j
Название книги | Случай из практики. Том 2 |
Автор | Измайлова |
Год публикации | 2020 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Колдовские миры Киры Измайловой |
ISBN | 978-5-04-109740-0 |
EAN13 | 9785041097400 |
Артикул | P_9785041097400 |
Количество страниц | 416 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 600 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Случай из практики в двух томах Возвращение в двух томах Караванная тропа Цветок пустыни Осколки буриколдовские Ж мирытли* Ш ПРАКТИКИМОСКВАУДК 821.161.1-312.9ББК 84(2Рос=Рус)6-44И37Разработка серийного оформления О. ЗакисИллюстрация на переплете М. ПетроваИзмайлова, Кира Алиевна.И37 Случай из практики. Том 2 / Кира Измайлова. — Москва : Эксмо, 2020. — 416 с.ISBN 978-5-04-109740-0Судебная магия —штука тонкая и опасная. Она требует не только досконального знания магических практик, но и личного мужества. Адепту судебной магии Флоссии Нарен ни того, ни другого не занимать. Службу свою она знает. Перед трудностями очередного расследования — не пасует. Угроз и незаконного колдовства — не страшится.Вот только внезапно все расследования спутываются в один туго сплетенный клубок.УДК 821.161.1-312.9ББК 84(2Рос=Рус)6-44ISBN 978-5-04-109740-0© Измайлова К.А., 2020© Оформление. ООО «ИздательствоГлава 18ОТВЕТЫ И ВОПРОСЫЛ Лолетье — самое мое любимое время года. Еще тепЛениво размышляя на вечную тему мудрости прироНо ни к сапожнику, ни в мясную лавку попасть мне не удалось, потому что, проезжая улицей, где разместились заведения торговцев всяким барахлом, кое они усердно выдавали за антиквариат, я вдруг заметила поразительно знакомую фигуру. Сперва я решила, будто обозналась, но тут же убедилась — зрение меня не обманывает. Упуесли вообще представится! — я не собиралась, поэтому гаркнула на всю улицу:— Господин Гарреш!— Госпожа Нарен? — обернулся тот, к кому я обра— Вы даже не представляете, как я рада вас видеть! — искренне сказала я, спешиваясь и беря свою кобылу под уздцы.— Будь я лет на двести помоложе, — усмехнулся ГарЯ улыбнулась в ответ и пошла рядом с Гаррешем, ве— Какими судьбами снова в Арастене? — спросила я.— Я здесь регулярно бываю, — пожал плечами Гар— И, я думаю, вам нелишне будет знать, что на уме у людей? — спросила я.— Вы совершенно правы, — безмятежно ответил Гар— Помилуйте, господин Гарреш, — рассмеялась я, — разве я в чем-то вас обвиняю? Напротив, эта ваша при— Вы хотели меня видеть, госпожа Нарен? — спронию, не смогу описать, что же такого особенного было в этой улыбке, но — было, поверьте мне на слово. — За— Я хотела поблагодарить вас за ваш подарок, — медленно сказала я, перебирая в пальцах повод. — Он пришелся как нельзя кстати в одной моей... хм... дело— Я рад, — коротко ответил Гарреш.— Еще я хотела бы задать вам несколько вопросов, — продолжила я. — Если вы, конечно, согласитесь уделить мне немного времени.— Я никуда особенно не тороплюсь, — сказал Гар— Да, вы правы, — вздохнула я. — Тогда, может быть, отправимся ко мне?Гарреш не отказался, и оставшийся до моего дома путь мы проделали достаточно быстро, обмениваясь лишь малозначащими замечаниями. Говорить о делах, тем более о делах подобного рода, на улице было и в самом деле несколько необдуманно.— Так о чем же вы хотели меня спросить? — поинте— Оно как раз оттуда родом, — пояснила я. Его вели— Если бы, госпожа Нарен, я умел заглядывать в будуЛогично, если бы драконы в самом деле четко умели провидеть будущее, вряд ли бы Гарреш позволил своему сыну так нелепо погибнуть. Но все же...— У меня было всего лишь предчувствие, — медлен— Если бы вы не послушались своего предчувствия, господин Гарреш, — с чувством сказала я, — плохо при— Вот как? — Гарреш взглянул на меня с неподдель— Разумеется, господин Гарреш, — вздохнула я. При— Прошу вас, без «господина», — произнес Гар— Хорошо, — легко согласилась я. — Тогда и вы на— Договорились, — кивнул Гарреш. — Итак, Флоссия, что же с вами произошло и чем вам помог мой скромЯ начала рассказ, и чем дальше заходило мое повено все равно видно было, что своей историей я немало его встревожила.— Вижу, предчувствие меня и в самом деле не обма— Вот как? — Я взяла со стола свой бокал. — Гарреш, а теперь мне хотелось бы послушать вас. Что такое вы мне подарили? Что это была за тварь? Что собой пред— И правильно сделаете... — Гарреш поудобнее устроился в кресле и налил себе еще вина.Меня внезапно посетила неуместная мысль: я до сих пор никогда не видела вблизи живого дракона в его естественном обличье. Может, попросить Гарреша обер— Давайте начнем с того, что попроще, — произнес Гарреш. — Хотя ничего простого в этой истории, кажет— Кажется, я поняла, — кивнула я. — Если что-то, на— Совершенно верно, — сказал Гарреш. — В против— А что это был за камешек? — спросила я нетер— Камешек? — Гарреш неожиданно рассмеялся. Смех его казался еще более нечеловеческим, чем улыбка, так что даже мне стало немного не по себе, а я ведь доста— Весьма сомнительное удовольствие! — хмыкнула я. — И что же это за существо? Вы хотите сказать, что достаточно долгое время я таскала на шее нечто, спо— Это совершенно безопасно, — отмахнулся Гар— Вы все-таки попытайтесь, — попросила я.