j
Название книги | Приключения Оливера Твиста |
Автор | Диккенс |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Всемирная литература |
ISBN | 978-5-04-122023-5 |
EAN13 | 9785041220235 |
Артикул | P_9785041220235 |
Количество страниц | 512 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1440 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ВСЕМИРНАЯ ЛИТЕРАТУРАЧарлзДИККЕНСПриключения Оливера ТвистаМОСКВА2021УДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44Д45Перевод с английского А. Кривцовой Примечания Е. Ланна Оформление серии Н. ЯрусовойВ коллаже на обложке использованы репродукции работ художников Джорджа Клинта и Луизы Ингрем РэйнерДиккенс, Чарлз.Д45 Приключения Оливера Твиста / Чарлз Диккенс ; [перевод с английского А. Кривцовой]. — Москва : Эксмо, 2021. — 512 с. — (Всемирная литература (с карISBN 978-5-04-122023-5Маленький сирота с ангельской внешностью Оливер и его приУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44© Издание на русском языке, оформление.ISBN 978-5-04-122023-5 ООО «Издательство «Эксмо», 2021Гёава 1повествует о месте, где родился Оливер Твист, и обстоятельствах, сопутствовавших его рождениюСреди общественных зданий в некоем городе, который по многим причинам благоразумнее будет не называть и которому я не дам никакого вымышленного наименоваКогда приходский врач ввел его в сей мир печали и скорбей, долгое время казалось весьма сомнительным, выживет ли ребенок, чтобы получить какое бы то ни было имя; по всей вероятности, эти мемуары никогда не вышли бы в свет, а если бы вышли, то заняли бы не более двух- трех страниц и благодаря этому бесценному качеству явХотя я не склонен утверждать, что рождение в расвоем дыхании, а это занятие хлопотливое, хотя обычай сделал его необходимым для нашего безболезненного суКак только Оливер обнаружил это первое доказатель— Дайте мне посмотреть на ребенка — и умереть.Врач сидел у камина, согревая и потирая ладони. Когда заговорила молодая женщина, он встал и, подойдя к из— Ну, вам еще рано говорить о смерти!— Конечно, боже избавь! — вмешалась сиделка, торопринимать все близко к сердцу!.. Подумайте, милая, о том, что значит быть матерью! Какой у вас милый ребеночек!По-видимому, эта утешительная перспектива материнДоктор передал его в ее объятия. Она страстно при— Все кончено, миссис Тингами! — сказал наконец врач.— Да, все кончено. Ах, бедняжка! — подтвердила си— Вам незачем посылать за мной, если ребенок будет кричать, — сказал врач, медленно натягивая перчатки. — Очень возможно, что он окажется беспокойным. В таком случае дайте ему жидкой кашки. — Он надел шляпу, на— Ее принесли сюда вчера вечером, — ответила старуВрач наклонился к покойнице и поднял ее левую руку.— Старая история, — сказал он, покачивая головой. — Нет обручального кольца... Ну, спокойной ночи!Достойный медик отправился обедать, а сиделка, еще раз приложившись к зеленой бутылке, уселась на низкий стул у камина и принялась облачать младенца.Каким превосходным доказательством могущества одеяния явился юный Оливер Твист! Закутанный в одеродовитый человек едва ли смог бы определить подобаюОливер громко кричал. Если бы мог он знать, что он сирота, оставленный на милосердное попечение церковГёава IIповествует о том, как рос, воспитывался и как был вскормлен Оливер ТвистВ течение следующих восьми или десяти месяцев Олис души. Семь с половиной пенсов в неделю — недурная сумма на содержание ребенка; немало можно приобрести на семь с половиной пенсов — вполне достаточно, чтобы переполнить желудок и вызвать неприятные последствия. Пожилая особа женского пола была человеком разумным и опытным — она знала, что идет на пользу детям. И она в совершенстве постигла, что идет на пользу ей самой. Поэтому большую часть еженедельной стипендии она оставляла себе, а подрастающему приходскому поколеВсем известна история другого философа, который измыслил знаменитую теорию о том, что лошадь может существовать без пищи, и столь успешно доказал ее, что довел ежедневную порцию пищи, получаемую его собИной раз, когда производилось особо строгое следбудь напоминающее стирку было редким событием на ферме, — присяжным иной раз приходило в голову заНельзя ожидать, чтобы такая система воспитания на ферме давала какой-нибудь необычайный или богатый урожай. И в тот день, когда Оливеру Твисту исполнилось девять лет, он был бледным, чахлым ребенком, малорослым и, несомненно, тощим. Но природа заронила добрые семена в грудь Оливера, и они развивались себе на свободе, чему весьма способствовала скудная диета, принятая в учрежКак бы там ни было, но это был день его рождения, и он проводил его в погребе для угля — в избранном обще— Господи помилуй! Это вы, мистер Бамбл? — восМистер Бамбл был человек дородный и раздражитель— Ах, боже мой! — вскричала миссис Манн, выбежав из дому, ибо три мальчика были к тому времени доставлеХотя это приглашение сопровождалось реверансом, который мог растрогать сердце церковного старосты, оно отнюдь не смягчило бидла.— Неужели, миссис Манн, вы считаете почтительным или пристойным, — осведомился мистер Бамбл, сжимая свою трость, — заставлять приходских должностных лиц ждать у садовой калитки, когда они являются сюда по приходским делам, связанным с приходскими сиротами? Известно ли вам, миссис Манн, что вы, так сказать, вы— Право же, мистер Бамбл, я только сообщила кое- кому из наших милых деток, которые вас так любят, что это вы пришли, — с большим смирением ответила миссис Манн.Мистер Бамбл был высокого мнения о своем оратор— Ладно, миссис Манн, — ответил он более споМиссис Манн ввела бидла в маленькую гостиную с кирпичным полом, подала ему стул и услужливо положила перед ним на стол его треуголку и трость. Мистер Бамбл вытер со лба пот, выступивший после прогулки, бросил самодовольный взгляд на треуголку и улыбнулся. Да, онулыбнулся. Бидлы, в конце концов, тоже люди, и мистер Бамбл улыбнулся.— А теперь не обижайтесь на то, что я вам скажу, — заметила миссис Манн с чарующей любезностью. — Вы совершили, знаете ли, большую прогулку, иначе я бы не стала об этом упоминать. Мистер Бамбл, не выпьете ли вы капельку?..— Ни капли! Ни капли! — сказал мистер Бамбл, махнув правой рукой с достоинством, но благодушно.— Я думаю, все-таки можно выпить, — сказала миссис Манн, отметив про себя тон отказа и жест, его сопровоМистер Бамбл кашлянул.— Только одну капельку, — убеждала миссис Манн.— Капельку чего именно? — осведомился бидл.— Того самого, что я обязана держать в доме для милых малюток, чтобы подбавлять в эликсир Даффи, когда они нездоровы, мистер Бамбл, — ответила миссис Манн, открывая буфет и доставая бутылку и стакан. — Это джин. Я не хочу вас обманывать, мистер Бамбл. Это джин.— Вы даете детям Даффи, миссис Манн? — спросил Бамбл, следя глазами за интересной процедурой приго— Да благословит их бог, даю, хотя это и дорого сто— Вот именно, — одобрительно сказал мистер Бамбл, — не можете. Вы добрая женщина, миссис Манн. — Она поставила стакан на стол. — Я воспользуюсь первым удобным случаем, чтобы доложить об этом совету, мисИ он залпом выпил полстакана.— А теперь к делу, — продолжал бидл, доставая кожа— Да благословит его бог! — вставила миссис Манн, докрасна растирая себе левый глаз кончиком передника.— И, несмотря на предложенную награду в десять фунтов, которая затем была увеличена до двадцати фунМиссис Манн с изумлением воздела руки, но после недолгого раздумья спросила:— Как же тогда он вообще получил какую-то фамилию?Бидл горделиво выпрямился и сказал:— Это я придумал.— Вы, мистер Бамбл?— Я, миссис Манн. Мы даем фамилии нашим питомZ, снова начну с начала.— Да ведь вы настоящий писатель, сэр! — воскликнула миссис Манн.— Ну-ну! — сказал бидл, явно польщенный комплиОн допил джин с водой и прибавил:— Так как Оливер теперь подрос и не может оставаться здесь, совет решил отправить его обратно в работный дом. Я пришел сам, чтобы отвести его туда. Покажите-ка мне его поскорее.— Я сейчас же его приведу, — сказала миссис Манн, выходя из комнаты.Оливер, освободившись к тому времени от того верхнебыло соскрести за одно умывание, был введен в комнату своей милостивой покровительницей.— Поклонись джентльмену, Оливер, — сказала миссис Манн.Оливер отвесил поклон, предназначавшийся как бидлу на стуле, так и треуголке на столе.— Хочешь пойти со мной, Оливер? — величественно спросил мистер Бамбл.Оливер готов был сказать, что очень охотно уйдет отсюда с кем угодно, но, подняв глаза, встретил взгляд миссис Манн, которая поместилась за стулом бидла и с разъяренной физиономией грозила ему кулаком. Он сразу понял намек — кулак слишком часто оставлял отпечатки на его теле, чтобы не запечатлеться глубоко в памяти.— А она пойдет со мной? — спросил бедный Оливер.— Нет, она не может пойти, — ответил мистер Бамбл. — Но иногда она будет тебя навещать.Это было не очень большим утешением для мальчиС ломтем хлеба в руке и в коричневой приходской шаМистер Бамбл шел большими шагами; маленький ОлиОливер пробыл в стенах работного дома не более четНе имея достаточно ясного представления о том, что такое совет, Оливер был ошеломлен этим сообщением и не знал, смеяться ему или плакать. Впрочем, ему некогда было об этом раздумывать, так как мистер Бамбл ударил его тростью по голове, чтобы расшевелить, и еще раз по спине, чтобы подбодрить, и, приказав следовать за собой, повел его в большую, выбеленную известкой комнату, где сидели вокруг стола восемь или десять толстых джентль— Поклонись совету, — сказал Бамбл.Оливер смахнул две-три еще не высохшие слезинки и, видя перед собой стол, по счастью, поклонился ему.— Как тебя зовут, мальчик? — спросил джентльмен, восседавший в высоком кресле.Оливер испугался стольких джентльменов, приво