j
Название книги | Прежде чем их повесят (Первый Закон 2) |
Автор | Аберкромби |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Fanzon. Фэнтези Джо Аберкромби |
ISBN | 978-5-04-111748-1 |
EAN13 | 9785041117481 |
Артикул | P_9785041117481 |
Количество страниц | 592 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1640 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Fanzon. Фэнтези Джо Аберкромби'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЦИКЛ ЗЕМНОЙ кругТрилогия Первый Закон:Кровь и железо Прежде чем их повесят Последний довод королейЛучше подавать холодным Герои Красная страна Острые краяТрилогия Эпоха Безумия:Немного ненависти The Trouble with Peace The Beautiful MachineJoe AbercrombieBEFORE THEY ARE HANGED£7irst <£j awBOOK TWOДжо АберкромбиПРЕЖДЕ ЧЕМ ИХ ПОВЕСЯТС^ервый с^аконКНИГА ВТОРАЯfanzonМосква2021УДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44А14Joe AbercrombieTHE FIRST LAW. BOOK TWO:BEFORE THEY ARE HANGEDCopyright © 2008 by Joe Abercrombie First published by Victor Gollancz Ltd, London Cover illustration and design: Dark CrayonДанное издание посвящается памяти подвижника фантастики Андрея Зильберштейна (1979—2017)Аберкромби, Джо.А14 Прежде чем их повесят / Джо Аберкромби ; [перевод с ангISBN 978-5-04-111748-1Инквизитор Глокта получает невыполнимое задание — занять место пропавшего наставника в осажденной гурками Дагоске и не допустить ее падения. Первый маг Байяз вместе с прославленным воином Логеном ДеКуда качнется маятник рока? С кем удача сыграет злую шутку, а к кому неожиданно повернется лицом? Судьба Союза оказывается в руках совсемне тех, кто этого достоин.ISBN 978-5-04-111748-1УДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44© В. Иванов, перевод на русский язык, 2020 © Издание на русском языке, оформление.ООО «Издательство «Эксмо», 2021Четырем читателям — вы знаете, кто выЧАСТЬ IМы должны прощать наших врагов, Но не прежде, чем их повесят.Генрих ГейнеВеликий уравнительЧертов туман. Застилает глаза, так что ничего не видишь дальше нескольких шагов. Лезет в уши, так что ничего не слышишь или не понимаешь, откуда идет звук. Забивает ноздри, так что ничего не чувствуешь, кроме влаги и испарений. Чертов туман. Сущее проклятие для разведчика.Несколько дней назад они перешли Белую, оставили Север за спиной и оказались в Инглии. С тех пор Ищейка все время дерОни миновали несколько выжженных ферм и деревню, где не встретили ни души. Большие квадратные дома, постройки Союза. Они видели следы, и людей, и лошадей; множество следов, но ни единого живого человека. Ищейка знал, что Бетод где-то рядом, что его армия рыщет по стране в поисках городов, которые надо сжечь, еды, которую надо забрать, и людей, которых надо убить. Наверняка во все концы разослали лазутчиков. Если Ищейку или кого-то из парней поймают, пленник вернется в грязь, и смерть его не будет легкой и быстрой. Много крови, кровавые кресты, головы на пике и все такое прочее, как пить дать.Если же они попадутся в руки союзников, то скорее всего тоже станут покойниками. Ведь идет война, а на войне люди не склонны к рассуждениям. Ищейка сильно сомневался, что кто-то станет тратить время на то, чтобы отличить дружественного севеЭто хоть кого заставит нервничать, а Ищейка и в лучшие вреПоэтому проклятый туман был как соль на рану, если можно так выразиться.Пока они крались в полумраке, Ищейке захотелось пить. Он пробрался сквозь мокрый кустарник в ту сторону, откуда доносиЧеловек лежал на животе — ноги в воде, туловище на берегу. Какое-то время они глазели друг на друга, потрясенные и застигОн выплюнул воду и пополз прочь, настороженно озираясь, чтобы убедиться, что никто не собирается воткнуть нож ему в спину. На вид покойнику было лет двадцать пять. Соломенно— Великий уравнитель, — прошептал Ищейка себе под нос; у него было задумчивое настроение.Так это называли горцы — в смысле, так они называли смерть. Она уравнивает все различия. Названные и ничтожества, южане и северяне — все в итоге попадают к ней, и она со всеми обхоПохоже, парень пролежал здесь не больше пары дней. Если так, то его убийца мог находиться где-то поблизости, и эта мысль обеспокоила Ищейку. Теперь туман казался ему полным звуков: может, там сотня притаившихся карлов или это речка плещет о беПотом он едва не споткнулся о другое тело, наполовину погрев боку — тот стоял на коленях лицом в грязь, задницей кверху. В смерти нет никакого достоинства, это уж точно. Ищейка тороРазумеется, на своем веку он повидал их предостаточно, больОн уже почти бежал, забыв об осторожности и спотыкаясь в тумане, как неопытный мальчишка. Не выжидал, не принюхиЧто-то ударило его в бок, и он упал лицом вперед. Ищейка тут же вскочил на ноги, но кто-то снова пинком вернул его на зем— Гхх, — задыхался Ищейка.