j
Название книги | Царап-царап |
Автор | Карри |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Развивающая и познавательная литература для дошкольников (ID = 173) |
Серия книги | Дом тьмы |
ISBN | 978-5-04-119170-2 |
EAN13 | 9785041191702 |
Артикул | P_9785041191702 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ТАКЖЕ ЧИТАЙТЕ В СЕРИИ:Дельфина Бертолон Та, что приходит ночьюКарен Макквесчин Проклятие Гримм-хаусаАлександр Матюхин Город СпящихОлег Кожин Игра в куклы№ВЫЕ ИСТОРИИ СОВСЕМ СКОРО!ЛИНДСИ КАРРИУДК 821.111-93(73)ББК 84(7Сое)-44К26Lindsay CurrieSCRITCH SCRATCHCopyright © 2020 by Lindsay CurrieThis edition published by arrangement with Taryn Fagerness Agency and Synopsis Literary Agency.Иллюстрации на форзацах и в макете Даниила СелеверстоваВ коллаже на форзаце использована иллюстрация: © SAHAS2015 / Shutterstock.comИспользуется по лицензии от Shutterstock.comВо внутреннем оформлении использованы иллюстрации: © Ann Bright, Goji / Shutterstock.comИспользуется по лицензии от Shutterstock.comКарри, Линдси.К26 Царап-царап / Линдси Карри ; [перевод с английского Е. А. Моисеевой]. — Москва : Эксмо, 2022. — 352 с. : ил. — (Дом тьмы).ISBN 978-5-04-119170-2Клэр не интересуется сверхъестественными явлениУДК 821.111-93(73) ББК 84(7Сое)-44© Моисеева Е.А., перевод на русский язык, 2021© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство ISBN 978-5-04-119170-2 «Эксмо», 2022Посвящается моему сыну Робу.Пусть следующий год станет для тебя приключением, таким же невероятным и чудесным, как ты сам. «Синие», вперёд!I1r'iЕсли бы вчера мне кто-нибудь сказал, что я проведу утро субботы в затхлом книжном магазине в поисках книг о привидениях, я бы ответила, что они сошНаверное, этого и стоило ожидать. Одно дело, когда твой папа просто интересуется страшной историей Чикаго, и совсем дру7■?ч7;';>^\вью местному каналу новостей. Сначала я относилась к этому спокойно, но когда он объявил всей семье, что собирается бросить работу учителя истории и основать эксЯ серьёзно.Экскурсии по местам с призраками.Поэтому не было ничего удивительного в том, что мы торчали в этом книжном маЛично я кладбищам и мавзолеям пред— Этот камень лежит не на изначальном месте захоронения Кеннисона, — бормоОн всегда становился таким, когда что-то расследовал. Он как будто впадал в транс,и поэтому я решила оставить его в покое. Только сегодня это было не так-то просто сделать. В этом месте мог бы заснуть даже любитель «Маунтин Дью»1.Внезапно тишину нарушил смех. Я поЭмили переехала сюда всего пару месяцев назад, но в последнее время они с Кэсли об1 «Маунтин Дью» — газированный проне было ничего такого: Эмили вполне нор— Пап, — прошептала я и свернула к полке, рядом с которой по-прежнему стоОн медленно перевернул страницу, а по— Пап! — громко прошипела я, не обПапа поднял голову и моргнул, как буд— Да, конечно, Клэр. Сейчас быстренько просмотрю и отвезу тебя домой.Я беспокойно оглядела книжные полки и внезапно сообразила, что смеха Кэсли больше не слышно. Может быть, они ушли? Я выглянула из-за полки у кассы и тяжело вздохнула. Кэсли не ушла, она собиралась что-то купить.Папа поднял с пола свою огромную сумку и постучал по обложке книги. На ней были изображены несколько человек в костюмах с сигарами. Они стояли, прислонившись к кирпичной стене. В нижней части фото ярко-красными буквами было написано слово «бойня», и буквы как будто стекали со страницы.Я поморщилась.— Это что, кровь?— Тут про мафиозную разборку 1920-х годов, когда погибло семь человек, так что думаю, да, это кровь, — со сдержанным смешком ответил папа. — Я не собирался включать в свою экскурсию место бойни в День святого Валентина, но эта книга заставила меня передумать. Там были зафикРядом с моей школой? По моему телу пробежал неприятный холодок. За прошед— Готова? — Папа с заговорщической улыбкой подтолкнул меня к кассе, как буд— М-м-м... — пробормотала я и медленно подняла сумку с пола, чтобы потянуть время. Если папа прямо сейчас бросится к очередив кассу, то столкнётся с Кэс. Он покажет ей книгу. Возможно, даже начнёт рассказывать об экскурсиях по местам с привидениями, и хотя Кэс уже привыкла к его рассказам, Эмили их ещё не слышала. Какой бы хороЯ взвалила сумку на плечо и выхватила у папы книгу.— В интернете её можно купить дешевле.У папы было такое лицо, как будто его ударили.— Клэр, ты же знаешь, что я не люблю покупать онлайн! Из-за этого исчезают вот такие книжные магазинчики.Чёрт! Если этот магазин исчезнет, зна— Я просто хочу сказать, что если тебе так нужна эта книга, завтра ты мог бы куПожалуйста, согласись. Пожалуйста, услышь меня. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.Но папа поправил очки на носу и сурово посмотрел на меня. Потом он протянул ру— Это нормальная цена, маленькая мисс Скряга. Идём.Когда мне уже стало казаться, что у меня нет другого выбора, кроме как поставитьпапе подножку или притвориться, что пораКогда мы с папой вернулись домой, на часах было пятнадцать минут двенадПо дороге домой я пыталась прийти в се15