j
Название книги | Робинзон Крузо (с иллюстрациями) /ВЧ/ |
Автор | Дефо |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Развивающая и познавательная литература для дошкольников (ID = 173) |
Серия книги | Внеклассное чтение |
ISBN | 978-5-04-121069-4 |
EAN13 | 9785041210694 |
Артикул | P_9785041210694 |
Количество страниц | 256 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 800 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
КлассикА в школе и домаДаниельДефоРобинзон КрузоМосква £ 2021УДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44Д39Пересказ с английского Корнея ЧуковскогоОформление серии «Уютная классика»Натальи ЯрусовойВ оформлении обложки использованы фрагменты обложки издания 1889 года и работа художника Уильяма ДиксаОформление серии «Внеклассное чтение» («Хорошие книги в школе и дома») Натальи ЯрусовойВ оформлении обложки использованы работы художников Уильяма Дикса и Александра Фрэнсиса ЛайдонаД39Дефо, Даниель.Робинзон Крузо / Даниель Дефо ; [пересказ с английского К. Чуковского]. — Москва : Эксмо, 2021. — 256 с. : ил.ISBN 978-5-04-119151-1(УютКл)ISBN 978-5-04-121069-4(ВнекЧтХорК)Отважный мореплаватель стал жертвой кораблекрушеУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44ISBN 978-5-04-119151-1(УютКл)ISBN 978-5-04-121069-4(ВнекЧтХорК)© Чуковский К., пересказ. Наследники, 2021© Издание на русском языке, оформление.ООО «Издательство «Эксмо», 2021Глава 1СЕМЬЯ РОБИНЗОНА. — ЕГО ПОБЕГ ИЗ РОДИТЕЛЬСКОГО ДОМАСсамого раннего детства я больше всего на свете любил море. Я завидовал каждому матросу, отМоим родителям это очень не нравилось. Отец, старый, больной человек, хотел, чтобы я сделался важным чиновником, служил в королевском суде и получал большое жалованье. Но я мечтал о морских путешествиях. Мне казалось величайшим счастьем скитаться по морям и океанам.Отец догадывался, что у меня на уме. Однажды он позвал меня к себе и сердито сказал:— Я знаю: ты хочешь бежать из родного дома. Это безумно. Ты должен остаться. Если ты остаВ глазах у него блеснули слезы. Он любил меня и хотел мне добра.Мне стало жаль старика, я твердо решил остатьстали сниться мачты, волны, паруса, чайки, неизЧерез две-три недели после моего разговора с от— Мне уже восемнадцать лет, а в эти годы поздМать очень рассердилась на меня и сказала:— Удивляюсь, как можешь ты думать о морских путешествиях после твоего разговора с отцом! Ведьотец требовал, чтобы ты раз и навсегда позабыл о чужих краях. А он лучше тебя понимает, каким делом тебе заниматься. Конечно, если ты хочешь себя погубить, уезжай хоть сию минуту, но можешь быть уверен, что мы с отцом никогда не дадим соПотом, через много лет, я узнал, что матушка все же передала отцу весь наш разговор, от слова до слова. Отец был опечален и сказал ей со вздохом:— Не понимаю, чего ему нужно? На родине он мог бы без труда добиться успеха и счастья. Мы люИ все же через несколько месяцев я бежал из родного дома. Произошло это так. Однажды я поеИ вот, не спросившись ни у отца, ни у матери, — в недобрый час! — 1 сентября 1651 года я на девятЭто был дурной поступок: я бессовестно покинул престарелых родителей, пренебрег их советами и нарушил сыновний долг. И мне очень скоро приГлава 2ПЕРВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ НА МОРЕНе успел наш корабль выйти из устья Хамбера, как с севера подул холодный ветер. Небо покрылось тучами. Началась сильнейшая качка.Я никогда еще не бывал в море, и мне стало хуТысячу раз я клялся, что, если останусь жив, если нога моя снова ступит на твердую землю, я тотчас же вернусь домой к отцу и никогда за всю жизнь не взойду больше на палубу корабля.Этих благоразумных мыслей хватило у меня лишь на то время, пока бушевала буря.Но ветер стих, волнение улеглось, и мне стало гораздо легче. Понемногу я начал привыкать к моВсю ночь я проспал крепким сном. На другой день небо было такое же ясное. Тихое море при полС удивлением я оглядывал море, которое еще вчера казалось буйным, жестоким и грозным, а сегодня было такое кроткое, ласковое.Тут, как нарочно, подходит ко мне мой прия— Ну, как ты себя чувствуешь, Боб? Держу па— Ветерок? Хорош ветерок! Это был бешеный шквал. Я и представить себе не мог такой ужасной бури!— Бури? Ах ты глупец! По-твоему, это буря? Ну да ты в море еще новичок: немудрено, что исЧтобы сократить эту горестную часть моей повеНа шестой день мы увидели вдали город Ярмут. Ветер после бури был встречный, так что мы очень медленно продвигались вперед. В Ярмуте нам приВ течение этого времени сюда же пришло много судов из Ньюкасла. Мы, впрочем, не простояли бы так долго и вошли бы в реку вместе с приливом, но ветер становился все свежее, а дней через пять заТак как на нашем корабле якоря и якорные каОднако на девятый день к утру ветер еще посвеВсе же он не терял головы, зорко наблюдал за работой матросов и принимал все меры, чтобы спаДо сих пор я не испытывал страха: я был уверен, что эта буря так же благополучно пройдет, как и первая. Но когда сам капитан заявил, что всем нам пришел конец, я страшно испугался и выбежал из каюты на палубу. Никогда в жизни не приходилось мне видеть столь ужасное зрелище. По морю, словСперва я оцепенел от испуга и не мог смотреть по сторонам. Когда же наконец я осмелился гляКто-то крикнул отчаянным голосом, что коЕще два судна сорвались с якорей, буря унесла их в открытое море. Что ожидало их там? Все их мачты были сбиты ураганом.Мелкие суда держались лучше, но некоторым из них тоже пришлось пострадать: два-три суденышка пронесло мимо наших бортов прямо в открытое море.Вечером штурман и боцман пришли к капитану и заявили ему, что для спасения судна необходимо срубить фок-мачту1.— Медлить нельзя ни минуты! — сказали они. — Прикажите, и мы срубим ее.— Подождем еще немного, — возразил капиЕму очень не хотелось рубить мачту, но боцман стал доказывать, что, если мачту оставить, корабль пойдет ко дну, — и капитан поневоле согласился.А когда срубили фок-мачту, грот-мачта2 стала так сильно качаться и раскачивать судно, что приНаступила ночь, и вдруг один из матросов, спу3.Тогда капитан скомандовал:— Выкачивай воду! Все к помпам!4Когда я услыхал эту команду, у меня от ужаса замерло сердце: мне показалось, что я умираю, но— Довольно ты бездельничал, пора и потрудитьНечего делать, я подошел к помпе и принялся усердно выкачивать воду.1 Фок-мачта — передняя мачта.2 Грот-мачта — средняя мачта.3 Фут — английская мера длины, около трети метра.4 Помпа — насос для выкачивания воды.В это время мелкие грузовые суда, которые не могли устоять против ветра, подняли якоря и вышУвидев их, наш капитан приказал выпалить из пушки, чтобы дать им знать, что мы находимся в смертельной опасности. Услышав пушечный залп и не понимая, в чем дело, я вообразил, что наше судно разбилось. Мне стало так страшно, что я лиБыло очевидно, что судно должно затонуть. ПравНаконец ближайшее к нам небольшое судно рискнуло спустить шлюпку, чтобы подать нам погли сопротивляться волнам, а волны несли нас к берегу. Оказалось, что только в этом направлении и можно грести.Не прошло и четверти часа, как наш корабль стал погружаться в воду.Волны, швырявшие нашу шлюпку, были так высоки, что из-за них мы не видели берега. Лишь в самое короткое мгновение, когда нашу шлюпку подТолько к вечеру удалось нам выбраться на сушу, да и то с величайшими трудностями.В Ярмут нам пришлось идти пешком. Там нас ожидала радушная встреча: жители города, уже знавшие о нашем несчастье, отвели нам хорошие жилища, угостили отличным обедом и снабдили нас деньгами, чтобы мы могли добраться куда захоНеподалеку от Гулля был Йорк, где жили мои родители, и, конечно, мне следовало вернуться к ним. Они простили бы мне самовольный побег, и все мы были бы так счастливы!Но безумная мечта о морских приключениях не покидала меня и теперь. Хотя трезвый голос расМой приятель (тот самый, отцу которого приот сына о моей страсти к морским путешествиям, старик сурово взглянул на меня и сказал:— Молодой человек, вам никогда больше не слеЯ чувствовал, что он прав, и не мог ничего возВпоследствии я часто замечал, что люди, особенГлава 3РОБИНЗОН ПОПАДАЕТ В ПЛЕН. — БЕГСТВОБольшим моим несчастьем было то, что во время всех моих приключений я не поступил на корабль матросом. Правда, мне пришлось бы работать болься штурманом, а пожалуй, и капитаном. Но в ту пору я был так неразумен, что из всех путей всегда выбирал самый худший. Так как в то время у меня была щегольская одежда и в кармане водились деньги, я всегда являлся на корабль праздным шаЮные сорванцы и бездельники обычно попадают в дурную компанию и в самое короткое время оконЯ понравился ему, так как был в ту пору недур— Вам это ничего не будет стоить, — сказал он, — я не возьму с вас денег ни за проезд, ни за еду. Вы будете на корабле моим гостем. Если же вы захватите с собой какие-нибудь вещи и вам удастся очень выгодно сбыть их в Гвинее, вы получите цеТак как этот капитан пользовался общим довеОтправляясь в Гвинею, я захватил с собой кое- какого товару: закупил на сорок фунтов стерлин- гов1 различных побрякушек и стеклянных изделий, находивших хороший сбыт у дикарей.1 Фунт с те рлингов — английские деньги; около десяти рублей золотом.