j
Название книги | Время-не-ждет /м/ |
Автор | Лондон |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мБелая птица |
ISBN | 978-5-04-109369-3 |
EAN13 | 9785041093693 |
Артикул | P_9785041093693 |
Количество страниц | 416 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1200 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мБелая птица'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ДЖЕК ЛОНДОНДЖЕК ЛОНДОНВРЕМЯ-НЕ-ЖДЕТ$Москва2021УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Л76Заек БопйопВБНМХС. ВАУБЮНТПеревод с английского Веры ТоперХудожественное оформление серии «Белая птица» Луизы БакировойИллюстрация в марке серии:© 1е1еутеп / 8БиИег81оск.сошИспользуется по лицензии от 8БиИег81оск.сошОформление серии «Роске! Ьоок (обложка)» Андрея СауковаИллюстрация на обложке:© Боок ап4 Беагп / ВгМдешап Тшадез / Ро!о4ош.гиЛондон, Джек.Л76 Время-не-ждет / Джек Лондон ; [перевод с англий18ВХ 978-5-04-109369-3Авантюрист и золотоискатель Элам Харниш по прозви«Дид не выходила у него из головы, и одно он понял очень хорошо: его влекло к ней. И так сильно влекло, что его давний страх очутиться во власти женщины рассеялся как дым».Привычные сражения в большом городе или душевное спокойствие и любовь к женщине — Элам Харниш должен сделать свой выбор... ведь время не ждет.УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Топер В., перевод на русский язык. Наследники, 2021© Издание на русском языке, оформление.Х8БХ 978-5-04-109369-3 ООО «Издательство «Эксмо», 2021ЧАСТЬ ПЕРВАЯГёава 1Скучно было в тот вечер в трактире Тиволи.У длинной стойки, тянувшейся вдоль бревенПриисковый поселок Серкл не обезлюдел, и девисевшие у них на поясе, были полны самородков и золотого песку. Месторождения на Клондайке еще не были открыты, и старатели Юкона еще не знали способа глубоких разработок и не умели прогревать промерзлую землю при помощи костров. Поэтому с наступлением морозов все прекращали поиски, уходили на зимовку в такие крупные поселки, как Серкл, и там пережидали долгую полярную ночь. Делать им было нечего, денег — девать некуда, а развлечений никаких, кроме кабаков и трактиров. Но в тот вечер салун Тиволи почти пустовал, и Ма— Если здесь веселей не станет, я лучше спать пойду. Что случилось? Весь город вымер, что ли?Бэйтс даже не ответил и молча продолжал скру— Кто-нибудь умер? — спросила Мадонна.— Похоже на то, — ответил хозяин.— Ясно, все умерли, — заключила Мадонна и опять зевнула.Макдональд, усмехаясь, кивнул головой и уже открыл было рот, чтобы ответить, как вдруг входялась. Вошедший снял веник, висевший на гвозде возле двери, и принялся сметать снег со своих мо— Здорово, друг! — кричал он. — Рад видеть тебя!— Здорово, Луи! — ответил новый посетитель. — Давно ли явился? Идем, идем, выпьем. И расскаДругой старатель, тоже огромного роста, отде— Здорово, Олаф, тебя-то мне и нужно, — скаС приходом нового посетителя по салуну словно живое тепло разлилось.— Да это Время-не-ждет! — воскликнула МаЧарли Бэйтс уже не хмурился, а Макдональд поповеселели и оживились. Забегали официанты, голоса зазвучали громче, раздался смех. СкриОн повернулся спиной к стойке и, оглядев са— Здравствуй, Мадонна, здравствуй, милая! — крикнул он. — Привет, Чарли! Что с вами такое? Чего приуныли? Гроб-то стоит всего три унции! Идите сюда, выпьем. Эй вы, покойнички! Подхо— Постой минутку, Дэвис! — крикнул он игроВытащив из-за пояса тяжелый мешочек с золо— Пятьдесят, — объявил он.Дэвис сдал две карты. Выиграл Время-не-ждет. Дэвис записал сумму на листке бумаги, весовщик за стойкой отвесил на пятьдесят долларов золотого песку и высыпал его в мешок выигравшего. В со— Вали, вали сюда! — приветствовал их Время- не-ждет. — Заказывайте, что кому по душе. Сегод— Тоскливый вечер, хоть волком вой, — пре— Верно, друг, — весело подхватил Время-не- ждет. — Но это мой вечер, я и есть старый матерый волк. Вот послушай!И он завыл глухо, протяжно, как воет одинокий таежный волк, так что Мадонна вся задрожала и заткнула уши тоненькими пальчиками. Минуту спустя она уже кружилась в его объятиях в соКазалось, самый воздух стал другим, вобрав в себя его бьющую через край жизненную энергию. Посетители, входя с улицы, сразу чувствовали это, и в ответ на их вопросы официанты кивали на соМало кто знал Элама Харниша под другим имеНикто не искал с таким упорством и долготерГерои обычно не склонны превозносить геройвершал таких подвигов; никто, даже самые выносПовсюду, где легко рискуют жизнью, словно это всего-навсего ставка игрока, люди в поисках развлечения и отдыха неизбежно обращаются к азартным играм. Золотоискатели Юкона ставили на карту свою жизнь ради золота, — а добыв его, проигрывали друг другу. Так же поступал и Элам Харниш. Он по натуре был игрок, и жизнь предСтаратели на Юконе переиначили старую погоВнешность Элама Харниша была приметная, хотя наряд его мало чем отличался от одежды друи острые темные глаза придавали ему сходство с индейцем, хотя по оттенку загара и разрезу глаз сразу можно было признать в нем белого. Он каА губы у него были тонкие и почти всегда креп— Время-не-ждет времени не теряет, — усмеха— Погулять он умеет! Правда, Луи? — отозвал— И еще как! — подхватил Луи-француз. — Этот парень — чистое золото!— Когда Господь Бог в день великой промывки призовет его душу, — продолжал Макдональд, — вот увидите, он самого Господа Бога заставит ки— Вот это здорово! — проговорил Олаф Гендер- сон, с искренним восхищением глядя на трактир— Очень даже, — подтвердил Луи-француз. — Выпьем, что ли, по этому случаю?Гёава 2К двум часам ночи все проголодались, и танцы решили прервать на полчаса. И тут-то Джек Кернс, высокий, плотный мужчина с грубыми чертами лица, предложил сыграть в покер. После того как Джек вместе с Беттлзом предпринял неудачную поИтак, Джек Кернс предложил сразиться в по(которому сильно повезло на Лосиной реке), за нехваткой дам не танцевавшие, охотно согласи— Садись с нами, — сказал Кэмбл. — Тебе се— Малость везет! — весело ответил Харниш. Но Мадонна украдкой сжала его локоть: ей хотелось еще потанцевать с ним. — А все-таки я лучше поНикто не стал настаивать, считая его отказ оконХарниш всегда подчинялся самому себе, и это было естественно для человека со столь здоровыми инстинктами; но при малейшей опасности оказать