j Приключения Гекльберри Финна. Автор Твен / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-116639-7

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Приключения Гекльберри Финна. (Твен)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-116639-7

Приключения Гекльберри Финна
Название книги Приключения Гекльберри Финна
Автор Твен
Год публикации 2022
Издательство Эксмо
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Всемирная литература
ISBN 978-5-04-116639-7
EAN13 9785041166397
Артикул P_9785041166397
Количество страниц 352
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 1040

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Приключения Гекльберри Финна"
автор Твен

Книга из серии 'Всемирная литература'

Читать онлайн выдержки из книги "Приключения Гекльберри Финна"
(Автор Твен)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Приключения Гекльберри Финна"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Всемирная литература"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Приключения Гекльберри Финна" (Автор Твен)

ВСЕМИРНАЯ ЛИТЕРАТУРА
Марк
ТВЕН
Приключения
Гекльберри Финна
МОСКВА
2021
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
Т26
Mark Twain
THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN
Перевод с английского Нины Дарузес Оформление серии Натальи Ярусовой
В оформлении обложки использованы фрагменты работы художника Нормана Рокуэлла
Твен, Марк.
Т26 Приключения Гекльберри Финна / Марк Твен ; [перевод с английского Н. Дарузес]. — Москва : Эксмо, 2021. — 352 с. — (Всемирная литература (с картинкой)).
ISBN 978-5-04-116639-7
История о бесшабашном американском мальчишке Гекльбер
По мнению Эрнеста Хемингуэя, «Приключения Гекльберри Финна» — книга, из которой «вышла вся американская литера
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
ISBN 978-5-04-116639-7
© Н. Дарузес, перевод на русский язык. Наследники, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
Глава I
МОИСЕЙ В ТРОСТНИКАХ
Вы про меня ничего не знаете, если не читали книжки под названием «Приключения Тома Сой
А кончается книжка вот чем: мы с Томом нашли деньги, зарытые грабителями в пещере, и разбогате
и рассказал, что набирает шайку разбойников. При
Вдова поплакала надо мной, обозвала меня бедной заблудшей овечкой и всякими другими словами; но, разумеется, ничего обидного у нее на уме не было. Опять она одела меня во все новое, так что я только и знал, что потел и целый день ходил как связанный. И опять все пошло по-старому. К ужину вдова звони
В первый же день после ужина вдова достала тол1 в трост
Скоро мне захотелось курить, и я спросил разре
1 Моисей — по библейскому преданию, один из древ
давно помер, сами понимаете, — а меня ругает за то, что я курю, а ведь в этом хоть какой-нибудь смысл есть. А сама небось нюхает табак — это ничего, ей-то можно.
Ее сестра, мисс Уотсон, старая дева в очках, как раз в это время переехала к ней на житье и сразу же пристала ко мне с букварем. Целый час она ко мне придиралась, но в конце концов вдова велела ей оставить меня в покое. Да я бы дольше и не вы
Тут она пустилась рассказывать про рай — и по
Мисс Уотсон все ко мне придиралась, так что в конце концов мне надоело и сделалось очень скуч
Меня бросило в дрожь. Я опять сел и достал труб
опять стало тихо, тише прежнего. Скоро я услышал, как в темноте под деревьями хрустнула ветка — что- то там двигалось. Я сидел не шевелясь и прислуши
Глава II
СТРАШНАЯ КЛЯТВА НАШЕЙ ШАЙКИ
Мы пошли на цыпочках по дорожке между дере
— Кто там?
Он еще послушал, потом подошел на цыпочках и остановился как раз между нами: можно было до него дотронуться пальцем. Ну, должно быть, вре
