j
Название книги | Корона из дыма (#2) |
Автор | Фристоун |
Год публикации | 2020 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Young Adult. Аромат тени |
ISBN | 978-5-04-112641-4 |
EAN13 | 9785041126414 |
Артикул | P_9785041126414 |
Количество страниц | 480 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 680 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЧИТАЙТЕ В СЕРИИ:Цветок тьмы Корона из дымаП. М. ФРИСТОУНКОРОНА ИЗ ДЫМАМосква2020УДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44 Ф89P.M FreestoneShadowscent #2: Untitled Text © P.M Freestone, 2020Фристоун, П. М.Ф89 Корона из дыма / П. М. Фристоун ; [перевод с английского Е. А. Сибуль]. — Москва : Эксмо, 2020. — 480 с. — (Young Adult. Аромат тени).ISBN 978-5-04-112641-4Ракель удалось изготовить противоядие, способное исцелить магический недуг, захвативший душу будущего правителя Империи. Однако Гниль забирает все больше людских жизней, и Ракель отправляется на поиски тайного ордена, члены которого хранят секреты создания лекарства.Эш выжил. Но никто не знает об этом. Его душой заКаждому из них придется поодиночке встретиться со своими страхами. Однако зло, что страшнее Гнили и теней уже близко. И только объединившись, Ракель и Эш смогут защитить тех, кто им дорог.УДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44ISBN 978-5-04-112641-4© Сибуль Е.А., перевод на русский язык, 2020© Издание на русском языке, оформление.ООО «Издательство «Эксмо», 2020Посвящается Дида, моему первому герою, и Серене, которая помогла мне найти путь сквозь дымГЛАВА 1ЛУЗЗащищай двоих, все остальные неважныЭто сообщение прибыло в Афораи в защитной подкладУвы, мысли о прошлом не уведут меня далеко отсюда.Окраина Империи для дельцов, а не для мыслителей. Тех, кто готов рискнуть, а не просто смотреть. МестАх, эти превратности верной службы Ордену.На границе стоит палаточный городок, сотканный из худших нитей: жажды контроля Империи и беззакония этих земель. Самые жестокие из рейнджеров, которые должны были поддерживать мир, и самые подлые из якобы совестливых регуляторов торговли перебралисьсюда за прошедшие повороты подобно пыли, собира— Где армия Афораи? — спрашивает девочка. В ее голосе звучит такое недовольство, словно отсутствие представителей провинции обижает лично ее.Ее лошадь поравнялась с моим верблюдом. СоглаДевочка задала вопрос, да?— Подозреваю, их перенаправили, — предполагаю я.Спасибо Ашмудтагу, Дражайший Папочка не стал наОх, поездка будет очень длинной, если я не успокою свои мысли.Или не заставлю беспрерывно болтающую девчонку замолчать.— Что они строят?Десятки рабочих трудятся под руководством жестовместо носов. А остальные приговорены за преступлеЯ безэмоционально смотрю на их труд.— Стену.Низаи, первый принц Арамтеша, сидит на верблюде, которого я купил ему на скотном дворе города Афораи. Он снимает свою прозрачную вуаль, одетый в платье цвета ляпис-лазури, которое я достал для него, и прово— Для какого города? Я не видел это поселение на новых картах Империи.Я мысленно усмехаюсь. Поселение. Такой уровень инстинктивной дипломатии не даст вам забыть, что мальчик вырос во дворце. Какое вежливое название для изорванной кучки палаток и шатров чуть покрепче из тяжелого войлока.— Мои источники говорят, что Регент отдал данный приказ, пока вы были нездоровы, мой принц. Кажется, указ особо подчеркивал необходимость... как там было сказано? Ах, да. «Защищать имперские ресурсы и жизни от внешнего вторжения» и еще что-то о «восстановлеПринц хмурится.— Но территории Сезон находятся на другой стоЗащитником? Бесполезный титул. Многие луны рейнджеры ничего не делали, чтобы помочь беженцам вовремя бесконечных конфликтов за границей, происхоНехватки ресурсов. Нехватки законов. Нехватки наМногие из сбежавших были талантливы и могли бы оказаться полезными для города Афораи. Делать что-то более полезнее, чем перемещать камни с одного места на другое. К несчастью для них, стандартную практику провинции вытеснили имперские законы.Я щелкаю языком, и верблюд идет вперед.— Я постараюсь не присутствовать там, когда вы буБывшая лосианская рейнджер, а теперь Щит принца, подъезжает ближе, пахнет кожей и кокосовым маслом, которым смазаны ее боевые косы. Она протягивает муОн отталкивает ее.— Я сам справлюсь.— Она съехала набок, мой пр...— Хоть я и надел платье в первый раз, но я не такой беспомощный, — фыркает он.— Могу ли я отметить, как хорошо оно сидит на вас, — это говорит афорайский страж, почти весь про— Цвет вам идет.Может, мне показалось, но, судя по выражению темСреди разношерстной толпы торговцев, собравшихся вокруг временного поселения, словно мухи над трупом(так же приятно они и пахнут), я нахожу того, кто проМы направляемся к месту, где в основании стены Регента Иддо Кайдона скоро появятся ворота. Солнце нещадно палит, словно прогоняя нас из Империи. Я даю взятку рейнджеру у ворот, больше обычного, в попытке избежать любой погони.— Полагаю, этого хватит, чтобы компенсировать ваше молчание?Он просто смотрит вперед.— За что? Не помню, чтобы видел что-то, о чем нужОтлично.— Пони? — спрашивает девочка, как только мы отЯ смотрю на ее лошадь.— Думал, ты одобришь мой выбор, лепесточек.Она смотрит на первые пики гор, появляющиеся из-за подернутого дымкой горизонта.— Ты же не ведешь нас в горы?Я просто постукиваю по носу.Мы едем дальше. Теперь вокруг нас скорее пыль, чем песок. Мне никогда не нравилась эта часть путешествия. Грязь забивается в каждую складку.По крайней мере, наступила благословенная тишина.— Давно тут не был? — снова спрашивает девочка, словно своими мыслями я дал ей повод.Я не отвечаю.Она хмурится из-за того, что я молчу. Наверное, это так утомительно — воспринимать все как личное оскор— Или, возможно, — она растягивает слова, явно считая, что за ними последует что-то остроумное, — ты никогда не был там, куда мы направляемся. Так, да? Ты понятия не имеешь, на правильном мы пути или нет.Если она считает, что это сподвигнет меня на ответ, она не такая умная, как мне казалось. Я одариваю ее ослепительной улыбкой.— Придется подождать, и тогда увидишь, не так ли?Она впивается в меня взглядом.— Ты наслаждаешься, да? Упиваешься запахом собЯ подавляю дрожь при звуке имени женщины, ко— То есть ты такой же таинственный, как Сефин... или, по крайней мере, такой же таинственный. — де— Кто ты вообще?— Если только ты не хочешь обсудить сущностные хитросплетения экзистенциальной философии Вели— Для начала ты в действительности Луз или Зак- карус?Я внимательно смотрю на нее, но в ее глазах нет из— Тебе в голову не приходило, что я могу быть и тем, и другим? Я Луз, когда я Луз. Будучи Главным Парфюме— Но Заккарус — это... он... — по крайней мере, она краснеет.Я медленно пожимаю плечами.— Хочешь знать, как ко мне обращаться? Многие гоОна размышляет над моими словами, а потом кивает.Как будто поняла.Что хорошо, учитывая, что нам предстоит проделать долгий путь.Мы направляемся на север.Все время на север.На второй день после пересечения границы местность меняется, дорога начинает уходить вверх. Как правило, на этом раннем этапе путешествия я бы не стал поднириск, если я путешествую один или только с одним подоВ моих инструкциях ничего не было сказано о скоОрдену просто придется терпеливо ждать.Меня не удивляет, что по пути мы ни на кого не наВозможно, под землей находятся драгоценные металМы забираемся по лишенным растительности склоли и пота. Не будет преувеличением сказать, что от нас всех начинает вонять.Мы добираемся до хребта на следующий день, когПришло время.Я поднимаю руку, объявляя остановку.Большой афорайский страж рефлекторно, как мне кажется, протягивает девушке бурдюк с водой. Она от— Пей, — говорит он.Она вздыхает и подносит бурдюк к губам.Я вытаскиваю из седельной сумки несколько лоскут— Сложите втрое, а затем повяжите на лицо и рот. Убедитесь, что крепко завязали их и они плотно приВполне предсказуемо девушка упирает руки в бока.— Или что?— Или сама узнаешь, от чего я пытаюсь вас защиЯ выдаю им лоскутки. Лосианка-Щит сердито смоКогда все они надевают маски, я повязываю свою и веду их через перевал.Обычно я связываю любой груз, но Магистр захочет, чтобы их не просто доставили в Святилище в целости и сохранности. Ей понадобится товар намного ценнее цветка дахкаи: информация. Хитрость важнее силы.