j
Название книги | Приключения Тома Сойера (с иллюстрациями) |
Автор | Твен |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Развивающая и познавательная литература для дошкольников (ID = 173) |
Серия книги | Хорошие книги в школе и дома |
ISBN | 978-5-04-110852-6 |
EAN13 | 9785041108526 |
Артикул | P_9785041108526 |
Количество страниц | 288 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 880 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
КлассикА в школе и домаМаркТвенПриключения Тома СойераМосква £ 2021УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Т26Перевод с английского Н. ДарузесОформление серии «У ютная классика»Н. ЯрусовойВ коллаже на обложке использованы репродукции работ художников Кароля Витковского, Горация Вернеи Томаса БруксаОформление серии «В неклассное чтение(Хорошие книги в школе и дома)»Н. ЯрусовойВ оформлении обложки использованы фрагменты работ художника Джона Джорджа БраунаОформление серии «К лассика в школе»О. ГорбовскойВ оформлении обложки использованы фрагменты работы художника Софи АндерсонТвен, Марк.Т26 Приключения Тома Сойера : роман / Марк Твен ; [перевод с английского Н. Дарузес]. — Москва : Эксмо, 2021. — 288 с.ISBN 978-5-04-119130-6 (УютКл)ISBN 978-5-04-110852-6 (ВнекЧТХорК)ISBN 978-5-04-110851-9 (КлВШкНО)Беззаботный школьник Том Сойер — озорник и выдумИстория веселого, живого, озорного Тома Сойера — одна из самых лучезарных книг в мировой литературе.УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44ISBN 978-5-04-119130-6 (УютКл)ISBN 978-5-04-110852-6 (ВнекЧТХорК)ISBN 978-5-04-110851-9 (КлВШкНО)© Дарузес Н., перевод на русский язык. Наследники, 2021© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021Моей жене с любовью посвящаю эту книгуПредисловиеБольшая часть приключений, о которых расскаДикие суеверия, описанные ниже, были распроХотя моя книга предназначена главным обраАвторХартфорд, 1876Глава IТом!Ответа нет.— Том!Ответа нет.— Удивительно, куда мог деваться этот мальОтвета нет.Тетя Полли спустила очки на нос и оглядела ком— Ну погоди, дай только до тебя добраться...Не договорив, она нагнулась и стала тыкать щет— Что за ребенок, в жизни такого не видывала!Подойдя к открытой настежь двери, она останогрядки помидоров, заросшие дурманом. Тома не было и здесь. Тогда, возвысив голос, чтобы ее было слышно как можно дальше, она крикнула:— То-о-ом, где ты?За ее спиной послышался легкий шорох, и она оглянулась — как раз вовремя, чтобы ухватить за помочи мальчишку, пока он не прошмыгнул в дверь.— Ну так и есть! Я и позабыла про чулан. Ты что там делал?— Ничего.— Ничего? Посмотри, в чем у тебя руки. И рот тоже. Это что такое?— Не знаю, тетя.— А я знаю. Это варенье — вот что это такое! СоРозга засвистела в воздухе, — каза— Ой, тетя, что это у вас за спиной?!Тетя обернулась, подхватив юбки, чтобы уберечь себя от опасности. Мальчишка в один миг перемахнул через высокий забор и был таков.Тетя Полли в первую минуту опе— Вот и поди с ним! Неужели я так ничему и не выучусь? Мало ли он со мной выкидывает фокусов? Пора бы мне, кажется, поумнеть. Но нет хуже дурака, как старый дурак. Недаром года придумает, где же тут угадать. И как будто знаТом не пошел в школу и отлично провел время. Он еле успел вернуться домой, чтобы до ужина поПокуда Том ужинал, при всяком удобном слудипломатом, способным на самые тонкие и таин— Том, в школе было не очень жарко?— Нет, тетя.— А может быть, очень жарко?— Да, тетя.— Что ж, неужели тебе не захотелось выкупатьУ Тома душа ушла в пятки — он почуял опасОн недоверчиво посмотрел в лицо тете Полли, но ничего особенного не увидел и потому сказал:— Нет, тетя, не очень.