— Если в двух словах, то это, как я уже сказал, не— И куда потом подевалась эта... сущность? — почто она теперь неуправляемо носится по тамошней округе?— Нет, конечно, — ответил Гаррет. — Основной не— Вы сказали — «оружие»? — насторожилась я. — Это ваше изобретение?— Нет. — Гаррешу явно не хотелось говорить об этом, но, видимо, он решил, что начав, нужно догова— Я никогда о таком не слышала, — призналась я.— Вы и не могли об этом слышать, — по-прежнему невесело ответил Гарреш. — Это было слишком давно. А подобных... коконов сохранилось всего ничего, один случайно оказался в нашей семейной сокровищнице, теперь сложно сказать, каким образом.Я призадумалась. Оружие такой разрушительной силы — старинное человеческое изобретение? Если это однажды было сделано, а затем знание оказалось утрачено, то почему никто до сих пор не повторил этого, как случалось со многими другими боевыми приемами и заклинаниями? Неужто не додумались? Кто знает... У магов древности в арсенале имелось мно— Гарреш, если вы говорите, что вскрыть кокон могов не выдаст такого импульса, если только они будут работать сообща, но и в этом случае сомневаюсь!— Вы сами ответили на свой вопрос, Флоссия, — произнес Гарреш. — Вы сказали «из ныне действующих магов», верно?— Ах да... — Я потерла переносицу О том, что мы, нынешнее поколение, в подметки не годимся тем маХорошо. История обрела некоторую ясность. Из все— Флоссия, простите меня за эти слова, — произнес Гарреш, — но, с моей точки зрения, тот факт, что у лю— Я вас прекрасно понимаю, — усмехнулась я, — так что можете не извиняться.Даже и сейчас хороший боевой маг вполне может потягаться с драконом один на один. Что же вытворя— Благодарю, Флоссия, — вздохнул Гарреш. — Но, увы, у любой монеты две стороны. Сильных магов неосталось, и перед чем-нибудь вроде вашей твари из Леса люди совершенно беззащитны, просто потому что не понимают, с чем столкнулись и как с этим бо— О да... — хмыкнула я. — А любопытно все же, куда все делось. Я слышала, это связывают с тем, что магия постепенно иссякает...— Магия не может иссякнуть, — рассмеялся Гарреш, будто я сказала нечто невозможно смешное. — Это ведь неотъемлемая часть нашего мира. Нет, Флоссия, разго— Вот как? — приподняла я бровь. Это уже было ин— А кто сказал вам, Флоссия, что это следующее по— Могу сказать лишь то, что знаю: магические споГарреш сдержанно усмехнулся. Похоже, моя нетер— Я ведь уже сказал, Флоссия, — произнес он, — за— Но это ведь видно и так, — ответила я, нахмурив— Однако вы, как я вижу, вполне способны повто— Исключения только подтверждают правило, — дернула я плечом. — Ведь остальные...— Остальные в большинстве своем — не потом— Только в общих чертах, — ответила я. — Я слыша— Вам не кажется, что вы можете сами ответить на свои вопросы? — поинтересовался Гарреш. По-моему, он откровенно забавлялся.— Вы хотите сказать... — медленно начала я. — Вы хотите сказать, что молодые маги не способны на нечто существенное потому, что их этому не учат?..— Я бы не был столь категоричен, — поднял руку Гарреш. — Учат, разумеется... необходимому миниму— Верно... — Я встряхнула головой, припомнив, как дед вдалбливал мне особенности использования одного замысловатого заклятия. Что-то из этого придумал еще прапрадед, прадед усовершенствовал, а дед так и вовсе нашел еще несколько оригинальных ходов...— И, кстати, вспомните, Флоссия, давно ли среди разработок Коллегии появлялось что-то по-настоящему интересное? — добавил вдруг Гарреш.— Я и не упомню, — с досадой ответила я. Не так давно, зимой, кажется, я думала об этом. — Редкостная ерунда у них получается, не понимаю, к чему тратить на это время! Недавно довелось мне повстречаться с одним знакомым, тот тоже жаловался: ни одного нового боево— Я сказал все, что хотел, — улыбнулся Гарреш. — Полагаю, вам нужно над этим поразмыслить?— Да, пожалуй... — пробормотала я. Думать над этим следовало долго и основательно, к тому же у меня опре— Это ваша работа — отгадывать загадки, не так ли?— О да! — усмехнулась я. — Только загадки эти ста— Разумеется, — кивнул он.— Что ж... — вздохнула я. — Вернемся тогда к той тва— Трудно сказать, — пожал плечами Гарреш. — В прежние времена в мире было много удивительных созданий, не всегда дружелюбно настроенных, правда.— Они и по сию пору встречаются, — заметила я. — Взять вас, например, не сочтите за оскорбление.— Ну что вы, это чистая правда, — улыбнулся Гар— Охотно верю, — передернулась я.Гарреш задумался:— Флоссия, скажите еще раз, как звали хозяина Замка-над-Лесом?