j
Название книги | Причуда мертвеца /м/ |
Автор | Кристи |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мАгата Кристи. Любимая коллекция |
ISBN | 978-5-04-113680-2 |
EAN13 | 9785041136802 |
Артикул | P_9785041136802 |
Количество страниц | 288 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 880 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мАгата Кристи. Любимая коллекция'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЛЮБИМАЯ КОЛЛЕКЦИЯЛЮБИМАЯ КОЛЛЕКЦИЯл'АГАТА а, КрИСТцПРИЧУДА МЕРТВЕЦА$МОСКВА2022УДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44К82Ада! К а С1и'1811с1)ЕА1) МА\А РОББУСорупдй! © 1956 Ада!Ьа Сйп811е ИшНед.А11 пдй18 ге8егуед.АОАТНА СНК18Т1Е, РО1КОТ апд !Ье Ада!Ьа Сйп811е 81дпа!пге аге гед181егед 1тадешагк8 о! Ада!Ьа СБпзИе Б1ш1!ед 1п !Ье БК апд е18е\«11еге. А11 Ид’1118 гезегуед.АдаИта СЬпзИе Коппде18 Сорупдй! © 2013 АдаЮаСЬпзИе Б1ш1!ед. Бзед \уШ1 регш1881оп.Ы!р://тетете.ада!ЬасЬг1811е.сошВ оформлении обложки использована работа художника Филиппа БарбышеваКристи, Агата.К82с английского Л. А. Девель, А. А. Девель]. — Москва : Эксмо, 2022. — 288 с.18ВА 978-5-04-113680-2И кому первому пришла к голову эта идея — оргаУДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44© Издание на русском языке, оформление.18В]\ 978-5-04-113680-2оОо «Издательство «Эксмо», 2022ГЛАВА 11Раздался телефонный звонок. Мисс Лемон, расторопная секретарша Пуаро, отложила в сто— Трафальгар восемьдесят один тридцать семь.Эркюль Пуаро откинулся назад в своем кресПрикрыв рукой трубку, мисс Лемон негром— Может, вы сами ответите, просят из Нас- сикоума, Девон?1Пуаро нахмурился. Название места ему ни о чем не говорило.— Кто спрашивает? — предусмотрительно поинтересовался он.1Д е в о н (Девоншир) — графство на юго-западе АнгМисс Лемон спросила в трубку.— Аир-райд? — с сомнением произнесла она. — Понятно... Назовите еще раз фамилию.Она снова повернулась к своему шефу:— Миссис Ариадна Оливер.Брови Пуаро взмыли вверх. Сразу вспомни— Эркюль Пуаро слушает, — с достоинством произнес он.— Мистер Порро лично? — недоверчиво спроПуаро заверил, что это действительно он.— Соединяю вас с мистером Порро, — про— Месье Пуаро, так это вы?— Собственной персоной, мадам.— Это миссис Оливер. Не знаю, помните ли вы меня...— Конечно, помню, мадам. Разве вас можно забыть?— Случается, забывают... — сказала миссис Оливер. — И довольно часто. Не думаю, что я такая уж заметная личность. Впрочем, возможНадеюсь, я вам не помешала, ведь вы всегда ужасно заняты?— Нет-нет, ничуть.— Господи, очень не хотела бы нарушать ва— Я не пользуюсь самолетами. Меня укачи— Меня тоже. Впрочем, это будет не быст1, а до него тоже ехать и ехать. Так что поезжайте поездом. В двенадцать с Паддингтона2 — до Нассикоума, вы вполне ус— Но, мадам, где вы? И что там у вас проис— В Насс-хаусе. На станции Нассикоум вас будет ждать машина или такси.— Но зачем я вам? И что там у вас происхо— Телефоны всегда ставят в таких неудобных местах, — сказала миссис Оливер. — Этот нахо1Э к с е т е р — город на юге Великобритании, адми2Паддингтон — вокзал на северо-западе Лондона.В трубке раздались резкий щелчок и тихое гудение.Пуаро в некотором замешательстве положил трубку и пробормотал что-то себе под нос. Мисс Лемон, державшая карандаш наготове, моно— «...позвольте заверить вас, дорогой сэр, что высказанное вами предположение...»Пуаро отмахнулся от «высказанного предпо— Это была миссис Оливер, — сказал он. — Писательница Ариадна Оливер. Вы, наверное, читали ее детективные романы... — Он осекся, вспомнив, что мисс Лемон читает только серьезМисс Лемон возмущенно подняла брови.— Времени у вас в обрез, — сказала она. — К чему такая спешка?— Спросите что полегче! Мне она ничего не сказала.— Вот странно. Почему?— Почему... — задумчиво произнес Пуаро, — потому что боялась, что ее подслушают. Она до— Ну и ну... — возмутилась мисс Лемон, всеДела, люди ждут! Подумать только, чтобы вы неЕе рука потянулась к трубке, но Пуаро оста— Ви юш!1 И будьте добры, срочно вызовите такси. — Он повысил голос: — Джордж! Туалетные принадлежности в мой саквояж! И побыстрее, как можно быстрее! Мне надо успеть на поезд.2Сто восемьдесят две мили из двухсот двена1 Не надо! (фр.)Огромный кузов «Хамбера»1 вытянулся сна— Мистер Эркюль Пуаро? — почтительно спросил он.Он взял саквояж, распахнул дверцу машины.Проехав через мост над железнодорожными путями, они свернули на извилистую дорогу, плотно обсаженную высокими кустарниками. Вскоре справа живая изгородь расступилась, и открылся красивый вид на реку и далекие, тро— Река Хэлм, сэр, — сказал он. — А вдали — Дартмур.Несомненно, требовалось выразить восхи2 На самом же деле природа мало волновала его, и слова восхищения могли со— Здесь рядом туристский центр, сэр, — по1 «Х а м б е р» — тип вместительного легкового автомо2 Великолепно! (фр.)занности гида Пуаро по Девону. — В Худаун- парке. Раньше он принадлежал мистеру ФлетчеПуаро задумчиво кивал головой, глядя вслед девушкам. Он уже в который раз убедился в том, что шорты идут далеко не всем представитель— Ноша у них, видно, нелегка, — пробормо— Да, сэр. К тому же и от станции, и от авто— Конечно, конечно, — великодушно соглаОн один в роскошном, полупустом автомося, чтобы быть привлекательными для противоШофер тронул машину, и она с тихим рокоПуаро открыл дверцу, и девушки забрались в машину.— Очень мило, спасибо, — сказала одна из них с иностранным акцентом, блондиночка. — Да, дорога оказалась длиннее, чем я думала.Другая, с загорелым, раскрасневшимся ли— Сгаххе.Белокурая продолжала живо болтать:— Я приехать в Англию на каникулы, на две недели. Я из Голландия. Англия мне очень нра1, Шекспировский театр, замок Уорик. Потом я была в Клоувли. Уже осмотреть собор в Эксетер, быть в Торки...2 Очень красиво... Я приехать1Стратфорд-он-Эйвон — город в графстве Уо2 Т о р к и — курортный город в Юго-Западной Ангсмотреть здесь известные красивые места, а зав1, откуда было сделано открытие Новый Свет.— А вы, синьорина? — обратился Пуаро к другой девушке.Но та только улыбалась и трясла своими куд— Она плохо говорить по-английски, — поТут шофер остановился, потому что дорога разветвлялась. Девушки вышли, поблагодарили и отправились по дороге, которая вела налево. Нарушив свое олимпийское спокойствие, шо— Опасаться надо не только запеченного окорока! Будьте поосторожней и с корнуоллски1 П л и м у т — крупный английский порт на южном побережье полуострова Корнуолл. Из Плимут-Хоу (Плими пирогами1. Чего только не пихают в эти пиОн включил двигатель и свернул на правую дорогу, которая вскоре пошла через густой лес. Шофер продолжал излагать свои суждения о мо— Тут есть довольно приятные молодые осоДорога резко пошла вниз, и после крутого спуска они въехали в огромные железные ворота и далее по подъездной аллее покатили к большоШофер открыл дверцу машины, а по сту— Мистер Эркюль Пуаро? — спросил он.— Да.— Миссис Оливер вас ждет, сэр. Вы найдете ее на Батарейной площадке. Позвольте, я пока1Корнуоллский пирог — горячий жареный пижу дорогу. — Он направил Пуаро на извилистую лесную тропинку.В просветах между деревьями внизу поблеОна поднялась навстречу, и с ее колен упало несколько яблок, раскатившихся в разные сто— Не понимаю, почему у меня вечно все па— Тгё8 Ыеп, сйёге шабаше, — учтиво ответил Пуаро. — А вы?Миссис Оливер выглядела несколько иначе, чем в последнюю их встречу, и причиной тому был, как она уже намекнула по телефону, ее но