j Случай из практики. Том 2. Автор Измайлова / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-109740-0

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Случай из практики. Том 2. (Измайлова)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-109740-0

Случай из практики. Том 2
Название книги Случай из практики. Том 2
Автор Измайлова
Год публикации 2020
Издательство Эксмо
Раздел каталога Фантастика (ID = 165)
Серия книги Колдовские миры Киры Измайловой
ISBN 978-5-04-109740-0
EAN13 9785041097400
Артикул P_9785041097400
Количество страниц 416
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 600

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Случай из практики. Том 2"
автор Измайлова

Книга из серии 'Колдовские миры Киры Измайловой' \'Судебная магия штука тонкая и опасная. Она требует не только досконального знания магических практик, но и личного мужества. Адепту судебной магии Флоссии Нарен ни того, ни другого не занимать. Службу свою она знает. Перед трудностями очередного расследования – не пасует. Угроз и незаконного колдовства – не страшится.
Вот только внезапно все расследования спутываются в один туго сплетенный клубок.\'

Читать онлайн выдержки из книги "Случай из практики. Том 2"
(Автор Измайлова)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Случай из практики. Том 2"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Колдовские миры Киры Измайловой"

Другие книги раздела "Фантастика"

Читать онлайн выдержки из книги "Случай из практики. Том 2" (Автор Измайлова)

