j Холодное железо. Три романа из цикла Земной Круг (Первый Закон 4, 5, 6). Автор Аберкромби / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-118208-3

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Холодное железо. Три романа из цикла Земной Круг (Первый Закон 4, 5, 6). (Аберкромби)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-118208-3

Холодное железо. Три романа из цикла Земной Круг (Первый Закон 4, 5, 6)
Название книги Холодное железо. Три романа из цикла Земной Круг (Первый Закон 4, 5, 6)
Автор Аберкромби
Год публикации 2021
Издательство Эксмо
Раздел каталога Фантастика (ID = 165)
Серия книги Гиганты Фантастики
ISBN 978-5-04-118208-3
EAN13 9785041182083
Артикул P_9785041182083
Количество страниц 1280
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 1680

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Холодное железо. Три романа из цикла Земной Круг (Первый Закон 4, 5, 6)"
автор Аберкромби

Книга из серии 'Гиганты Фантастики' \'Три романа из цикла "Земной Круг", возвращающие героев трилогии "Первый Закон" легенды фэнтези Джо Аберкромби.
Влиятельный герцог Орсо не может позволить наемнице Монце Меркатто, Змее Талина, предводительнице Тысячи Мечей, захватить власть. Потерявшая брата и чудом выжившая, она идет на сделку с ворами, лицедеями и убийцами, чтобы отомстить предателю.
Три дня. Одна битва. Союз против Севера. Под бесстрастными взглядами каменных истуканов пришло время решить, что такое война: преддверие мира или грубое ремесло, суровое испытание или редкая возможность изменить расстановку политических сил. Вернуть честь на поле боя, бороться за власть, плести интриги и метить в Герои.
Искатели счастья со всех окрестных земель стремятся в Дальнюю Страну в поисках наживы. Здесь нет единой власти и торжествует право сильного. Золото сводит с ума, а будущее принадлежит Союзу. Страна золота, Красная Страна.\'

Читать онлайн выдержки из книги "Холодное железо. Три романа из цикла Земной Круг (Первый Закон 4, 5, 6)"
(Автор Аберкромби)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Холодное железо. Три романа из цикла Земной Круг (Первый Закон 4, 5, 6)"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Гиганты Фантастики"

Другие книги раздела "Фантастика"

Читать онлайн выдержки из книги "Холодное железо. Три романа из цикла Земной Круг (Первый Закон 4, 5, 6)" (Автор Аберкромби)

Джо
АБЕРКРОМБИ
ХОЛОДНОЕ ЖЕЛЕЗО
ТРИ РОМАНА ИЗ ЦИКЛА «ЗЕМНОЙ КРУГ»
Лучше подавать холодным Герои
Красная страна
$ Москва 2021 ^4444^4^44^
УДК 821.111-312.9
ББК 884(4Вел)-44
А14
Joe Abercrombie
BEST SERVED COLD
Copyright © Joe Abercrombie, 2009 First published by Gollancz, London
THE HEROES
Copyright © 2011 by Joe Abercrombie First published by Victor Gollancz Ltd, London
RED COUNTRY
Copyright © 2012 by Joe Abercrombie First published by Victor Gollancz Ltd, London First published by Gollancz, a division of The Orion Publishing Group Ltd., London
Аберкромби, Джо.
А14
ная страна : три романа из цикла Земной Круг / Джо Аберкром
ISBN 978-5-04-118208-3
Три романа из цикла «Земной Круг», возвращающие героев трилогии «Пер
Влиятельный герцог Орсо не может позволить наемнице Монце Меркатто, Змее Талина, предводительнице Тысячи Мечей, захватить власть. Потерявшая брата и чудом выжившая, она идет на сделку с ворами, лицедеями и убийцами, чтобы отомстить предателю.
Три дня. Одна битва. Союз против Севера. Под бесстрастными взглядами каменных истуканов пришло время решить, что такое война: преддверие мира или грубое ремесло, суровое испытание или редкая возможность изменить рас
Искатели счастья со всех окрестных земель стремятся в Дальнюю Страну в поисках наживы. Здесь нет единой власти и торжествует право сильного. Золо
УДК 821.111-312.9
ББК 84(4Вел)-44
ISBN 978-5-04-118208-3
© В. Иванов, перевод на русский язык, 2021
© О. Орлова, А. Питчер, Н. Абдуллин, перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
ЛУЧШЕ ПОДАВАТЬ ХОЛОДНЫМ
Посвящается Грэйс: однажды ты прочтешь это и слегка встревожишься.
БЕННА МЕРКАТТО СПАСАЕТ ЖИЗНЬ
Восход был цвета запекшейся крови. Он растекался по черному небу красными струями, метил золотом перья облаков. На фоне раненых небес казались черными как сажа остроконечные башни крепости Фон- тезармо на вершине горы, куда вела дорога.
Красный, черный, золотой. Цвета их профессии.
— Сегодня ты прекрасна как никогда, Монца.
Она вздохнула, словно ничего не знала об этом и не провела битый час, прихорашиваясь перед зеркалом.
— Что есть, то есть. Признание факта — еще не подарок. Ты подтвер
Он откашлялся, вскинул руку, как плохой актер перед началом главного монолога.
— Твои волосы... подобны накидке из сияющего собольего меха!
— Индюк напыщенный. Как ты вчера их назвал? Завесой полуночи? Это мне нравилось больше. Хоть какая-то поэзия. Пусть и плохая.
— Дерьмо. — Он прищурился, глядя на облака. — Глаза твои блещут, как лучистые сапфиры, коим нет цены!
— Так у меня камни вместо глаз?
— Губы — лепестки роз!
Она плюнула в него, но он, будучи настороже, увернулся, и плевок угодил в камень на обочине дороги.
— Вот тебе, болван, чтобы выросли твои розы. Придумай что-нибудь по
— С каждым днем это все труднее. — проворчал он. — Камушек, что я ку
Подняв правую руку, она взглянула на кольцо, которое украшал рубин размером с миндальный орех. В первых проблесках солнца камень кроваво засверкал, как открытая рана.
— Да, дарили мне и похуже.
— Он под стать твоему бешеному темпераменту.
— И кровавой репутации, — фыркнула она.
— К черту репутацию! Все это байки идиотов! Ты — мечта. Видение. Ты... — он щелкнул пальцами, —.сама богиня войны!
— Хм. богиня?
— Войны. Нравится?
— Сойдет. Сумеешь с тем же пылом целовать в задницу герцога Орсо, может, нам и вознаграждение прибавят.
Бенна выпятил губы, как для поцелуя.
— Ничто мне так не мило с утра, как лицезренье пышных, круглых ягодиц его светлости. На вкус они напоминают. власть.
Цокали по пыльной тропе копыта, поскрипывали седла, позвякивала сбруя. Один поворот, другой, и мир остался внизу. Кровавый разлив на вос
— Я жду, — сказал Бенна.
— Чего?
— Своей доли комплиментов, конечно.
— И так уже раздулся от гордости, вот-вот лопнешь. — Она поддернула шелковые манжеты. — Мне ни к чему на новой рубашке твои потроха.
— Сразила! — Бенна схватился рукой за грудь. — Насмерть! Так-то ты пла
— Ты всерьез считаешь, смерд, что ты мне предан? Клещ, преданный тигру!
— Тигру? Ха! Обычно тебя сравнивают со змеей.
— Лучше, чем с червяком.
— Шлюха.
— Трус.
— Убийца.
С последним она не могла не согласиться. Оба снова умолкли. Тишину нарушали лишь птичьи трели, доносившиеся с засохшего дерева у дороги. Потом Бенна потихоньку подъехал ближе и нежно сказал:
— Сегодня ты прекрасна как никогда, Монца.
Она улыбнулась краешком рта, тем, который был ему не виден.
— Что есть, то есть. — И пришпорила коня.
За следующим крутым поворотом глазам открылась внешняя стена цита
— Успели укрепить стены с прошлого года, — проворчал Бенна. — Не хо
— Скажи еще, что у тебя хватает духу карабкаться по лестницам.
— Не хотелось бы мне приказывать идти на штурм кому-то другому.
— Скажи еще, что у тебя хватает духу отдавать приказы.
— Не хотелось бы мне видеть, как ты приказываешь идти на штурм.
— Согласна. — Осторожно свесившись с седла, она хмуро всмотрелась в крутой обрыв слева, потом подняла взгляд на отвесную стену справа, увен
чанную зубцами, казавшимися черными на фоне посветлевшего неба. — Вы
— У него есть враги? — Бенна вытаращил в притворном изумлении глаза.
— Половина Стирии.
— Значит... и у нас есть враги?
— Больше половины Стирии.
— А я так старался завоевать любовь. — Они проскакали рысью меж дву
— Какой?
— «Хватит шуток на сегодня».
— Хм. — Она почувствовала, что лицо ее и впрямь застыло в привычном хмуром выражении. — Что же, будешь улыбаться за двоих. В этом ты силен.
