j
Название книги | Последние дни. Том 1 (Трилогия Сдвигов 3) |
Автор | Пауэрс |
Год публикации | 2020 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Fanzon. Большая фантастика |
ISBN | 978-5-04-111755-9 |
EAN13 | 9785041117559 |
Артикул | P_9785041117559 |
Количество страниц | 416 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 600 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ПОСЛЕДНЯЯ СТАВКА ПОСЛЕДНИЙ ВЫДОХПОСЛЕДНИЕ ДНИfanzonМосква 2020УДК 821.111-312.9(73)ББК 84(7Сое)-44П21Tim PowersEARTHQUAKE WEATHERCopyright © 1997 by Tim PowersОформление и иллюстрация на обложке Алексея ДурасоваДизайн серии Василия ПоловцеваПауэрс, Тим.П21 Последние дни. Том 1 / Тим Пауэрс ; [перевод с английского А. Гришина]. — Москва : Эксмо, 2020. — 416 с. — (Большая фантастика).ISBN 978-5-04-111755-9Магический Король Запада убит в Калифорнии, и его убийца — одна из многочисленных личностей в голове ДжеТом 1 двухтомного издания.УДК 821.111-312.9(73)ББК 84(7Сое)-44© А. Гришин, перевод на русский язык, 2020 © Издание на русском языке, оформление.ISBN 978-5-04-111755-9 ООО «Издательство «Эксмо», 2020Посвящаю Серене — ныне, и присно, и во веки вековИ С глубокой благодарностью Крису Арене, Бонни Бейдноч, Джону Байереру, Джиму Блейлоку, Филу Дику, Руссу Гейлену, Тому Гилкристу, Дугу Гулету, Энн Джеймс, Дельфине Джозеф, Доротее Кенни, Джиму Круксу, Филу Мейсу, Дэвиду Мейсисэну, Китти Мишкин, Дэвиду Перри, Селене Пайерс, Брендану и Реджине Пауэрс, Ричарду Пауэрсу, СеВетреность во всехЕе движеньях нежных и лукавых. Противна мне и резвость языка, Любому открывающая сразу Путь к самым тайникам ее души. Как стол, накрытый для гостей случайных, Она добыча каждого пришельца.Уильям Шекспир, «Троил и Крессида»1Представим, что мой мозг с моей душой В супружестве. От них родятся мысли, Дающие дальнейшее потомство.Вот племя, что живет в сем малом мире. На племя, что живет в том, внешнем,мире...В одном лице я здесь играю многих, Но все они судьбою недовольны.Уильям Шекспир, «Ричард II»2И доколь ты не поймешь: Смерть для жизни новой, Хмурым гостем ты живешь На земле суровой.Гете31 Перевод Т. Гнедича.2 Перевод М. Донского.3 «Блаженное томление», перевод Н. Вильмонта.ПРОЛОГПРИСКОРБНЫЙ УДАРЛас-Вегас. В новогоднюю ночь Боулдер-Сити содрогнулся от сла«Ассошиэйтед пресс», 2 января 1995 годаГлава 1Пандар: ...она подошла и своКрессида:ОЮнона, пощади нас! А кто же его раздвоил?Уильям Шекспир, «Троил и Крессида»1В коридоре около туалетов надрывался телефон- автомат, но молодая женщина, только что поднявОфициант у стойки с любопытством погляды1 Перевод Т. Гнедича.решила, что звонок телефона-автомата может отМеста у стойки, где в этот час обычно потягиваЖенщина в кабинке у восточного окна несо«V8»1.А теперь она подожгла что-то на своем столе...Официант с грохотом поставил ее заказ на стой1 «V8» — сок из восьми видов овощей.книжку и плеснула воды из стакана на... недокурен- ную сигарету, подпалившую страницы!Телефон-автомат продолжал звонить, но лам— Еще вчера это было бы легально, — сочувОна кивнула, отодвинула от себя книгу и нахму— Совершенно верно, — сказала она. — По всей Калифорнии после полуночи запретили курить в ре— Э-э... — Он махнул рукой в ту сторону, где надОна неловко выбралась из кабинки, пошатнулась и, утвердившись на ногах, сказала:— Я заказывала только кофе.Официант проводил ее взглядом. Левая нога у нее не гнулась, и он с тревогой подумал, что темное влажное пятно на бедре, обтянутом джинсами, не что иное, как свежая кровь.Она сняла трубку, не дожидаясь окончания звонка.— Алло! — И снова свет в ресторане на мгноОна повесила трубку, извлекла из кармана куртПростояв секунд десять с прижатой к уху труб— Привет. Это Летающая монахиня? — Она расвремя на статьи с первой полосы, а переходи сраСтупив на кафельный пол, она вынула из другоПотом закрыла пузырек и поспешно вернулась к столу.Небо за окном уже настолько просветлело, что на стол легли тени от стоявших там исходивших паром тарелок, стаканов и чашек, и, пробравшись в кабинку, женщина хмуро посмотрела на обильный завтрак. Из открытой сумки она вынула официантКогда первые лучи солнца, выглянувшего из-за гор Вальесито, добрались до пастельных рисунков, висевших на противоположной стене, блондинка подняла правую руку, показала кулак новому дню,