Она протянула руку и, пощупав рубашку Тома, сказала:— Да, пожалуй, ты нисколько не вспотел. — Ей приятно было думать, что она сумела проверить, сухая ли у Тома рубашка, так, что никто не понял, к чему она клонит.Однако Том сразу почуял, куда ветер дует, и предупредил следующий ход:— У нас в школе мальчики обливали голову из колодца. У меня она и сейчас еще мокрая, погляТетя Полли очень огорчилась, что упустила из виду такую важную улику. Но тут же вдохновилась опять.— Том, ведь тебе не надо было распарывать воЛицо Тома просияло. Он распахнул куртку — во— А ну тебя! Убирайся вон! Я, признаться, думаОна и огорчилась, что проницательность обмануТут вмешался Сид:— Мне показалось, будто вы зашили ему ворот— Ну да, я зашивала белой! Том!Но Том не стал дожидаться продолжения. Вы— Я это тебе припомню, Сидди!В укромном месте Том осмотрел две толстые иголки, вколотые в лацканы его куртки и обмотан— Она бы ничего не заметила, если бы не Сид. Вот черт! То она зашивает белой ниткой, то черной. Хоть бы одно что-нибудь, а то никак не уследишь. Ну и отлуплю же я Сида. Будет помнить!Том не был самым примерным мальчиком в гоЧерез две минуты, и даже меньше, он забыл все свои несчастия. Не потому, что эти несчастия были не так тяжелы и горьки, как несчастия взросЭто была совсем особенная птичья трель — неЛетние вечера тянутся долго. Было еще совсем светло. Вдруг Том перестал свистеть. Перед ним стоял незнакомый мальчик чуть побольше его сафрантовская шляпа и нарядная суконная куртка, застегнутая на все пуговицы, и такие же новые шта— Хочешь, поколочу?— А ну, попробуй! Где тебе!— Сказал, что поколочу, значит, могу.— А вот и не можешь.— Могу.— Не можешь!— Могу.— Не можешь!Тягостное молчание. После чего Том начал:— Как тебя зовут?— Не твое дело.— Захочу, так будет мое.— Ну так чего ж не дерешься?— Поговори еще у меня, получишь.— И поговорю, и поговорю — вот тебе.— Подумаешь, какой выискался! Да я захочу, так одной левой рукой тебя побью.— Ну так чего ж не бьешь? Только разговари— Будешь дурака валять — и побью.— Ну да — видали мы таких.— Ишь, вырядился! Подумаешь, какой важный! Еще и в шляпе!— Возьми да сбей, если не нравится. Попробуй сбей — тогда узнаешь.— Врешь!— Сам врешь!— Где уж тебе драться, не посмеешь.— Да ну тебя!— Поговори еще у меня, я тебе голову кирпичом проломлю!— Как же, так и проломил!— И проломлю.— А сам стоишь? Разговаривать только мастер.Чего ж не дерешься? Боишься, значит?— Нет, не боюсь.— Боишься!— Нет, не боюсь.— Боишься!Опять молчание, опять оба начинают наступать боком, косясь друг на друга. Наконец сошлись пле-чо к плечу. Том сказал: — Убирайся отсюда! — Сам убирайся!— Не хочу.— И я не хочу.Каждый стоял, выставив ногу впе— Ты трус и щенок. Вот скажу мое— А мне наплевать на твоего старшего брата! У меня тоже есть брат, еще постарше. Возьмет да как перебросит твоего через забор! (Никаких бра— Все враки.— Ничего не враки, мало ли что ты скажешь.Большим пальцем ноги Том провел в пыли черту и сказал:— Только перешагни эту черту, я тебя так отНовый мальчик быстро перешагнул черту и сказал:— Ну-ка попробуй, тронь!— Ты не толкайся, а то как дам!— Ну, погляжу я, как ты мне дашь! Чего же не дерешься?— Давай два цента, отлуплю.Новый мальчик достал из кармана два больших медяка и насмешливо протянул Тому. Том ударил его по руке, и медяки полетели на землю. В тот же миг оба мальчика покатились в грязь, сцепив— Проси пощады! — сказал он.Мальчик только забарахтался, пытаясь высвобо— Проси пощады! — И кулаки заработали снова.В конце концов чужак сдавленным голосом за