За воротами открылся другой мир — благоухающий лавандой, ослепитель
— Монца.
— Что?
— Пусть это будет наша последняя кампания, — просительно сказал Бен
— А как же Тысяча Мечей? Вернее, почти десять тысяч. и все смотрят на нас и ждут приказа.
— Пускай смотрят, куда хотят. Примкнули к нам наживы ради, получили ее сполна. Они верны, только пока им это выгодно.
Она и сама знала, что Тысяча Мечей отнюдь не лучшая часть человече
— Решил что-то, так держись этого, — буркнула она.
— Чего ради? Не понимаю.
— Как обычно. Еще один поход — и Виссерин падет, Рогонт сдастся. Лига Восьми станет всего лишь дурным воспоминанием. Орсо объявит себя королем Стирии, а мы исчезнем, и нас забудут.
— Мы заслуживаем того, чтобы нас помнили. Могли бы владеть собствен
— А ты — бесстрашным герцогом Бенной? — Она засмеялась. — Осел без
Бенна вздохнул.
— Я думал, мы наемники... Коска таких хозяев, как этот, никогда не дер
— Я — не Коска. И в любом случае не больно-то будет умно отказать вла
— Ты просто любишь сражаться.
— Нет. Я люблю побеждать. Еще один поход, и мы сможем увидеть мир: побывать в Старой империи, объехать Тысячу островов, посетить Адую и по
Бенна надул губы, как всегда, когда не получал своего. Надул, но «нет» не сказал. Выбор вечно оставался за ней, и порой ее это задевало.
— Слушай, у нас на двоих всего пара яиц. Тебе никогда не хотелось их поносить?
— При тебе они смотрятся лучше. Да и мозги ты все прибрала. Полезней держать их вместе.
— Что ж тебе-то остается?
Бенна ухмыльнулся.
— Обаятельная улыбка.
— Тогда улыбайся. Весь следующий, последний поход.
Соскочив с седла, она оправила пояс с мечом, бросила поводья конюху и зашагала к внутренним воротам. Бенне пришлось догонять ее бегом, по
Внутренний двор являл собою ряд террас, выбитых в склоне горы. Он был засажен экзотическими пальмами и охранялся еще усердней, чем наружный. В самом центре его высился древний столп, привезенный, по слухам, из дворца Скарпиуса, и отражение его колыхалось в круглом пруду, где плеска
— Всё строятся, — сказала она.
— Конечно. Разве принцу Арио хватит десяти комнат под башмаки?
— Да уж, нынче настоящему щеголю без двенадцати никак.
Бенна хмуро глянул на собственные сапоги с золотыми пряжками.
— А у меня всего тридцать пар. Так вот и чувствуешь свое убожество.
— Не ты один, — буркнула она.
Вдоль края крыши тянулась вереница статуй, явно еще не завершенная: герцог Орсо, раздающий милостыню бедным, герцог Орсо, дарующий знания невежественным, герцог Орсо, защищающий от опасности слабых.
— Где же главная — Стирия, вылизывающая ему задницу? — шепнул ей на ухо Бенна.
Она указала на глыбу мрамора, которую только начали обрабатывать.
— Вот.
— Бенна!
Огибая пруд, топча со скрипом свежий гравий и сияя всем своим веснуш
младший сын Орео. Он успел обзавестись хилой бороденкой с тех пор, как Монца видела его в последний раз. Что делу не помогло — песочная эта по
Бенна, улыбаясь, обнял Фоскара за плечи одной рукой и взъерошил ему волосы. Оскорбительный жест со стороны любого другого, но у Бенны это получалось пленительно непринужденно. Умел он делать людей счастливы
— Ваш отец здесь? — спросила Монца.
— Да, и брат тоже. Беседуют со своим банкиром.
— В каком он расположении духа?
— Весел, насколько я могу судить, но вы же знаете отца. Впрочем, на вас двоих он никогда не сердится. Вы обычно приносите хорошие вести. И се
— Монца, ты скажешь или... — начал Бенна.
— Борлетта пала. Кантейн мертв.
Фоскар не возликовал. Кровожадностью отца он не отличался.
— Кантейн был хорошим человеком.
Что отнюдь не соответствовало истине, насколько знала Монца.
— Врагом вашего отца.
— Но человеком, которого можно уважать. Их в Стирии осталось немного. Он и правда мертв?
Бенна надул щеки.
— Голова отрублена, насажена на пику над воротами. Поэтому, если вы не знаете, конечно, особо искусного лекаря.
Они прошли через высокую арку в зал, огромный, как императорская гробница, и отзывавшийся эхом на каждый звук. Полутьму прорезали тут и там пыльные световые лучи, пятная мраморный пол, тускло отсвечивали стоявшие вдоль стен старинные рыцарские доспехи в рост, с зажатым в лат
— Дерьмо, — шепнул ей на ухо Бенна. — Гадюка Ганмарк тоже здесь.
— Уймись.
— Не может быть, чтобы этот бесчувственный ублюдок владел мечом так хорошо, как говорят.
— Владеет.
— Будь я хоть наполовину мужчиной, я бы.
— Ты не таков. Поэтому — уймись.
Лицо у генерала Ганмарка было до странности кротким. Усы безвольно свисали, светло-серые глаза постоянно слезились, что придавало ему выра
Ганмарк чопорно кивнул ей:
— Здравствуйте, генерал Меркатто. — Чопорно кивнул Бенне: — Здрав
— Сражаюсь каждый день.
— Тогда, пожалуй, мы еще сделаем из вас фехтовальщика.
Бенна фыркнул:
— Или тупого вояку.
— И то, и это неплохо, — пробубнил Ганмарк с отрывистым союзным ак
Бенна открыл было рот, но Монца его опередила. Успеет еще выставить себя олухом, коли ему так хочется.
— Как прошел ваш поход?
— Свою роль я сыграл — не подпустил к вашим флангам Рогонта с осприй- цами.
— Придержали герцога проволочек? — усмехнулся Бенна. — Да, это было нелегко.
— Роль всего лишь вспомогательная — маленький комический эпизод в ве
Эхо шагов зазвучало громче, когда они проследовали через другую арку в ротонду, расположенную в самом центре дворца. Ее круглые стены были сплошь заставлены скульптурами, изображавшими сцены из глубокой древ
Оттуда они вчетвером начали подниматься по лестнице, столь широкой, что в ряд по ней пройти могло вдвое больше человек.
— И где же вам пригодились ваши комические таланты? — спросила Монца у Ганмарка.
— По дороге к воротам Пуранти и обратно, с огнем и мечом.
Бенна криво усмехнулся.
— Неужто сражались по-настоящему?
— Зачем бы я стал это делать? Вы не читали Столикуса? «Животное про
— «Генерал идет к ней маршем», — закончила Монца. — Смеха много вы
— Не у врага, полагаю. Смеялся мало кто, но это война.
— Я так нахожу время повеселиться, — вставил Бенна.
— Некоторые смеются легко. Чем завоевывают сотрапезников. — Ган
— Еще успею. Когда придет конец Лиге Восьми и Орео станет королем Стирии. И все мы расстанемся с мечами.
— Мой опыт говорит, что на покое они обычно не задерживаются. Так и норовят вернуться обратно в руки.
— Смею предположить, вас Орсо оставит при себе, — сказал Бенна. — Хотя бы для того, чтобы полировать полы.
Ганмарк и бровью не повел.
— В таком случае у его светлости будут самые чистые полы во всей Стирии.
Лестница вывела их к высоким дверям из инкрустированного дерева, укра
— Верный! — Бенна схватил старого наемника за огромную, как лопата, руку. — Карабкаться на гору, в твоем-то возрасте! Разве ты не должен сейчас развлекаться с девками?
— Развлекался бы. — Капри пожал плечами. — Да за мной послал его свет
— И ты, как верный слуга... послушался.
— Почему меня и кличут Верным.
— Как дела в Борлетте? — спросила Монца.
— Все спокойно. Большинство наших встало лагерем за стенами города, с Эндишем и Виктусом. Так я решил, чтобы не спалили город ненароком. Во дворце Кантейна оставил лишь самых надежных, под присмотром Сезарии. Все старики вроде меня, еще со времен Коски. Люди бывалые, попусту не дергающиеся.
Бенна хихикнул:
— Медленно соображающие, хочешь сказать?
— Медленно, да верно. Мы своего всегда добьемся.
— Что ж, пошли? — Фоскар навалился плечом на одну из створок и не без труда открыл дверь.
Ганмарк и Верный последовали за ним. Монца чуть замешкалась, пытаясь принять свой самый суровый вид, но встретилась глазами с Бенной, который ей улыбнулся, и невольно улыбнулась в ответ. Придвинулась, шепнула ему на ухо:
— Люблю тебя.
— Конечно, любишь.
Он переступил порог. Монца шагнула следом.
Личный кабинет герцога Орсо являл собою мраморный зал величиной с торговую площадь. По одной его стене располагался горделивый ряд высо
Противоположную стену сплошь покрывали картины, писанные лучши
Орео — последний в ряду королей-победителей. Пусть даже прадед его был узурпатором и обычным преступником в придачу.
Самая большая картина, высотой не менее десяти шагов, бросалась в глаза с порога. Портрет великого герцога Орсо, разумеется. Он сидел верхом на скакуне, вставшем на дыбы, и, высоко подняв сверкающий меч, пронзитель
Но — как сам герцог частенько говаривал Монце — что такое скучная правда против прекрасной лжи?..
Герцог Талина во плоти восседал за письменным столом, держа в руке вместо меча ручку. Рядом стоял высокий сухопарый господин с крючковатым носом, глядя на лежавшие перед герцогом бумаги с пристальным внимани
— Я нашел этих бродяжек во дворе! — сообщил Фоскар. — И решил предо
— Милосердию? — Резкий голос Орсо отозвался в просторном кабинете эхом. — Я не слишком-то к нему склонен. Располагайтесь поудобней, друзья, скоро я к вам присоединюсь.
— Никак это Палач Каприле, — пробормотал Арио, — и с ней ее малыш Бенна.
— Здравствуйте, ваше высочество. Прекрасно выглядите. — О том, что выглядит он, по ее мнению, как пустая мошонка, Монца умолчала.
— Вы тоже, как всегда. Будь так хороши все солдаты, мне, пожалуй, даже захотелось бы повоевать. Новая безделушка? — Арио вяло махнул унизанной драгоценными кольцами рукой в сторону рубина Монцы.
— Так, первое, что попалось на глаза, когда я одевалась.
— Жаль, меня там не было. Хотите вина?
— С утра пораньше?
Он бросил взгляд из-под тяжелых век на окна.
— По мне, так еще ночь.
Судя по его тону, бдение до утра было героическим деянием.
— А я не откажусь. — Бенна, не желавший никому и ни в чем уступать, уже наливал себе бокал.
Будет пьян через час, подумала Монца, и начнет нести околесицу. Впро
Она неторопливо миновала монументальный камин, который поддержи
— Подпишите здесь, здесь и здесь, — сказал сухопарый, тыча костлявым пальцем в документ.
— Вы знакомы с Мофисом? — спросил Орсо, бросив на него кислый взгляд. — Это мой надсмотрщик.
— Ваш покорный слуга, ваша светлость. Банкирский дом Валинта и Балка согласен на дополнительную ссуду сроком на один год, после чего, к великому их сожалению, они вынуждены будут начислять проценты.
Орсо фыркнул.
— Чума жалеет мертвецов... я обречен. — Выведя последнюю завитушку последней подписи, он бросил ручку. — Всем приходится стоять перед кем-то на коленях, не так ли? Непременно передайте вашему начальству мою без
— Передам. — Мофис собрал документы. — Что ж, вот и делу конец, ваша светлость. Я должен покинуть вас немедленно, если хочу успеть с вечерним приливом в Вестпорт.
— Нет, задержитесь немного. Нам нужно еще кое-что обсудить.
Безжизненные глаза Мофиса глянули на Монцу и вернулись к Орсо.
— Как пожелаете, ваша светлость.
Герцог неторопливо поднялся из-за стола.
— Займемся делом повеселей. Вы с хорошими вестями, Монцкарро?
— Да, ваша светлость.
— И что бы я без вас делал?
В черных волосах герцога со времени их последней встречи появились прядки стального цвета, сделались чуть глубже морщинки вокруг глаз, но властный вид его был все так же убедителен. Нагнувшись, Орсо поцеловал ее в обе щеки, затем шепнул на ухо:
— Ганмарк неплох как командир, но для человека, ублажающего мужчин, чувства юмора у него маловато. Пойдемте, расскажете мне о своих победах на открытом воздухе.
Приобняв Монцу за плечи, он провел ее мимо насмешливо ухмыльнувше
Солнце уже встало, мир был полон света и красок. Кровь стекла с небес, и они ярко голубели теперь, увенчанные белыми облаками. Внизу, под го
Щурясь от ветра, она откинула с лица разметавшиеся волосы.
— Не устаю любоваться этим видом.
— Как можно? Я потому и строю этот чертов дворец, чтобы всегда при
— Счастлив ваш народ, имея столь справедливого и любящего отца, — без запинки солгала Монца.
— Справедливого и любящего. — Орсо устремил задумчивый взор на да
Монца считала это абсолютно невероятным.
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup