j Большие надежды. Автор Диккенс / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-121098-4

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Большие надежды. (Диккенс)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-121098-4

Большие надежды
Название книги Большие надежды
Автор Диккенс
Год публикации 2022
Издательство Эксмо
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Всемирная литература
ISBN 978-5-04-121098-4
EAN13 9785041210984
Артикул P_9785041210984
Количество страниц 544
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 1520

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Большие надежды"
автор Диккенс

Книга из серии 'Всемирная литература'

Читать онлайн выдержки из книги "Большие надежды"
(Автор Диккенс)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Большие надежды"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Всемирная литература"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Большие надежды" (Автор Диккенс)

ВСЕМИРНАЯ ЛИТЕРАТУРА
Чарлз
ДИККЕНС
Большие надежды
МОСКВА
2021
УДК 821.111-31
ББК 84(4Вел)-44
Д45
Перевод с английского Марии Лорие
Художественное оформление Натальи Ярусовой
В оформлении обложки использованы фрагменты работы художника Дугласа Волка
Диккенс, Чарлз.
Д45
с английского М. Лорие]. — Москва : Эксмо, 2021. — 544 с. — (Всемирная литература (с картинкой)).
ISBN 978-5-04-121098-4
«Большие надежды» — одно из самых популярных произвеXIX века. История Филипа Пиррипа (по прозвищу Пип), юноши из семьи кузнеца, неожиданно попавшем в «мир джентльменов», в высшее общество. Узнает ли Пип тайну своего анонимного покровителя, удастся ли ему завоевать прелестную леди Эстеллу и стать истинным джентльменом или большие надежды Пипа трагически разобьются?
Романы английского классика занимают почетное место в ми
УДК 821.111-31
ББК 84(4Вел)-44
ISBN 978-5-04-121098-4
© М. Лорие, перевод на русский язык, примечания. Наследник, 2021
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательство «Эксмо», 2021
«Бойтесь исполнения своих желаний».
Св. Франциск Ассизский
Глава I
Фамилия моего отца была Пиррип, мне дали при кре
О том, что отец мой носил фамилию Пиррип, мне до
Мы жили в болотистом крае близ большой реки, в двад
сознательное впечатление от окружающего меня широ
— А ну, замолчи! — раздался грозный окрик, и среди могил, возле паперти, внезапно вырос человек. — Не ори, чертенок, не то я тебе горло перережу!
Страшный человек в грубой серой одежде, с тяжелой цепью на ноге! Человек без шапки, в разбитых башмаках, голова обвязана какой-то тряпкой. Человек, который, как видно, мок в воде и полз по грязи, сбивал и ранил себе ноги о камни, которого жгла крапива и рвал терновник! Он хромал и трясся, таращил глаза и хрипел и вдруг, гром
— Ой, не режьте меня, сэр! — в ужасе взмолился я. — Пожалуйста, сэр, не надо!
— Как тебя звать? — спросил человек. — Ну, живо!
— Пип, сэр.
— Как, как? — переспросил человек, сверля меня глаза
— Пип. Пип, сэр.
— Где ты живешь? — спросил человек. — Покажи!
Я указал пальцем туда, где на плоской прибрежной ни
Посмотрев на меня с минуту, человек перевернул меня вниз головой и вытряс мои карманы. В них ничего не
было, кроме куска хлеба. Когда церковь стала на место — а он был до того ловкий и сильный, что разом опрокинул ее вверх тормашками, так что колокольня очутилась у меня под ногами, — так вот, когда церковь стала на место, ока
— Ух ты, щенок, — сказал человек, облизываясь. — Надо же, какие толстые щеки!
Возможно, что они и правда были толстые, хотя я в ту пору был невелик для своих лет и не отличался крепким сложением.
— Так бы вот и съел их, — сказал человек и яростно мотнул головой, — а может, черт подери, я и взаправду их съем.
Я очень серьезно его попросил не делать этого и крепче ухватился за могильный камень, на который он меня по
— Слышь ты, — сказал человек. — Где твоя мать?
