j
Название книги | Тринадцать загадочных случаев /м/ |
Автор | Кристи |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Резерв (ID = 194) |
Серия книги | мАгата Кристи. Любимая коллекция |
ISBN | 978-5-04-112453-3 |
EAN13 | 9785041124533 |
Артикул | P_9785041124533 |
Количество страниц | 288 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 880 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЛЮБИМАЯ КОЛЛЕКЦИЯЛЮБИМАЯ КОЛЛЕКЦИЯКрИСТцТРИНАДЦАТЬ ЗАГАДОЧНЫХ СЛУЧАЕВ$МОСКВАУДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44К82Ара111а СЬйзйеТНЕ '1'1 ПК1Е1Л РК0ВЕЕМ8Соруйдй! © 1932 Ада|11а СЕгхзйе ЬгтИей.А11 Нд1пз гезегуейАОАТНА СНК18Т1Е, МАКРЕЕапй Ле Ада|11а СЕйзйе 81§па!иге аге ге§1з!егей (гайетагкз оГ АдаЛа СЕйзйе ПтИейт |Ее ИК апй е1зе^йеге. А11 Нд1пз гезегуей.Ада|На СЕйзйе Коипйе1з Соруйд1и © 2013 Ада|1аСЕйзйе Езтйей. Изей \ур11 регтгззюп.11||р: //\у\у\у.ада111ас11НзРе. сотВ оформлении обложки использована работа художника Филиппа БарбышеваКристи, Агата.К82[перевод с английского Л. А. Девель, А А. Девель]. — Москва : Эксмо, 2022. — 288 с.I8В^ 978-5-04-112453-3Несколько милейших людей нашли для себя забаву: они собираются по вторникам у камина и рассказывают друг другу загадочные криминальные истории, случивУДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44© Издание на русском языке, оформление.18В]\ 978-5-04-112453-3оОо «Издательство «Эксмо», 2022КЛУБ «ВТОРНИК»— Д-да, загадочные случаи!.. — Реймонд Уэст выпустил изо рта облачко дыма и, любуясь им, медленно с удовольствием повторил: — ЗагадочС чувством исполненного долга он посмотрел по сторонам. Широкие черные балки, пересекаюСначала она взглянула на улыбающегося РейМистер Петерик слегка откашлялся — обычно этим он предварял все свои высказывания — и об— Как вы сказали, Реймонд? Загадочные слу— Да никакие, — вмешалась Джойс ЛамприРеймонд с упреком посмотрел на нее. Она отки— Сама наша жизнь — загадочный случай, — глубокомысленно произнес священник.Реймонд выпрямился.— Вы меня неправильно поняли, — сказал он. — Я имею в виду вполне определенные случаи, в ко— Знаю, что ты хочешь сказать, дорогой, — за— Очень подозрительная история, — серьезно заметил сэр Генри.— Тут могут быть, конечно, различные объясне— Милая тетя, — прервал ее Реймонд. — Речь не о будничных провинциальных историях. Происхо— Я никогда не говорю о работе, — спокойно сказал сэр Генри. — Не в моих правилах говорить о работе.Сэр Генри до недавнего времени был комисса— Я полагаю, многие из них полицией так и не раскрыты, — заметила Джойс Ламприер.— Ну, мне кажется, это же общеизвестный факт, — сказал мистер Петерик.— Интересно, — продолжал Реймонд, — кому лучше всего удается раскрывать преступления?Мне всегда представлялось, что полицейские стра— Это точка зрения непрофессионала, — сухо сказал сэр Генри.— Что касается психологии и воображения, то тут уж дело писателя... — улыбнулась Джойс и с иронией поклонилась Реймонду, но он оставался серьезным.— Литературный труд дает возможность взгля— Знаю, дорогой, что твои книжки очень ум— Милая тетя, — мягко возразил Реймонд. — У каждого свои взгляды. Боже меня упаси подвер— Я имею в виду, — насупив брови и считая петМистер Петерик снова откашлялся.— По-моему, Реймонд, вы придаете слишком большое значение воображению, — заявил он. — Для нас, юристов, воображение слишком опасно. Оно может чересчур далеко завести. Факты, преж— Ба! — воскликнула Джойс, тряхнув головой. — Здесь я с вами не согласна. Я женщина, а у женщин есть интуиция, в которой отказано муж— Я думаю, это не так, милая моя, — сказала мисс Марпл. — В провинции иногда случаются очень огорчительные вещи.