Случай из практики в двух томах Возвращение в двух томах Караванная тропа Цветок пустыни Осколки бури
колдовские Ж миры
тли* Ш ПРАКТИКИ
МОСКВА
УДК 821.161.1-312.9
ББК 84(2Рос=Рус)6-44
И37
Разработка серийного оформления О. Закис
Иллюстрация на переплете М. Петрова
Измайлова, Кира Алиевна.
И37 Случай из практики. Том 2 / Кира Измайлова. — Москва : Эксмо, 2020. — 416 с.
ISBN 978-5-04-109740-0
Судебная магия —штука тонкая и опасная. Она требует не только досконального знания магических практик, но и личного мужества. Адепту судебной магии Флоссии Нарен ни того, ни другого не занимать. Службу свою она знает. Перед трудностями очередного расследования — не пасует. Угроз и незаконного колдовства — не страшится.
Вот только внезапно все расследования спутываются в один туго сплетенный клубок.
УДК 821.161.1-312.9
ББК 84(2Рос=Рус)6-44
ISBN 978-5-04-109740-0
© Измайлова К.А., 2020
© Оформление. ООО «Издательство
Глава 18
ОТВЕТЫ И ВОПРОСЫ
Л Лолетье — самое мое любимое время года. Еще теп
Лениво размышляя на вечную тему мудрости приро
Но ни к сапожнику, ни в мясную лавку попасть мне не удалось, потому что, проезжая улицей, где разместились заведения торговцев всяким барахлом, кое они усердно выдавали за антиквариат, я вдруг заметила поразительно знакомую фигуру. Сперва я решила, будто обозналась, но тут же убедилась — зрение меня не обманывает. Упу
если вообще представится! — я не собиралась, поэтому гаркнула на всю улицу:
— Господин Гарреш!
— Госпожа Нарен? — обернулся тот, к кому я обра
— Вы даже не представляете, как я рада вас видеть! — искренне сказала я, спешиваясь и беря свою кобылу под уздцы.
— Будь я лет на двести помоложе, — усмехнулся Гар
Я улыбнулась в ответ и пошла рядом с Гаррешем, ве
— Какими судьбами снова в Арастене? — спросила я.
— Я здесь регулярно бываю, — пожал плечами Гар
— И, я думаю, вам нелишне будет знать, что на уме у людей? — спросила я.
— Вы совершенно правы, — безмятежно ответил Гар
— Помилуйте, господин Гарреш, — рассмеялась я, — разве я в чем-то вас обвиняю? Напротив, эта ваша при
— Вы хотели меня видеть, госпожа Нарен? — спро
нию, не смогу описать, что же такого особенного было в этой улыбке, но — было, поверьте мне на слово. — За
— Я хотела поблагодарить вас за ваш подарок, — медленно сказала я, перебирая в пальцах повод. — Он пришелся как нельзя кстати в одной моей... хм... дело
— Я рад, — коротко ответил Гарреш.
— Еще я хотела бы задать вам несколько вопросов, — продолжила я. — Если вы, конечно, согласитесь уделить мне немного времени.
— Я никуда особенно не тороплюсь, — сказал Гар
— Да, вы правы, — вздохнула я. — Тогда, может быть, отправимся ко мне?
Гарреш не отказался, и оставшийся до моего дома путь мы проделали достаточно быстро, обмениваясь лишь малозначащими замечаниями. Говорить о делах, тем более о делах подобного рода, на улице было и в самом деле несколько необдуманно.
— Так о чем же вы хотели меня спросить? — поинте
— Оно как раз оттуда родом, — пояснила я. Его вели
— Если бы, госпожа Нарен, я умел заглядывать в буду
Логично, если бы драконы в самом деле четко умели провидеть будущее, вряд ли бы Гарреш позволил своему сыну так нелепо погибнуть. Но все же...
— У меня было всего лишь предчувствие, — медлен
— Если бы вы не послушались своего предчувствия, господин Гарреш, — с чувством сказала я, — плохо при
— Вот как? — Гарреш взглянул на меня с неподдель
— Разумеется, господин Гарреш, — вздохнула я. При
— Прошу вас, без «господина», — произнес Гар
— Хорошо, — легко согласилась я. — Тогда и вы на
— Договорились, — кивнул Гарреш. — Итак, Флоссия, что же с вами произошло и чем вам помог мой скром
Я начала рассказ, и чем дальше заходило мое пове
но все равно видно было, что своей историей я немало его встревожила.
— Вижу, предчувствие меня и в самом деле не обма
— Вот как? — Я взяла со стола свой бокал. — Гарреш, а теперь мне хотелось бы послушать вас. Что такое вы мне подарили? Что это была за тварь? Что собой пред
— И правильно сделаете... — Гарреш поудобнее устроился в кресле и налил себе еще вина.
Меня внезапно посетила неуместная мысль: я до сих пор никогда не видела вблизи живого дракона в его естественном обличье. Может, попросить Гарреша обер
— Давайте начнем с того, что попроще, — произнес Гарреш. — Хотя ничего простого в этой истории, кажет
— Кажется, я поняла, — кивнула я. — Если что-то, на
— Совершенно верно, — сказал Гарреш. — В против
— А что это был за камешек? — спросила я нетер
— Камешек? — Гарреш неожиданно рассмеялся. Смех его казался еще более нечеловеческим, чем улыбка, так что даже мне стало немного не по себе, а я ведь доста
— Весьма сомнительное удовольствие! — хмыкнула я. — И что же это за существо? Вы хотите сказать, что достаточно долгое время я таскала на шее нечто, спо
— Это совершенно безопасно, — отмахнулся Гар
— Вы все-таки попытайтесь, — попросила я.
— Если в двух словах, то это, как я уже сказал, не
— И куда потом подевалась эта... сущность? — по
что она теперь неуправляемо носится по тамошней округе?
— Нет, конечно, — ответил Гаррет. — Основной не
— Вы сказали — «оружие»? — насторожилась я. — Это ваше изобретение?
— Нет. — Гаррешу явно не хотелось говорить об этом, но, видимо, он решил, что начав, нужно догова
— Я никогда о таком не слышала, — призналась я.
— Вы и не могли об этом слышать, — по-прежнему невесело ответил Гарреш. — Это было слишком давно. А подобных... коконов сохранилось всего ничего, один случайно оказался в нашей семейной сокровищнице, теперь сложно сказать, каким образом.
Я призадумалась. Оружие такой разрушительной силы — старинное человеческое изобретение? Если это однажды было сделано, а затем знание оказалось утрачено, то почему никто до сих пор не повторил этого, как случалось со многими другими боевыми приемами и заклинаниями? Неужто не додумались? Кто знает... У магов древности в арсенале имелось мно
— Гарреш, если вы говорите, что вскрыть кокон мо
гов не выдаст такого импульса, если только они будут работать сообща, но и в этом случае сомневаюсь!
— Вы сами ответили на свой вопрос, Флоссия, — произнес Гарреш. — Вы сказали «из ныне действующих магов», верно?
— Ах да... — Я потерла переносицу О том, что мы, нынешнее поколение, в подметки не годимся тем ма
Хорошо. История обрела некоторую ясность. Из все
— Флоссия, простите меня за эти слова, — произнес Гарреш, — но, с моей точки зрения, тот факт, что у лю
— Я вас прекрасно понимаю, — усмехнулась я, — так что можете не извиняться.
Даже и сейчас хороший боевой маг вполне может потягаться с драконом один на один. Что же вытворя
— Благодарю, Флоссия, — вздохнул Гарреш. — Но, увы, у любой монеты две стороны. Сильных магов не
осталось, и перед чем-нибудь вроде вашей твари из Леса люди совершенно беззащитны, просто потому что не понимают, с чем столкнулись и как с этим бо
— О да... — хмыкнула я. — А любопытно все же, куда все делось. Я слышала, это связывают с тем, что магия постепенно иссякает...
— Магия не может иссякнуть, — рассмеялся Гарреш, будто я сказала нечто невозможно смешное. — Это ведь неотъемлемая часть нашего мира. Нет, Флоссия, разго
— Вот как? — приподняла я бровь. Это уже было ин
— А кто сказал вам, Флоссия, что это следующее по
— Могу сказать лишь то, что знаю: магические спо
Гарреш сдержанно усмехнулся. Похоже, моя нетер
— Я ведь уже сказал, Флоссия, — произнес он, — за
— Но это ведь видно и так, — ответила я, нахмурив
— Однако вы, как я вижу, вполне способны повто
— Исключения только подтверждают правило, — дернула я плечом. — Ведь остальные...
— Остальные в большинстве своем — не потом
— Только в общих чертах, — ответила я. — Я слыша
— Вам не кажется, что вы можете сами ответить на свои вопросы? — поинтересовался Гарреш. По-моему, он откровенно забавлялся.
— Вы хотите сказать... — медленно начала я. — Вы хотите сказать, что молодые маги не способны на нечто существенное потому, что их этому не учат?..
— Я бы не был столь категоричен, — поднял руку Гарреш. — Учат, разумеется... необходимому миниму
— Верно... — Я встряхнула головой, припомнив, как дед вдалбливал мне особенности использования одного замысловатого заклятия. Что-то из этого придумал еще прапрадед, прадед усовершенствовал, а дед так и вовсе нашел еще несколько оригинальных ходов...
— И, кстати, вспомните, Флоссия, давно ли среди разработок Коллегии появлялось что-то по-настоящему интересное? — добавил вдруг Гарреш.
— Я и не упомню, — с досадой ответила я. Не так давно, зимой, кажется, я думала об этом. — Редкостная ерунда у них получается, не понимаю, к чему тратить на это время! Недавно довелось мне повстречаться с одним знакомым, тот тоже жаловался: ни одного нового боево
— Я сказал все, что хотел, — улыбнулся Гарреш. — Полагаю, вам нужно над этим поразмыслить?
— Да, пожалуй... — пробормотала я. Думать над этим следовало долго и основательно, к тому же у меня опре
— Это ваша работа — отгадывать загадки, не так ли?
— О да! — усмехнулась я. — Только загадки эти ста
— Разумеется, — кивнул он.
— Что ж... — вздохнула я. — Вернемся тогда к той тва
— Трудно сказать, — пожал плечами Гарреш. — В прежние времена в мире было много удивительных созданий, не всегда дружелюбно настроенных, правда.
— Они и по сию пору встречаются, — заметила я. — Взять вас, например, не сочтите за оскорбление.
— Ну что вы, это чистая правда, — улыбнулся Гар
— Охотно верю, — передернулась я.
Гарреш задумался:
— Флоссия, скажите еще раз, как звали хозяина Замка-над-Лесом?
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup