j
Название книги | Темная сторона Кая/м/ |
Автор | Маскейм |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Резерв (ID = 194) |
Серия книги | мМодное чтение. Проза Анны Тодд и Эстель Маскейм |
ISBN | 978-5-04-119474-1 |
EAN13 | 9785041194741 |
Артикул | P_9785041194741 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 960 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мМодное чтение. Проза Анны Тодд и Эстель Маскейм'
'Ванесса опасается серьезных отношений, поскольку, как ей кажется, близость с другим человеком всегда чревата потерей. Она не готова на такие жертвы – спасибо, но ей уже достаточно. Да и ее последнее свидание закончилось весьма плачевно: Харрисон оставляет ее в темноте одну посреди парка, а наутро рассылает знакомым видео, где Ванесса ведет себя… неосмотрительно.
Зато это становится поводом для знакомства с Каем, у которого давние счеты с Харрисоном и который не против доставить тому проблемы. Кай и Ванесса начинают хулиганскую игру.'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
МОДНОЕ ЧТЕНИЕЧитайте в серии «Модное чтение Проза Анны Тодд»ПослеПослеПосле ссоры После падения После - долго и счастливо До того какРоманы о ЛэндонеНичего большеНикак не меньшеЯ ГОВОРИЛ...Я говорил, что люблю тебя? Я говорил, что ты нужна мне? Я говорил, что скучаю?ЭСТЕЛЬМАСКЕ ИМ£МОСКВА2021УДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44М31Estelle MaskameTHE WRONG SIDE OF KAICopyright © Estelle Maskame 2019Перевод с английского Сергея Самуйлова Художественное оформление Петра ПетроваМаскейм, Эстель.М31 Темная сторона Кая / Эстель Маскейм ; [перевод с английского С. Самуйлова]. — Москва : Эксмо, 2021. — 320 с.ISBN 978-5-04-119474-1Ванесса опасается серьезных отношений, поскольку, как ей каЗато это становится поводом для знакомства с Каем, у которого давние счеты с Харрисоном и который не против доставить тому проУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44© Самуйлов С.. перевод на русский язык, 2021© Издание на русском языке, оформление.ISBN 978-5-04-119474-1 Издательство «Эксмо», 2021Глава 1Так какой он на самом деле, этот твой ХарриВодка у меня во рту едва не улетает на пол. Удержав, проглатываю и поворачиваюсь к Чайне. Она сидит на краюстолешницы,вокружении бутылок, болтает ногами и, стараясь не рассмеяться, вскидывает бровь. Только чтомы гадали, где другие девчонки покупают такой клевыйприкид, и вдруг этот поворот.С равнодушным видом поднимаю бокал — немного со— Выше среднего. Определенно себе на уме. Точно знаЧайна отпускает наконец смешок.— Я имела в виду, как личность.— А, скучноват.Бросаю быстрый взгляд в гостиную. Терпеть ее не могу, но, надо признать, Мэдисон Роуми всегда закатывает классные вечеринки, когда родители уезжают из города по делам. Сейчас они во Флориде, так что дом Роуми врездесь весь наш класс — толпа народу, все снуют туда-сюда и кричат, не слыша друг друга. Музыка бьет по ушам, глуРасчетливо-жеманно я улыбаюсь в ответ, отбрасываю за плечо волосы и переключаюсь на Чайну. Харрисон не единственный, кто умеет флиртовать.— Мне и дальше играть недотрогу?— Можешь попробовать, — говорит Чайна, соскальЯ отталкиваю ее и приглушенно хихикаю.— Шшш! — Ребята на кухне посматривают на нас как- то странно. Какого-то особенного секрета из флирта с Хар— Пойду поговорю с ним. — Я ерошу волосы, встряхи— Иди, девочка, давай, — подбадривает меня Чайна. — Исайя обещал забрать нас потом, так что не пропадай, ладно? И... ох, будь осторожна.— Как обычно. — Я выпячиваю губки и посылаю ей с ладони воздушный поцелуйчик. Она ловит его и делает вид, что прячет под платье, а потом посылает ответный. Мы всегда так делаем.В девятом классе отец Чайны получил новую работу в Цинциннати, и в день отъезда мы обменялись такими же вот поцелуями, пообещав, что спрячем их и будем хранить вечно. Так вот и распрощались, но через три месяца ее папа бросил свою новую работу, и Тейты вернулись домой. С тех пор мы с Чайной так и продолжаем посылать друг дружке поцелуйчик.Я выхожу из кухни и иду к Харрисону. Скоро полночь, и за нами заедет брат Чайны, так что времени у меня немного. Кто-то уже свалился на диван и борется со сном, но у большинства кайф еще не выветрился. Настроение у меня боевое, и момент сейчас вполне подходящий, чтобы заявить свои намерения. Мы с Харрисоном всегда изображаем из себя недотрог, флиртуем на расстоянии, делаем вид, будто ничего не происходит, но при этом оба знаем, что неизПриближаюсь к Харрисону и его дружкам и, чтобы чем- то занять руки, трогаю волосы и поправляю юбку, подтягиО!Налетаю на что-то, содержимое стакана выплескивается на меня, а сам стакан падает на пол между мной и препятУзнаю его не сразу, что необычно, потому что в старшем классе новичков нет. Он делает шаг в сторону и смотрит вниз, на растекающееся по джинсам темное пятно.—Ванесса. — Голос строгий, как уприходящей няни, отчитывающей едва начавшего ходить малыша. Чайна под— Не обижайся, она немного неловкая. — И, на— Смотри, куда идешь, подруга.Парень поднимает голову, смотрит на меня, и, хотя его лицо прямо передо мной, я все равно его не узнаю. У негоясные голубые глаза, теплая, с бронзовым оттенком кожа и вьющиеся волосы, короткие по бокам, гуще и подлиннее сверху. В Уэстервилль-Нортонопределенно не учится — в противном случае я бы точно его запомнила.— Да, Ванесса, — насмешливо говорит незнакомец с ударением на мое имя, и в его голосе не раздражение, а интерес и любопытство. Он сводит брови, и я замечаю на одной из них выбритую вертикальную полоску. — Осто- рожнее!—Губы ломаются в усмешке; он проходитмимо и смешивается с толпой на кухне.Я принюхиваюсь, втягиваю оставшийся запах одеколона, пока он не испарился, моргаю и поворачиваюсь к Чайне.— Это еще кто?—Какая разница? — Она кивает в сторону гостиной, куда я вроде бы держала путь. — Ты идешь к Харрисону или нет?Да, точно. Харрисон.Секундная пауза — успокоиться и собраться с духом, — и я беру прежний курс. Харрисон с приятелями все так же перебрасываются шуточками. Я проталкиваюсь между Ноа Диасом и Энтони Винсентом, и Харрисон тут же встречает меня взглядом.— Эй, Харрисон, тут за тобой пришли. — Энтони толкает приятеля в плечо. Ноа молчит, но опускает глаза и потяги— Не будь таким ревнивым, Энт, — усмехаюсь я и, по— Эй! — подает голос Харрисон и с притворным недоЯ смотрю на него, чуть склонив голову набок, и стараюсь удержать нейтральное выражение. Он смотрит на меня.— Тебе что-то надо?Харрисон наконец-то ухмыляется, хватает меня за за— Ты что, избегала меня? — мурлычет Харрисон мне на ухо. Из-за музыки его почти не слышно.— Могу задать тот же вопрос. — Я легко касаюсь губами его губ, дразню и для пущего соблазна чуть выразительнее, чем обычно, хлопаю ресницами. Ноа и Энтони сдвигаются в сторонку, чтобы не мешать, хотя народу вокруг и без них хватает. Впрочем, никому до нас дела нет. Вечеринки ведь для того и устраиваются. Могу поклясться, Марк Петерсон и Элли Форд всего секунду назад тискались на диване.— О’кей, — говорит вдруг Харрисон и, взяв меня за подПовторять ненадо. Проскучав весь вечер, хочется чеХаррисона, тащу его за собой через гостиную. Вторую руку он сунул за пояс моей юбки, и его ладонь обжигает кожу. Замечаю, что Ноа наблюдает за нами от дальней стены. Да и другие тоже.— Какого черта им надо? — взрывается вдруг Харрисон и, отпустив мою руку, обгоняет меня и топает дальше.Я смотрю ему вслед — что ж такое отвлекло его от меня? — и замечаю, что на кухне назревает заварушка. К месту происшествия уже устремилась живая волна, но кое-что разглядеть удается. Судя по всему, на огонек поСоперничество между «южными», «северными» и «центровыми» в Уэстервилле словами не ограничиваПохоже, до конца отношения так и не выяснили.Я проталкиваюсь сквозь толпу к Харрисону, но рядом тут же возникает Чайна. Она так трясет головой, что ее косички хлещут меня по лицу.— Никогда, наверно, не пойму, почему парни ведут себя так, словно они уже в НФЛ1. — Я слушаю ее вполуха и, привстав на цыпочки, пытаюсь понять, далеко ли зашло1 НФЛ (англ .NFL) — Национальная футбольная лига.дело. — Это же не всерьез, но для ущемленного самолюбия стоящее развлечение.— Там «центровые», правильно?—Ну да. И если мне толькобудет позволено, замечу, что их команда круче нашей. — Она картинно обмахивается ладошкой. — Рассел Фредерик, это же^ Ух! Ну как можно отказать этому рыженькому.Как раз сейчас Рассел Фредерик принял боевую стойку и наступает на Ноа Диаса. Футбола в средней школе не бывает без того, чтобы квотербеки соперничающих команд не сцепились друг с другом. Уверена на всесто, есть где- то такие правила,выбитые на мраморной плите. За спи— Приложили вас... жестко, — говорит Рассел. Этот парень, он просто вытесан из камня, честное слово. Плечи широкие, как мост. Смотрит с издевкой на Ноа. — Я бы тоже плакал.— Хочешь, чтобы я тебе нос подровнял? — парирует Ноа и сжимает кулаки; готов ответить, если допекут, не только словами. Продолжение следует — кто-то сопит, кто-то бурчит. Противники обмениваются оскорбительными и язЗеваю. Я так погрязла в унылой рутине, что даже этот спектакль в декорациях вечеринки уже нисколько меня не трогает.— Эй, Харрисон, хочешь словить еще? — кричит один из «центровых». Я отыскиваю источник звука и обнаруживаю того самого парня с бронзовой кожей и приятным запахомодеколона, на которого наткнулась пару минут назад. Вот, оказывается, почему я его не знаю, — он учится в Уэстер- вилль-Сентрал, а сюда заявился с остальными футболистаИдея далеко не самая лучшая. Как обычно, когда его провоцируют, Харрисон подается вперед — вот уж у кого кулаки чешутся. В той стычке в прошлый уик-энд ему разХаррисон бросается к противнику, и все остальные, будто только этого и ждали, приходят в движение. Я равноВсе кричат, толкаются, наших парней призывают вынувшись, он выплескивает в грудь Харрисону содержимое попавшей под руки чашки.В шум сражения врывается пронзительный голос Мэдди Роуми, которая вторгается в заполненную народом кухню.—А ну-ка прекращайте! Да мои родители четвертуют меня, если вы разгромите дом! Хватит! — Она размахивает руками, но кто станет внимать ее мольбам? Неожиданно для меня драчуны опускают руки и замирают на месте. Раскрасневшийся от злости Харрисон смотрит на свою мокрую футболку. — Хочется продолжить, вываливайте на улицу! Здесь сегодня у «северных» вечеринка. Не у «южНезваные гости уходят, толкаясь и огрызаясь. ОбидОни уходят, как стая волков, недовольно рыкая. Дверь закрывается за последним, и все выглядит так, словно их и не было. Снова гремит музыка, толпа на кухне понемногу рассеивается, слышен смех.— Пойду Харрисона утешать. Поглажу его растрепанное эго, — шепчу я Чайне. Подруга смеется и, поигрывая идеально нарисованными бровями, подталкивает меня в его направлении. Только это лишнее — я и безнее знаю,что делаю.— Кай Вашингтон, — бормочет Харрисон, когда я подВот, значит, как его зовут, думаю я. Кай Вашингтон.Пытаюсь не отвлекаться, сосредоточить внимание на Харрисоне, но до его футбольных страстей мне дела нет, и, прежде чем он успевает сказать что-то еще, быстро го— Да ладно, какая разница? В любом случае я эту футНе давая опомниться, беру его на буксир и тащу за соТоропясь, спотыкаясь, поднимаемся по ступенькам. Мы обане вполне трезвы, но так намдаже больше нравится. Мэтт Петерсон и Элли Форд тоже переместились с дивана наверх и теперьобжимаются у стены. Нас с Харрисоном парочка не замечает, и мы проскальзываем мимо и ввалиЯ не включаю свет и не думаю, куда мы попали. Тяну Харрисона к себе, мы сталкиваемся, и его губы находят мои.