— Сейчас в моде подсмеиваться над священни— Итак, — сказала Джойс, — наше собрание, оказывается, достаточно компетентно. Почему бы нам не основать клуб? Сегодня какой день? Втор11 Дань исторической приверженности англичан к числу «шесть» — полдюжины. До 1971 года существовала даже мо— Вы забыли обо мне, милая, — широко улыбДжойс немного растерялась, но быстро нашлась:— Это замечательно, мисс Марпл. Мне как-то в голову не пришло, что это вас может заинтересо— Это же очень увлекательно, — сказала мисс Марпл. — Особенно в компании таких умных джентльменов. Боюсь, что я не обладаю достаточ— Несомненно, ваше участие будет весьма цен— Кому же начинать? — спросила Джойс.— По счастью, среди нас столь достойный челоСэр Генри помолчал, глубоко вздохнул, закинул ногу на ногу и начал:— Пожалуй, нелегко подобрать случай, который представил бы для вас интерес. Но вот припомиподаны консервированные омары. Позднее все трое почувствовали себя плохо. Вызвали врача. Двое поправились, третий умер.— Ого! — воскликнул Реймонд.— Как я сказал, факты просты, — продолжал сэр Генри. — Смерть наступила в результате отрав— Поползли слухи, не так ли? — сказала мисс Марпл. — Обыкновенно всегда так бывает.— Теперь опишу вам участников этой драмы. Супружеская пара — скажем, мистер и миссис Джоунз. Компаньонка жены, назовем ее мисс Кларк. Мистер Джоунз — коммивояжер фармаОсложнения возникли неожиданным образом.Накануне злополучного ужина мистеру Джоунзу пришлось ночевать в одной из гостиниц в Бирудалось прочитать: «Полностью зависим от своей жены... когда она умрет, я буду... сотни и тысячи...»Вы, может быть, помните, что незадолго до того нашумело дело о жене, отравленной мужем. Мно— О! — воскликнула Джойс. — Интересно. Это то, что надо.— Естественно, подозрение падало на супруга. Ему была выгодна смерть жены: он получил хотя и не сотни тысяч, но все же солидную сумму — восемь тысяч фунтов. У него не было своего состояТаковы факты, которыми мы располагали. Если Джоунз и дал жене яд, то вряд ли сделал это во вре— А компаньонка? — спросила Джойс. — Эта жизнерадостная особа?— Мисс Кларк мы не забыли, — закивал сэр Генри. — Уверяю вас. Но у нее не было мотива для преступления. Миссис Джоунз ей ничего не заве— Да, пожалуй, это оставляло мисс Кларк вне подозрений, — задумчиво сказала Джойс.— Вскоре один из моих помощников докопался до нового факта, — продолжал сэр Генри. — После ужина мистер Джоунз пошел на кухню и велел приготовить рисовый отвар для жены, которая плохо себя почувствовала. Он сам отнес ей этот отМистер Петерик одобрительно кивнул.— Налицо мотив, — загнул он один палец. — Удобный случай, — загнул второй. — Легкий дос— И человек сомнительной морали, — добавил священник.Реймонд Уэст взглянул на сэра Генри:— Почему же вы его сразу не арестовали?Сэр Генри чуть заметно улыбнулся:— Тут нас постигла неудача. До сих пор все шло гладко, а тут вдруг неожиданность. Джоунз не был арестован, потому что мисс Кларк показала на допросе, что отвар выпила не миссис Джоунз, а она сама.Мисс Кларк, как обычно, зашла вечером в спаль— Я должен пояснить, — сказал сэр Генри, — мисс Кларк очень беспокоила ее полнота, и она сидела, как теперь говорят, на голодной диете. «Ну так и пей его, — сказала ей миссис Джоунз. — Если Господь сотворил тебя полной, так и будь такой. Пей — это тебе не повредит». Тут мисс Кларк и приговорила всю чашку. Это разбивало нашу вер— Значит, версия полностью отпала? — спросил мистер Пендер.— Да, версия рухнула, — подтвердил сэр Генри.