никак нельзя почесаться, непременно зачешется во всех местах сразу.
Тут Джим и говорит:
— Эй, кто это? Где же вы? Ведь я все слышал, лопни мои глаза! Ладно, я знаю, что мне делать: сяду и буду сидеть, пока опять что-нибудь не услышу.
И он уселся на землю, как раз между мной и То
Том подал мне знак — еле слышно причмокнул гу
Как только Том вернулся, мы с ним побежали по дорожке кругом сада и очень скоро очутились на са
И тот негр сразу притихнет и замолчит. Пятицен
ку; однако они ни за что на свете не дотронулись бы до нее, потому что монета побывала в руках у черта. Джим стал теперь никуда не годный работник — уж очень возгордился, что видел черта и возил на себе ведьм по всему свету.
Ну так вот, когда мы с Томом подошли к обрыву и поглядели вниз, на городок, там светилось всего три или четыре огонька — верно, в тех домах, где лежали больные; вверху над нами ярко сияли звез
Когда мы подошли к кустам, Том Сойер заставил всех нас поклясться, что мы не выдадим тайны, а по
Том сказал:
— Ну вот, мы соберем шайку разбойников и назо
Все согласились. Тогда Том достал листок бума
нибудь обидит мальчика из нашей шайки, то маль
Все сказали, что клятва замечательная, и спроси
Некоторые говорили, что хорошо бы убивать род
Тут Бен Роджерс и говорит:
— А вот у Гека Финна никаких родных нет; как с ним быть?
— Ну и что ж, ведь отец у него есть? — говорит Том Сойер.
— Да отец-то есть, только где ты его теперь ра
Посоветовались они между собой и совсем бы
ли. Я сперва чуть не заплакал, а потом вдруг приду
— Ну что ж, она годится. Теперь все в порядке. Гека принять можно.
Тут все стали колоть себе пальцы булавкой и рас
— Ну а чем же эта шайка будет заниматься? — спрашивает Бен Роджерс.
— Ничем, только грабежами и убийствами.
— А что же мы будем грабить? Дома, или скот угонять, или...
— Глупости какие! Это не грабеж — забирать скот и тому подобное, это кража, — говорит Том Сойер. — Мы не воры. Воровать — это совсем не шикарно. Мы разбойники. Наденем маски и будем останавливать дилижансы и кареты на большой дороге, убивать пассажиров и отбирать у них часы и деньги.
— И обязательно надо их убивать?
— Ну еще бы! Самое лучшее. Некоторые автори
— Выкупа? А что это такое?
— Не знаю. Только так уж полагается. Я про это читал в книжках, и нам, конечно, тоже придется так делать.
— Да как же мы сможем, когда не знаем, что это такое?
— Как-нибудь уж придется. Говорят тебе, во всех книжках так, — не слышишь, что ли? Ты что же, хочешь делать все по-своему, не так, как в книжках, чтобы мы совсем запутались?
— Ну да, тебе хорошо говорить, Том Сойер, а как же они станут выкупаться — чтоб им пусто было! —
если мы не знаем, как это делается? А ты сам как ду
— Уж не знаю. Сказано: надо их держать, пока они не выкупятся. Может, это значит, что надо их держать, пока они не помрут.
— Вот это еще на что-нибудь похоже! Это нам по
— Что это ты говоришь, Бен Роджерс? Как же они могут удрать, когда при них будет часовой и застре
— Часовой? Вот это ловко! Значит, кому-нибудь придется сидеть и всю ночь не спать только из-за то
— Потому что в книгах этого нет — по этому по самому. Вот что, Бен Роджерс: хочешь ты делать де
— Ну и ладно. Мне-то что! Я только говорю: по- дурацки получается все-таки... Слушай, а женщин мы тоже будем убивать?
— Эх, Бен Роджерс, если бы я был такой неуч, как ты, я бы помалкивал! Убивать женщин! С какой же это стати, когда в книжках ничего подобного нет? Приводишь их в пещеру и обращаешься с ними как можно вежливей, а там они в тебя мало-помалу влю
— Ну, если так, тогда я согласен, только не вижу в этом ничего хорошего. Скоро у нас в пещере прой-
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup