j
Название книги | Шоколад /м/ |
Автор | Харрис |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мБелая птица |
ISBN | 978-5-04-108653-4 |
EAN13 | 9785041086534 |
Артикул | P_9785041086534 |
Количество страниц | 400 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1160 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ДЖОАНН ХАРРИСШОКОЛАД£Москва 2022УДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44Х21Joanne Harris CHOCOLATCopyright © 1999 Joanne Harris Серия «Белая птица» Художественное оформление Луизы Бакировой Иллюстрация в марке серии: © lelevien / Shutterstock.com Используется по лицензии от Shutterstock.comОформление серии «Pocket book» А. СауковВ оформлении обложки использована репродукция картины «Ночная терраса кафе в Арле» (1888) художник Винсент Ван Гог (1853—1890)Харрис, Джоанн.Х21 Шоколад / Джоанн Харрис ; [перевод с английского И. Новоселецкой]. — Москва : Эксмо, 2022. — 400 с.ISBN978-5-04-108653-4 (Белая птица)ISBN 978-5-699-37406-9 (Pocket book)Сонное спокойствие маленького французского городка нарушено приездом молодой женщины Вианн и ее дочери. Они появились вместе с шумным и ярким карнавальным шествием, а когда карнавал закончился, его светлая радость осталась в глазах Вианн, открывшей здесь свой шоколадный магазин. Каким-то чудесным образом она узнает о сокровен«Шоколад» — это история о доброте и терпимости, о проУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44© И. Новоселецкая, перевод на русский язык, 2022T4RN 078-К-0А-1 OSRKS-A . ,рдру'ISBN 978 5 04 I08653 4© Издание на русском языке, оформление.ISBN 978-5-699-37406-9 ООО «Издательство «Эксмо», 2022В память о моей прабабушке Мари Андре Сорен (1892-1968)111 февраляВторник на Масленой неделеМы прибыли сюда с карнавалом. Нас пригнал ветер, не по-февральски теплый ветер, что полнится горяпапье-маше, девушки в мундирах вращают сверка— Мы здесь останемся? Останемся?Приходится напоминать, что говорить надо по- французски.— Но мы останемся? Останемся?Она цепляется за мой рукав. На ветру ее волосы — будто ком сахарной ваты.Я раздумываю. Городок не хуже других. Ланск- не-су-Танн. Сотни две душ, не больше. Крошечная точка на скоростном шоссе между Тулузой и Бордо. Моргнул — и уже проскочили. Одна главная улиградники, огороженные полоски земли, расчлененшерсть; пес скулит; на лице его хозяина отражается сложная смесь чувств — любовь, тревога, угрызения совести. На нас никто не смотрит, будто мы невидим— В отпуск приехали, мадам?Согласно местному этикету, ему дозволено заговаВ Ланскне, соседствующем с Аженом и Монтобаном, туристы — большая редкость, и посему любая новая информация здесь — как живые деньги.— На время.— Из Парижа, значит?Это, должно быть, из-за одежды. В этом пестром краю люди блеклые. Сочные цвета, по их мнению, ненужная роскошь; не к лицу. Яркая растительность по обочинам — это все бесполезные навязчивые сор— Нет-нет, не из Парижа.Повозка уже почти в конце улицы. Небольшой орКолонну замыкает фигура в черном. Поначалу я принимаю его за участника карнавала — быть моОн сверлит меня оценивающим злобным взглядом, как человек, опасающийся за свою территорию. Я улыПолицейского участка в Ланскне-су-Танн нет, а значит, нет и преступности. Я пытаюсь брать пример с Анук, пытаюсь разглядеть истину под внешним обличьем, но пока все расплывается.— Мы останемся? Останемся, maman? — Она наЯ подхватываю ее на руки и целую в макушку. От Анук пахнет дымом, жареными лепешками и тепПочему бы нет? Городок не хуже других.— Да, конечно,— отвечаю я ей, зарываясь губами в ее волосы.— Конечно останемся.И я почти не лгу. Возможно, на этот раз так и буКарнавал окончен. Раз в год Ланскне ненадолго вспыхивает яркими красками и так же стремительмного смущены и растеряны от избытка шума и цвеГаз у нас есть, но электричество пока отсутствувый горшок с засохшей геранью... Анук скриви— Здесь так темно, maman.— Голос у нее испуОна права. Запах такой, будто здесь годами то— И мы будем здесь спать? — спрашивает она.— Пантуфлю тут не нравится. Он боится.Я улыбаюсь и целую ее в золотистую щечку.— Пантуфль нам поможет.В каждой комнате мы зажгли свечи — золотые, красные, белые и оранжевые. Я предпочитаю бламый запах гари и хлопья осыпавшейся штукатурки. Если всмотреться в трещинки потемневшей краски, в грустные силуэты брошенных вещей, разглядишь неясные очертания — будто остаточные изображеПозже Анук сказала, что Пантуфлю уже не страш212 февраляПепельная средаРазбудил нас звон колоколов. Я и не догадывалась, что наша лавка стоит так близко к церкви, пока не услышала, как низкое резонирующее «бом-м» ракрутится флюгер — фигурка в длинном одеянии и с косой показывает то строго на запад, то на запад- северо-запад. С балкончика, где стоит горшок с дохПосле уж никто не смотрел на мое окно, хотя я на