j
Название книги | Она же Грейс /м/ |
Автор | Этвуд |
Год публикации | 2020 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мPocket book |
ISBN | 978-5-04-115661-9 |
EAN13 | 9785041156619 |
Артикул | P_9785041156619 |
Количество страниц | 576 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1600 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мPocket book'
'23 июля 1843 года в Канаде произошло кошмарное преступление, до сих пор не дающее покоя психологам и криминалистам. Служанка Грейс Маркс обвинялась в крайне жестоком убийстве своего хозяина и его беременной любовницы-экономки. Грейс была необычайно красива и очень юна - ей не исполнилось еще и 16 лет. Дело осложнялось тем, что она предложила три различные версии убийства, тогда как ее сообщник - лишь две. Но он отправился на виселицу, а ей всю жизнь предстояло провести в тюрьме и сумасшедшем доме - адвокат сумел доказать присяжным, что она слабоумна.
Грейс Маркс вышла на свободу 29 лет спустя. Но была ли она поистине безумна? Чей пагубный дух вселился в ее тело? Кто она - злодейка и искусительница, зачинщица преступления и подлинная убийца? Или же невольная жертва, принужденная угрозами к молчанию? Подлинная личность исторической Грейс Маркс остается загадкой, лоскутным одеялом, облаком домыслов и сенсационных спекуляций.
В романе "Она же Грейс" лауреат Букеровской премии Маргарет Этвуд предлагает свою версию истории о самой известной канадской преступнице.'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
МАРГАРЕТ ЭТВУДМАРГАРЕТ ЭТВУД ОНА ЖЕ ГРЕЙС£Москва 2020УДК 821.111-31(71)ББК 84(7Кан)-44Э89Margaret AtwoodALIAS GRACECopyright © 1996 by O.W.Toad, Ltd. This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK andThe Van Lear Agency LLCПеревод с английского В. НугатоваХудожественное оформление серии «Белая птица» Луизы БакировойИллюстрация в марке серии:© lelevien / Shutterstock.comИспользуется по лицензии от Shutterstock.comХудожественное оформление серии «Pocket book (обложка)» Степана КостецкогоВ коллаже на обложке использованы фото: KathySG, Inked Pixels / Shutterstock.com Используется по лицензии от Shutterstock.comЭтвуд, Маргарет.Она же Грейс / Маргарет Этвуд ; [переводЭ89с английского В. Нугатова]. — Москва : ЭксISBN 978-5-04-115662-6 (Белая птица)ISBN 978-5-04-115661-9 (Pocket book)23 июля 1843 года в Канаде произошло кошмарное преступлеГрейс Маркс вышла на свободу 29 лет спустя. Но была ли она поистине безумна? Чей пагубный дух вселился в ее тело? Кто она — злодейка и искусительница, зачинщица преступления и подлинная убийца? Или же невольная жертва, принужденная угрозами к молчанию? Подлинная личность исторической Грейс Маркс остается загадкой, лоскутным одеялом, облаком домыслов и сенсационных спекуляций.В романе «Она же Грейс» лауреат Букеровской премии МарУДК 82152131УДК 821.521-31ББК 84(7Кан)-44© Нугатов В., перевод на русский язык, 2020 © Издание на русском языке, оформление.ISBN 978-5-04-115662-6ISBN 978-5-04-115661-9 ООО «Издательство «Эксмо», 2020Посвящается Грэйму и ДжессЗа эти годы что бы ни случилось, Воистину я говорю: «Ты лжешь».Уильям Моррис.«Защита Гиневры»1 2Я неподсудна.Эмили Дикинсон. Письма?Я не могу сказать вам, что есть свет, но я могу сказать, что не есть свет... Какова причина света? Что такое свет?Эжен Марэ. «Душа термита»31 Уильям Моррис (1834—1896) — английский худож2 Эмили Дикинсон (1830—1886) — американская поэ3 Эжен Марэ (1871 — 1936) — южноафриканский писаIНА КРАЮКогда я посетила тюрьму, в ней нахоСюзанна Муди.«Жизнь на вырубках», 18531Взгляни на цветы настоящие этого скорбного мира.Басё21ИЗ ГРАВИЯ РАСТУТ ПИОНЫ. Они пробиваются сквозь разбросанные серые камешки, бутоны ощупывают воздух, словно глазки улиток, затем на1 Сюзанна Муди (Сюзанна Стрикленд, 1803 — 1885) — английская писательница, автор книг о жизни переселенцев в Канаде. Ее творчеством вдохновлен сборник стихов Маргарет Эт2 Мацуо Басё (1644—1694) — японский поэт. Писал в жанре хокку.Перед тем как осыпаться, они напоминают пиоЯ шагаю, понурив голову, нога в ногу с остальСейчас 1851 год. Скоро мне исполнится двадцать четыре. Я заперта здесь с шестнадцати лет. Я образЯ смотрю на пионы краем глаза. Я знаю, что их здесь быть не должно: на дворе апрель, а пионы в апПотом вижу впереди Нэнси — она стоит на колеплатком в синий цветочек, «девица в зелени»1 — это мой платок. Она поднимает голову и протягивает ко мне руки, моля о пощаде. У нее в ушах — золотые сеЯ почти уже подхожу к Нэнси — туда, где она стоит на коленях. Но не сбиваюсь с шага и не бегу, мы продолжаем идти парами. И тогда Нэнси улыбаЯ закрываю руками глаза, потому что вдруг темОб этом я рассказала доктору Джордану, когда мы подошли к этой части моей истории.1 Чернушка дамасская или посевная, нигелла (Nigella gen.).IIКАМЕНИСТАЯ ТРОПАВо вторник, около десяти минут перво«Торонто Миррор»,23 ноября 1843 г.ПРОСТУПОКСмех и разговорыРазговоры в прачечнойУгроза вышибить мозги осужденному (осужденной) Разговоры со смотрителями на темы, не относящиеся к их работе Жалобы на питание, когда охранГлазение по сторонам и невнимаНАКАЗАНИЕ6 ударов кошкой- девятихвосткой6 ударов сыромят24 удара кошкой- девятихвосткой6 ударов кошкой- девятихвосткой Хлеб и водаХлеб и водаОставление работы и уход в убор- 6 часов карцера, ную, пока другие осужденные хлеб и вода трудятсяГрейс Маркс, она же Мэри Уитни, Джеймс Макдермотт,какими они явились в суд. Обвиняются в убийстве мистера Томаса Киннира и Нэнси Монтгомери.2Убийство Томаса Киннира, эсквайра, и его экономки Нэнси Монтгомери в Ричмонд-Хилле, суд над Грейс Маркс и Джеймсом Макдермоттом и казнь Джеймса Макдермотта в новой тюрьмеТоронто 21 ноября 1843 годаГрейс Маркс была служанкой Шестнадцати годков, Макдермотт же возился Средь сбруи и подков.А их хозяин Томас Киннир вольготно жил И экономку Нэнси Монтгомери любил.«Ах, Нэнси, не печалься, Я в город поскачу, И, в банке сняв наличных, К тебе я прилечу».«Хоть Нэнси и не леди, А родом из простых, Но разодета в пух и прах — Богаче щеголих.Хоть Нэнси и не леди, Но мною, как рабой, Жестоко помыкает, Век сокращая мой».Грейс полюбила Киннира, Макдермотт Грейс любил, Вот только их любовный пыл Всех четверых сгубил.«Будь, Грейс, моей зазнобой!» — «Нет-нет, уйди, не смей!Любовь свою мне докажи — Монтгомери убей».Он взял топор и Нэнси По голове хватил, И, притащив к подвалу, По лестнице спустил.«О, пощади, Макдермотт, Не убивай меня,Грейс Маркс, одеждою своей Я одарю тебя!Не за себя прошу я,Не за свое дитя, А за Томаса Киннира, Кого люблю так я!»Макдермотт хвать за волосы, За шею Грейс взяла — И стали бедную душить, Пока не померла.«Ах, что же я наделала!На свете мне не жить!» — «Тогда придется нам с тобой И Киннира убить». —«Молю тебя, не надо, Его хоть пожалей!» —«Нет, он умрет, ведь ты клялась Зазнобой стать моей».Вот Киннир прискакал домой, Макдермотт чутко бдит: «Ба-бах!» — Хозяин уж в крови, Застреленный, лежит.Приходит коробейник в дом: «Вам платья не продать?» — «Нет, мистер Коробейник, Их у меня штук пять».Мясник затем приходит в дом: «Филе вам не нужны?» — «Нет, мистер, нам еще надолго Хватит свежины!»Они украли золотоИ серебра чуть-чутьИ вот в коляске краденойВ Торонто держат путь.Глухой порою добралисьДо города, как тать, И в Штаты через Озеро Решили убежать.Бесстыдно под руку она Макдермотта брала И в Льюистоне Мэри Уитни себя звала.Нашли в подвале трупы:Хозяин на спине, А за лоханью — Нэнси С лицом, как в жутком сне.И пристав Кингсмилл судно Взял напрокат в порту, На всех парах поплыл он, Чтобы поспеть к утру.Каких-то шесть часов прошло, Хоть время и летит, И вот в отель заходит он И громко в дверь стучит.«Кто там? — спросила Грейс. — И что Вам нужно от меня?» — «Убийство совершили вы, Вас арестую я».Потом все отрицала ГрейсИ поклялась в суде:«Не знала я ведь ничего О той большой беде.Меня принудил он, сказав, Коль стану я болтать, Меня он пулей из ружья Отправит прямо в Ад».Макдермотт так сказал в суде: «Не я повинен в том, Что из-за ейной красоты Спознался я с грехом».И Джейми Уолш сказал в суде, Поклявшись, что не врет: «На Грейс надето платье Нэнси, Нэнсин капор — вот!»Макдермотта на виселицу Вздернули, а ГрейсВ темницу упекли, чтоб там Несла свой тяжкий крест.Он провисел пару часовИ прямо из петли На стол учебный угодил, Разъятый на куски.У Нэнси роза на холме,У Томаса — лоза, И меж собой они сплелись, Как будто навсегда.Но всю оставшуюся жизньЗа свой тяжелый грех Томиться будет Грейс в тюрьме, Чтоб был урок для всех.