Он цеплялся за руку душителя, понимая, что последний миг близится, что все его надежды возвращаются в грязь. Великий уравнитель наконец пришел и за ним...Потом сжимавшие глотку пальцы ослабели.— Ищейка, — проговорил голос над его ухом, — ты, что ли? — Ыхх.Рука отпустила горло, и Ищейка втянул в себя воздух. Он по— Ищейка, дерьмо собачье! Я тебя чуть не прикончил!Теперь он узнал этот голос. Он знал его очень хорошо. Чершили, и по-глупому счастлив оттого, что остался жив. Он слышал, как Доу смеется над ним: хриплый смех, словно ворона каркает:— Ты в порядке?— Бывали встречи и потеплее, — просипел Ищейка, по- прежнему с трудом глотая воздух.— Да ты, считай, везунчик. Я мог и прохладнее встретить. Ты б совсем холодным стал. Я принял тебя за Бетодового лазут— Как видишь, нет, — просипел Ищейка. — Где остальные?— Вон, на холме, над этим сучьим туманом. Осматриваются.Ищейка кивнул назад, в ту сторону, откуда пришел:— Там трупы. Целая куча трупов.— Целая куча, неужели? — переспросил Доу. Он словно со— Да. Во всяком случае, их там полно. Союзники, думаю. ПоЧерный Доу снова рассмеялся.— Заварушка? Ты думаешь?Ищейка не понял, что он имел в виду.— Дерьмо, — проговорил он.Они стояли на вершине холма, все пятеро. Туман расчистился, но теперь Ищейку это не радовало. Он наконец понял, о чем гоТрупы были разбросаны на дне долины, словно высыпанные из мешка гвозди, — скорчившиеся изломанные фигурки на бурой грунтовой дороге. Трупы были свалены штабелями на берегу реТрупы были повсюду — нашпигованные стрелами, исполосоДавно Ищейка не бывал на настоящем поле боя после сра— Дерьмо, — повторил он. Других слов не нашел.— Похоже, союзники двигались по этой дороге. — Тридуба насупил тяжелые брови. — И сдается мне, торопились. Хотели за— Похоже, они не слишком тщательно разведали обстанов— Может, был туман, — сказал Ищейка. — Как сегодня.Тридуба пожал плечами.— Возможно. В это время года много туманов. Так или иначе, они шли по дороге, колонной, усталые после длинного дневного перехода. Бетод напал на них отсюда и вон оттуда, с хребта. Спер— Точно, быстро, — вставил Доу.— Затем началась резня. Союзники рассеялись вдоль дороги, их прижали к воде, бежать было некуда. Кто-то стаскивал с себя панцирь, кто-то пытался переплыть речку прямо в доспехах. Люди сбились в кучу, лезли по головам, сверху на них сыпались стре— Дерьмо, — снова произнес Ищейка.Ему было очень тошно. Он побывал в подобной переделке на стороне проигравших, и вспоминать об этом было весьма непри— Все прошло как по маслу, — сказал Тридуба. — Надо от— Так что же, вождь, все кончено? — спросил Ищейка. — Бетод победил?Тридуба покачал головой, спокойно и неторопливо.— Есть еще южане, и их страшно много. В основном живут за морем. Говорят, их там столько, что и не сосчитаешь. Больше, чем деревьев на всем Севере. Может, они не сразу доберутся сюда, но они придут. Это лишь начало.Ищейка глянул на мокрую долину, на всех этих мертвецов. Кто-то свернулся в клубок, кто-то раскинул руки, кто-то скрючил— Для них нет никакого начала.Доу высунул свернутый трубочкой язык и сплюнул нарочито шумно.— Загнали в угол и перерезали, словно стадо овец! Хочешь так умереть, Тридуба? А? Хочешь примкнуть к ним? Гребаный СоТридуба кивнул:— Значит, придется их научить.У ворот образовалась страшная давка. Изможденные женОни загромождали дорогу собой и своим скарбом. Они наОни распихивали друг друга плечами, кто-то проталкивался вперед, кого-то выталкивали назад, то здесь, то там люди падали в грязь, и все отчаянно стремились к воротам, словно к мамкиной титьке. Однако эта толпа топталась на месте. Ищейка видел поблеИщейка наклонился к Тридубе.— Похоже, им здесь и свои не нужны, — прошептал он. — Думаешь, для нас сделают исключение, вождь?— Без нас они не обойдутся, это факт. Поговорим с ними, а потом посмотрим. Или у тебя есть предложение получше?— Например, вернуться домой и не связываться с этим деЮжане уставились на них, когда они начали протискиватьулыбка получилась не особенно милой. Девочка вскрикнула, броДо ворот добрались без затруднений, разве что пришлось пару раз подтолкнуть стоявших на пути, чтобы заставить их подвинуть— Скорее подойдет что-то вроде клевца.— Что? — прошипел Тридуба.— Да так, ничего.Да, у них в Союзе очень странные представления о войне. ЕсКомандир сидел между ними за маленьким столиком, заваленПеред ним стоял здоровяк в грязной куртке и что-то ему дока— У меня пятеро детей, — говорил крестьянин, — а кормить их нечем. Что, по-вашему, я должен делать?Тут же встрял какой-то старик:— Я личный друг лорд-губернатора, и я требую, чтобы меня пропустили!..Юнец не дал закончить ни тому ни другому:— Мне абсолютно наплевать, чей вы друг, и меня не заботит, будь у вас хоть сотня детей! Остенгорм переполнен. Лорд-маршал Берр постановил, что в город допускается не более двухсот бе-