— Здесь, сэр, — сказал я.
Он вздрогнул и кинулся было бежать, потом, остановив
— Вот здесь, сэр, — робко пояснил я. — «Также Джор
— А-а, — сказал он, возвращаясь. — А это, рядом с ма
— Да, сэр, — сказал я. — Он тоже здесь: «Житель сего прихода».
— Так, — протянул он и помолчал. — С кем же ты жи
— С сестрой, сэр. Миссис Джо Гарджери. Она жена куз
— Кузнеца, говоришь? — переспросил он. И посмотрел на свою ногу.
Он несколько раз переводил хмурый взгляд со своей ноги на меня и обратно, потом подошел ко мне вплотную,
взял за плечи и запрокинул назад сколько мог дальше, так что его глаза испытующе глядели на меня сверху вниз, а мои растерянно глядели на него снизу вверх.
— Теперь слушай меня, — сказал он, — и помни, что я еще не решил, оставить тебя в живых или нет. Что такое подпилок, ты знаешь?
— Да, сэр.
— А что такое жратва, знаешь?
— Да, сэр.
После каждого вопроса он легонько встряхивал меня, чтобы я лучше чувствовал грозящую мне опасность и пол
— Ты мне достанешь подпилок. — Он тряхнул меня. — И достанешь жратвы. — Он снова тряхнул меня. — И при
Я был до смерти перепуган, и голова у меня так кружи
— Пожалуйста, сэр, не трясите меня, тогда меня, может, не будет тошнить и я лучше пойму.
Он так запрокинул меня назад, что церковь перескочила через свою флюгарку. Потом выпрямил одним рывком и, все еще держа за плечи, заговорил страшнее прежнего:
— Завтра чуть свет ты принесешь мне подпилок и жрат
его не тронет, а мой приятель тихонько к нему подберется, да и зарежет!.. Мне и сейчас-то знаешь как трудно сделать, чтобы он на тебя не бросился. Я его еле держу, до того ему не терпится тебя сцапать. Ну, что ты теперь скажешь?
Я сказал, что достану ему подпилок, и еды достану, сколько найдется, и принесу на батарею, рано утром.
— Повтори за мной: «Разрази меня бог, если вру», — сказал человек.
Я повторил, и он снял меня с камня.
— А теперь, — сказал он, — не забудь, что обещал, и про того моего приятеля не забудь, и беги домой.
— П-покойной ночи, сэр, — пролепетал я.
— Покойной! — сказал он, окидывая взглядом холодную мокрую равнину. — Где уж тут! В лягушку бы, что ли, пре
Он крепко обхватил обеими руками свое дрожащее тело, словно опасаясь, что оно развалится, и заковылял к низ
Он дошел до низкой церковной ограды, тяжело перелез через нее — видно было, что ноги у него затекли и онеме
Я смотрел ему вслед: болота тянулись передо мною длинной черной полосой; и река за ними тоже тянулась полосой, только поуже и посветлее; а в небе длинные кро
образный, если подойти к нему поближе, словно бочка, надетая на шест; и виселицу с обрывками цепей, на кото
Глава ii
Моя сестра миссис Джо Гарджери была меня старше бо
Моя сестра была далеко не красавица; поэтому у меня создалось впечатление, что она и женила на себе Джо Гар- джери своими руками. У Джо Гарджери, светловолосого великана, льняные кудри обрамляли чистое лицо, а голу
У моей сестры, миссис Джо, черноволосой и черногла
и булавками. То, что она постоянно носила передник, она ставила себе в великую заслугу и вечно попрекала этим Джо. Я, впрочем, не вижу, зачем ей вообще нужно было носить передник или почему, раз уж она его носила, ей нельзя было ни на минуту с ним расстаться.
Кузница Джо примыкала к нашему дому, а дом был де
— Миссис Джо раз двенадцать, не меньше, выходила тебя искать, Пип. Сейчас опять пошла, как раз будет чер
— Ой, правда?
— Правда, Пип, — сказал Джо. — И хуже того, она Ще- котун с собой захватила.
Услышав эту печальную весть, я совсем упал духом и, гля
— Она тут сидела, — сказал Джо, — а потом как вскочит, да как схватит Щекотун, да и побежала лютовать на улицу. Вот так-то, — сказал Джо, глядя в огонь и помешивая угли просунутой через решетку кочергой. — Взяла да и побежа
— Она давно ушла, Джо? — Я всегда видел в нем равного себе, такого же ребенка, только побольше ростом.
Джо взглянул на стенные часы.
— Да, наверно, уже минут пять как лютует. Ого, идет! Прячься за дверь, дружок, да завесься полотенцем.
Я послушался его совета. Моя сестра миссис Джо рас
мною в Джо — в семейном обиходе я нередко служил ей метательным снарядом, — а тот, всегда готовый принять меня на любых условиях, спокойно усадил меня в уголок и загородил своим огромным коленом.
— Где тебя носило, постреленок? — сказала миссис Джо, топнув ногой. — Сейчас же говори, где ты шатался, пока я тут места себе не находила от беспокойства да стра
— Я только ходил на кладбище, — сказал я, плача и по
— На кладбище! — повторила сестра. — Кабы не я, ты бы давно был на кладбище. Кто тебя воспитал своими ру
— Вы, — сказал я.
— А для чего это мне понадобилось, скажи на ми
Я всхлипнул:
— Не знаю.
— Ну и я не знаю, — сказала сестра. — В другой раз ни за что бы не стала. Это-то я знаю наверняка. С тех пор как ты родился, я вот этот передник, можно сказать, никогда не снимала. Мало мне горя, что я кузнецова жена (да притом муж-то Гарджери), так нет, изволь еще тебе быть матерью!
Но я уже не прислушивался к ее словам. Я уныло смо
— Н-да! — сказала миссис Джо, водворяя Щекотун на место. — Кладбище! Легко вам говорить «кладбище»! — Один из нас, кстати сказать, не произнес ни слова. — Ско
Воспользовавшись тем, что она стала накрывать на стол к чаю, Джо заглянул через свое колено ко мне в уголок, слов
но прикидывая в уме, какая из нас получится парочка, в слу
У моей сестры был особый, весьма решительный способ готовить нам хлеб с маслом. Левой рукой она крепко при
В тот вечер я не посмел съесть свою порцию, хоть и был голоден. Нужно было приберечь что-нибудь для моего страшного знакомца и его еще более страшного прияте
Оказалось, что отвага для выполнения этого замысла требуется почти сверхчеловеческая. Словно мне предстоя
хлеб с маслом, даже не початый. Наконец, собравшись с духом, я решил, что больше медлить нельзя и что будет лучше, если неизбежное свершится самым естественным при данных обстоятельствах образом. Я улучил минуту, когда Джо отвернулся от меня, и спустил хлеб в штанину.
Джо явно огорчился, вообразив, что я потерял аппетит, и рассеянно откусил от своего хлеба кусок, который, каза
Изумление и ужас, изобразившиеся на лице Джо, когда он, не успев донести ломоть до рта, впился в меня глазами, не ускользнули от внимания моей сестры.
— Что там еще случилось? — сварливо спросила она, от
— Ну, знаешь ли! — пробормотал Джо, укоризненно ка
— Что еще случилось? — повторила сестра, повысив голос.
— Я тебе советую, Пип, — продолжал ошеломленный Джо, — ты покашляй, может, хоть немножко да выскочит. Ты не смотри, что это некрасиво, ведь здоровье-то важнее.
Тут сестра моя совсем взбеленилась. Она налетела на Джо, схватила его за бакенбарды и стала колотить головой об стену, а я виновато взирал на это из своего угла.
— Теперь ты, может быть, скажешь мне, что случилось, боров ты пучеглазый, — выговорила она, переводя дух.
Джо рассеянно посмотрел на нее, потом так же рассеян
— Ты ведь знаешь, Пип, — торжественно произнес он, засунув хлеб за щеку и таким таинственным тоном, слов
так... — он отодвинул свой стул, посмотрел на пол, потом опять перевел глаза на меня, — чтобы враз проглотить це
— Опять глотает не прожевав? — крикнула сестра.
— Ты пойми, дружок, — сказал Джо, глядя не на миссис Джо, а на меня и все еще держа свой кусок за щекой, — я в твоем возрасте и сам так озорничал и много мальчишек ви
Сестра коршуном налетела на меня и за волосы вытащила из угла, ограничившись зловещими словами: «Открой рот».
В те дни какой-то злодей-доктор воскресил репутацию дегтярной воды как лучшего средства от всех болезней, и миссис Джо всегда держала ее про запас на полке буфе
Укоры совести тяжелы и для взрослого и для ребенка; когда же у ребенка к одному тайному бремени прибавля
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup