поносило по свету, сэр.А сам подумал:«Сейчас он спросит, сколько мне было лет во вре1. С этими стариками всегда одно и то же».Но генерал Макартур не обмолвился о войне ни словом.IIПеревалив через крутой гребень холма, дорога стала спускаться к Стиклхэвну — так называлась даже не деревушка, а кучка домов с парой-тройкой рыбац1 Имеется в виду Первая мировая война.В лучах закатного солнца к югу от берега из волн вставал Негритянский остров.Вера удивленно сказала:— О, а он, оказывается, далеко.Остров представлялся ей иначе — ближе к берегу, с прекрасной белой виллой на вершине. Но никакой виллы не было, только скала чернела на фоне неба, резкими очертаниями смутно напоминая человечеУ маленькой гостиницы под названием «Семь звезд» сидели трое. Она издалека разглядела суту— Мы тут решили вас подождать, — сказал он. — Чтобы не гонять лодку дважды. Позвольте предстаИ он сердечно засмеялся.Судья Уоргрейв бросил на него откровенно не— Кто-нибудь хочет промочить горло на дорожНикто не ответил согласием на его радушие, и он, повернувшись спиной, поманил кого-то паль— Ну, нет так нет. Наши хозяева и так нас, на3132 Возможно, мистер Дэвис заметил ничем не объВ ответ на жест Дэвиса от стены напротив отде— Вы готовы отправиться на остров, леди и джентльмены? Лодка ждет. Подъедут еще два джентльмена на автомобилях, но они могут прибыть когда угодно, так что мистер Оуэн распорядился их не ждать.Все встали. Моряк вывел их на небольшой ка— Это очень маленькая лодка, — сказала Эмили Брент.Владелец плавучего средства начал ее убеждать:— Хорошая лодка, мадам. До Плимута дойдет, и глазом моргнуть не успеете.— Нас ведь много, — резко произнес судья Уор- грейв.— Случалось ей брать и больше.Филипп Ломбард беззаботно бросил:— Все будет в порядке. Погода отличная, не штормит.Не без колебаний мисс Брент позволила провонедоумевали каждый про себя, что здесь делают 33 остальные.Хозяин лодки уже собирался оттолкнуться от причала, но так и застыл с багром в руке.По крутой дороге, ведущей с холма вниз, к деМужчина коснулся клаксона, и громкий рев проЗрелище было изумительное. На мгновение ЭнIIIФред Нарракотт, сидя на корме у мотора, размышОжидал увидеть кого-нибудь пошикарнее. Дам в длинных летних пальто, яхтсменов в белых костюА эти совсем не то, что гости мистера Элмера Робсона. Легкая улыбка тронула губы Фреда Нар- ракотта, стоило ему вспомнить приятелей миллиоНо этот мистер Оуэн, видать, совсем другого по34 ни разу не видал ни самого мистера Оуэна, ни его миссис. Не приезжали они еще сюда ни разу. За все платил и всем командовал тот мистер Моррис. РасМожет, это все-таки мисс Габриэль Терл купила остров? Но нет, моряк отказался от этой мысли, стоОн бесстрастно принялся оценивать пассажиров.Одна кислая старая дева, уж он таких повидал. Сущий дьявол в юбке; дай ей волю, на голову сядет. Один престарелый джентльмен, судя по виду, настоНет, во всей лодке только один пассажир соотНет, странная все же компания, как ни крути, очень странная...35IVЛодка, вспенивая волну, обходила скалы. Наконец показался дом. Южная сторона острова сильно отВеликолепный дом, уж он-то оправдывал любые ожидания!Фред Нарракотт заглушил двигатель, и лодка своим ходом вошла в небольшую естественную бух— Трудно, наверное, причаливать здесь, когда погода дрянь, — отрывисто заметил Филипп ЛомФред Нарракотт жизнерадостно подтвердил:— Что вы, когда дует юго-восток, на НегритянВера Клейторн подумала: «Как здесь, должДно лодки заскребло о камни. Фред Нарракотт выпрыгнул на сушу и вместе с Филиппом Ломбар— Ха! — воскликнул генерал Макартур. — СлавХотя в душе ему совсем так не казалось. Чертов36 Но пока компания поднималась по ступеням, на душе у многих полегчало, а когда все вышли на просторную террасу, общее настроение значительно улучшилось. У распахнутой двери дома стоял двоДворецкий шагнул вперед и едва заметно покло— Добро пожаловать, — сказал он.В просторном холле их уже ждали напитки. ЦеЧто там болтает этот старикан дворецкий?Мистер Оуэн... к несчастью, задерживается... прибудет завтра... распоряжения... все, что пожелаVВера поднялась наверх следом за миссис Роджерс. Та распахнула дверь в конце коридора, и девушка шагнула в изумительную спальню, одно большое окно которой смотрело прямо на море, а другое вы— Надеюсь, здесь есть все, что нужно, мисс? —спросила миссис Роджерс.Вера огляделась. Ее багаж был уже внесен и расОна быстро ответила:— Да, думаю, что все.— Вы позвоните, если вам что-нибудь понадоГолос у миссис Роджерс был ровный и монотонВера еще подумала: «Как будто собственной тени боится».Вот именно — боится!Женщина имела вид человека, живущего в смерМурашки пробежали у Веры по коже. Чего здесь можно бояться?Вслух она любезно сказала:— Я новый секретарь миссис Оуэн. Наверное, вы уже знаете.— Нет, мисс, — ответила миссис Роджерс. — Я ничего не знаю. Получила список леди и джентль— Так миссис Оуэн ничего обо мне не говориРесницы миссис Роджерс дрогнули.38Мы всего два дня как приехали.«До чего эксцентричные люди эти Оуэны», — по— Кто здесь еще из прислуги?— Только я и Роджерс, мисс.Мисс Клейторн нахмурилась. Восемь человек в доме — десять, считая хозяина и хозяйку, — и всего пара слуг?— Я хорошо стряпаю, а Роджерс все делает по до— Но вы справитесь? — спросила Вера.— О да, мисс, справлюсь. Если будут большие вечеринки, то миссис Оуэн, наверное, пригласит кого-нибудь мне в помощь.— Наверное, так и будет, — согласилась мисс Клейторн.Миссис Роджерс повернулась, чтобы идти. БесВера подошла к окну и села. Ей было слегка не по себе. Все казалось очень странным. И отсутствие Оуэнов, и эта миссис Роджерс, бледная, точно приВера подумала: «Жаль, что я никогда не видела этих Оуэнов... Хоть бы одним глазком взглянуть, что они за люди такие».Она встала и беспокойно прошлась по комнате.Идеальная спальня, полностью в современном стиле. Желтовато-белые ковры на натертом до бле