j Гордость и предубеждение. Автор Остен / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-117893-2

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Гордость и предубеждение. (Остен)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-117893-2

Гордость и предубеждение
Название книги Гордость и предубеждение
Автор Остен
Год публикации 2023
Издательство Эксмо
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Всемирная литература
ISBN 978-5-04-117893-2
EAN13 9785041178932
Артикул P_9785041178932
Количество страниц 416
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 1200

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Гордость и предубеждение"
автор Остен

Книга из серии 'Всемирная литература'

Читать онлайн выдержки из книги "Гордость и предубеждение"
(Автор Остен)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Гордость и предубеждение"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Всемирная литература"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Гордость и предубеждение" (Автор Остен)

ВСЕМИРНАЯ ЛИТЕРАТУРА
Джейн
ОСТЕН
Гордость и предубеждение
МОСКВА
2021
УДК 821.111-31
ББК 84(4Вел)-44
О-76
Jane Austen
PRIDE AND PREJUDICE
Перевод с английского Иммануила Маршака
Оформление серии Натальи Ярусовой
В оформлении обложки использованы фрагменты работы художника Эдмунда Блэра Лейтона
Остен, Джейн.
О-76 Гордость и предубеждение / Джейн Остен ; [перевод с английского И. Маршака]. — Москва : Эксмо, 2021. — 416 с. — (Всемирная литература (с картинкой)).
ISBN 978-5-04-117893-2
Шедевр английской литературы «Гордость и предубеждение» был впервые опубликован в 1813 году и до сих пор не теряет своего оба
На фоне быта английского провинциального общества, нравы ко
УДК 821.111-31
ББК 84(4Вел)-44
© Мар0ак И., перевод па русский язык.
Наследники, 2021
© Изда™е па русском языке, оформление.
ISBN 978-5-04-117893-2 ООО «Издательство «Эксмо», 2021
Глава I
Все знают, что молодой человек, располагающий сред
Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начи
— Дорогой мистер Беннет, — сказала как-то раз мис
Мистер Беннет ответил, что он этого не слышал.
— Тем не менее это так, — продолжала она. — Только что заходила миссис Лонг и сообщила мне эту новость!
Мистер Беннет промолчал.
— А хотелось бы вам знать, кто будет нашим новым соседом? — с нетерпением спросила его жена.
— Готов вас выслушать, если вам очень хочется мне об этом сказать.
Большего от него не требовалось.
— Ну так слушайте, мой дорогой, — продолжала мис
в конце будущей недели туда приедет кое-кто из его при
— А как его зовут?
— Бингли.
— Он женат или холост?
— Холост, дорогой, в том-то и дело, что холост! Мо
— Как так? Разве это имеет к ним отношение?
— Дорогой мистер Беннет, — ответила его жена, — сегодня вы просто невыносимы. Разумеется, вы понима
— Гм, таковы его планы?
— Планы! Боже мой, скажете же вы иной раз! Но ведь может вполне случиться, что он в одну из них влю
— Я, признаюсь, не вижу к тому достаточных осно
— Вы мне льстите, дорогой. Когда-то я и в самом деле была не лишена привлекательности. Но сейчас, увы, я уже не претендую на то, чтобы слыть красавицей. Жен
— В этих обстоятельствах у женщины не часто оста
— Но, мой друг, вам непременно следует навестить мистера Бингли, как только он появится.
— Едва ли я за это возьмусь.
— Но подумайте о наших девочках. Вы только пред
зерфилд. А ради чего, как вы думаете? Уж конечно, ради своей Шарлот — вы же знаете, они не очень-то любят навещать незнакомых людей. Вы непременно должны поехать — ведь мы сами без этого никак не можем у него побывать.
— Вы чересчур щепетильны. Полагаю, мистер Бингли будет рад вас увидеть. Хотите, я дам вам для него записоч
— Надеюсь, вы этого не сделаете. Лиззи ничуть не лучше других ваших дочерей. Я уверена, что она и вполо
— Ни одна из моих дочек ничем особенно не приме
— Мистер Беннет, как смеете вы так оскорблять ва
— Вы ошибаетесь, моя дорогая. Я давно привык с ними считаться. Ведь они — мои старые друзья. Неда
— Ах, вы себе даже не представляете, как я страдаю.
— Надеюсь, вы все же доживете до того времени, когда в окрестностях появится множество молодых лю
— Даже если их будет двадцать, какой в них прок, раз вы все равно отказываетесь к ним ездить?
— Ну, если их будет двадцать, моя дорогая, тогда я, конечно, соберусь да сразу и объеду их всех подряд.
В характере мистера Беннета так затейливо сочета
и взбалмошность, что за двадцать три года совместной жизни жена все еще не сумела к нему приноровиться. Разобраться в ее натуре было намного проще. Она была невежественной женщиной с недостаточной сообрази
Глава II
Мистер Беннет все же одним из первых навестил ми
— Надеюсь, Лиззи, мистеру Бингли это понравится.
— Мы никогда не узнаем, что нравится и что не нра
— Но вы забываете, мама, — сказала Элизабет, — что мы встретим его на балу, и миссис Лонг обещала нас познакомить.
— О нет, миссис Лонг ни за что этого не сделает. У нее у самой две племянницы. Терпеть не могу эту хан
— И я тоже, — сказал мистер Беннет. — Как прият
Миссис Беннет не снизошла до ответа; но, не будучи в силах сдержать свое раздражение, она напустилась на одну из дочерей:
— Ради бога, Китти, перестань так кашлять! Хоть чу
— Китти у нас ни с чем не считается, — сказал отец. — Вечно она кашляет невпопад.
— Я кашляла не для удовольствия, — обиделась Китти.
— Когда у вас следующий бал, Лиззи?
— Через две недели.
— Ах, вот как! — воскликнула мать. — Значит, мис
— Тогда, дорогая моя, вы сможете оказаться полез
— Невозможно, мистер Беннет, невозможно, раз я сама не буду с ним знакома. Вы просто надо мной из
— Ваша осторожность делает вам честь. Конечно, та
Девицы уставились на отца. Миссис Беннет пробор
— Какой вздор!
— Что означает ваше выразительное замечание, су
Мэри хотела сказать что-нибудь глубокомысленное, но ничего не смогла придумать.
— Пока Мэри собирается с мыслями, — продолжал он, — вернемся к мистеру Бингли.
— Не могу больше слышать о мистере Бингли, — за
— Жаль, что вы не сказали мне об этом раньше. Знай я это сегодня утром, я бы ни в коем случае к нему не по
Мистер Беннет добился, чего хотел, — дамы пришли в крайнее изумление. Особенно сильно была поражена миссис Беннет. Однако, когда первый порыв радости ми
— Вы поступили в самом деле великодушно, мой до
— Теперь, Китти, можешь кашлять сколько угод
— Какой же, девочки, у вас прекрасный отец! — вос
— Меня этим не удивишь, — храбро заявила Ли
Остаток вечера прошел в рассуждениях о том, через сколько дней следует ожидать ответного визита мистера Бингли и когда после этого его можно будет пригласить на обед.
Глава III
Как ни старались миссис Беннет и ее пять дочерей, им все же не удалось добиться от главы семьи такого описания мистера Бингли, которое могло бы удовлетво
Ничего лучшего нельзя было и желать. Кто интересу
— Ах, если бы мне довелось увидеть одну из моих до
Через несколько дней мистер Бингли отдал визит мистеру Беннету и просидел десять минут в его библи
окна, что на нем был синий сюртук и что он приехал на вороной лошади.
Вскоре после этого было послано приглашение на обед. Миссис Беннет составила уже меню, делавшее честь ее умению вести хозяйство, как вдруг из Незер- филда пришел ответ, расстроивший все планы. Мистеру Бингли необходимо на следующий день уехать в Лон
Мистер Бингли оказался молодым человеком с бла
ны нашли его достойным представителем мужского пола, дамы объявили, что он гораздо привлекательнее мистера Бингли, и в течение первой половины вечера он вызывал всеобщее восхищение. Однако позднее, из-за его поведе
Мистер Бингли вскоре перезнакомился почти со всеми присутствовавшими. Он был оживлен и любе
Из-за недостатка кавалеров Элизабет Беннет была вынуждена в течение двух танцев просидеть у стены. При этом ей невольно пришлось подслушать разговор между мистером Дарси, который стоял неподалеку, и мистером Бингли, на минуту покинувшим танцующих для того, чтобы уговорить своего друга последовать их примеру.
— Пойдемте, Дарси. Я должен заставить вас танце
— Ни в коем случае! Вы знаете, танцы не доставляют мне удовольствия, если я не знаком со своей дамой. А в здешнем обществе — это было бы для меня просто невыносимо. Ваши сестры приглашены, а кроме них, в зале нет ни одной женщины, танцевать с которой не было бы для меня сущим наказанием.
— О, я не так привередлив, как вы! — воскликнул Бингли. — Клянусь честью, я еще ни разу не встречал за один вечер так много хорошеньких женщин; среди них есть просто красавицы!
— Вы танцуете с единственной хорошенькой девицей в этом зале, — сказал мистер Дарси, взглянув на старшую мисс Беннет.
— О, это самое очаровательное создание, какое мне когда-нибудь приходилось встречать! Но вон там, за ва
— Про кого это вы говорите? — Обернувшись, Дарси взглянул на Элизабет, но, заметив, что она на него смо
Бингли последовал этому совету, его приятель отошел в другой конец комнаты, а Элизабет осталась на месте, питая не слишком добрые чувства по отношению к Дар
случае в кругу своих друзей, так как обладала веселым нравом и была не прочь посмеяться.
Вся семья провела вечер все же очень приятно. Мис
— О дорогой мистер Беннет, — входя в комнату, вос
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup