Название книги | Большие надежды |
Автор | Диккенс |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Яркие страницы |
ISBN | 978-5-04-122991-7 |
EAN13 | 9785041229917 |
Артикул | P_9785041229917 |
Количество страниц | 544 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1520 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Яркие страницы'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Чарльз ДиккенсБольшие надежды$Москва 2022УДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44Д45Перевод с английского Марии ЛориеХудожественное оформление серии Степана КостецкогоДиккенс, Чарльз.Д45 Большие надежды / Чарльз Диккенс ; [перевод с ан1ВВ\ 978-5-04-122991-7«Большие надежды» — одно из самых популярных произвеРоманы английского классика занимают почетное место в миУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-441.81’А 978-5-04-122991-7© М. Лорие, перевод на русский язык, примечания. Наследник, 2022© Издание на русском языке, оформление.ООО «Издательство «Эксмо», 2022«Бойтесь исполнения своих желаний».Св. Франциск АссизскийГлава IФамилия моего отца была Пиррип, мне дали при креО том, что отец мой носил фамилию Пиррип, мне доМы жили в болотистом крае близ большой реки, в двадсознательное впечатление от окружающего меня широ— А ну, замолчи! — раздался грозный окрик, и среди могил, возле паперти, внезапно вырос человек. — Не ори, чертенок, не то я тебе горло перережу!Страшный человек в грубой серой одежде, с тяжелой цепью на ноге! Человек без шапки, в разбитых башмаках, голова обвязана какой-то тряпкой. Человек, который, как видно, мок в воде и полз по грязи, сбивал и ранил себе ноги о камни, которого жгла крапива и рвал терновник! Он хромал и трясся, таращил глаза и хрипел и вдруг, гром— Ой, не режьте меня, сэр! — в ужасе взмолился я. — Пожалуйста, сэр, не надо!— Как тебя звать? — спросил человек. — Ну, живо!— Пип, сэр.— Как, как? — переспросил человек, сверля меня глаза— Пип. Пип, сэр.— Где ты живешь? — спросил человек. — Покажи!Я указал пальцем туда, где на плоской прибрежной ниПосмотрев на меня с минуту, человек перевернул меня вниз головой и вытряс мои карманы. В них ничего небыло, кроме куска хлеба. Когда церковь стала на место — а он был до того ловкий и сильный, что разом опрокинул ее вверх тормашками, так что колокольня очутилась у меня под ногами, — так вот, когда церковь стала на место, ока— Ух ты, щенок, — сказал человек, облизываясь. — Надо же, какие толстые щеки!Возможно, что они и правда были толстые, хотя я в ту пору был невелик для своих лет и не отличался крепким сложением.— Так бы вот и съел их, — сказал человек и яростно мотнул головой, — а может, черт подери, я и взаправду их съем.Я очень серьезно его попросил не делать этого и крепче ухватился за могильный камень, на который он меня по— Слышь ты, — сказал человек. — Где твоя мать?— Здесь, сэр, — сказал я.Он вздрогнул и кинулся было бежать, потом, остановив— Вот здесь, сэр, — робко пояснил я. — «Также Джор— А-а, — сказал он, возвращаясь. — А это, рядом с ма— Да, сэр, — сказал я. — Он тоже здесь: «Житель сего прихода».— Так, — протянул он и помолчал. — С кем же ты жи— С сестрой, сэр. Миссис Джо Гарджери. Она жена куз— Кузнеца, говоришь? — переспросил он. И посмотрел на свою ногу.Он несколько раз переводил хмурый взгляд со своей ноги на меня и обратно, потом подошел ко мне вплотную,взял за плечи и запрокинул назад сколько мог дальше, так что его глаза испытующе глядели на меня сверху вниз, а мои растерянно глядели на него снизу вверх.— Теперь слушай меня, — сказал он, — и помни, что я еще не решил, оставить тебя в живых или нет. Что такое подпилок, ты знаешь?— Да, сэр.— А что такое жратва, знаешь?— Да, сэр.После каждого вопроса он легонько встряхивал меня, чтобы я лучше чувствовал грозящую мне опасность и пол— Ты мне достанешь подпилок. — Он тряхнул меня. — И достанешь жратвы. — Он снова тряхнул меня. — И приЯ был до смерти перепуган, и голова у меня так кружи— Пожалуйста, сэр, не трясите меня, тогда меня, может, не будет тошнить и я лучше пойму.Он так запрокинул меня назад, что церковь перескочила через свою флюгарку. Потом выпрямил одним рывком и, все еще держа за плечи, заговорил страшнее прежнего:— Завтра чуть свет ты принесешь мне подпилок и жратего не тронет, а мой приятель тихонько к нему подберется, да и зарежет!.. Мне и сейчас-то знаешь как трудно сделать, чтобы он на тебя не бросился. Я его еле держу, до того ему не терпится тебя сцапать. Ну, что ты теперь скажешь?Я сказал, что достану ему подпилок, и еды достану, сколько найдется, и принесу на батарею, рано утром.— Повтори за мной: «Разрази меня бог, если вру», — сказал человек.Я повторил, и он снял меня с камня.— А теперь, — сказал он, — не забудь, что обещал, и про того моего приятеля не забудь, и беги домой.— П-покойной ночи, сэр, — пролепетал я.— Покойной! — сказал он, окидывая взглядом холодную мокрую равнину. — Где уж тут! В лягушку бы, что ли, преОн крепко обхватил обеими руками свое дрожащее тело, словно опасаясь, что оно развалится, и заковылял к низОн дошел до низкой церковной ограды, тяжело перелез через нее — видно было, что ноги у него затекли и онемеЯ смотрел ему вслед: болота тянулись передо мною длинной черной полосой; и река за ними тоже тянулась полосой, только поуже и посветлее; а в небе длинные крообразный, если подойти к нему поближе, словно бочка, надетая на шест; и виселицу с обрывками цепей, на котоГлава IIМоя сестра миссис Джо Гарджери была меня старше боМоя сестра была далеко не красавица; поэтому у меня создалось впечатление, что она и женила на себе Джо Гар- джери своими руками. У Джо Гарджери, светловолосого великана, льняные кудри обрамляли чистое лицо, а голуУ моей сестры, миссис Джо, черноволосой и черноглаи булавками. То, что она постоянно носила передник, она ставила себе в великую заслугу и вечно попрекала этим Джо. Я, впрочем, не вижу, зачем ей вообще нужно было носить передник или почему, раз уж она его носила, ей нельзя было ни на минуту с ним расстаться.Кузница Джо примыкала к нашему дому, а дом был де— Миссис Джо раз двенадцать, не меньше, выходила тебя искать, Пип. Сейчас опять пошла, как раз будет чер— Ой, правда?— Правда, Пип, — сказал Джо. — И хуже того, она Ще- котун с собой захватила.Услышав эту печальную весть, я совсем упал духом и, гля— Она тут сидела, — сказал Джо, — а потом как вскочит, да как схватит Щекотун, да и побежала лютовать на улицу. Вот так-то, — сказал Джо, глядя в огонь и помешивая угли просунутой через решетку кочергой. — Взяла да и побежа— Она давно ушла, Джо? — Я всегда видел в нем равного себе, такого же ребенка, только побольше ростом.Джо взглянул на стенные часы.— Да, наверно, уже минут пять как лютует. Ого, идет! Прячься за дверь, дружок, да завесься полотенцем.Я послушался его совета. Моя сестра миссис Джо расмною в Джо — в семейном обиходе я нередко служил ей метательным снарядом, — а тот, всегда готовый принять меня на любых условиях, спокойно усадил меня в уголок и загородил своим огромным коленом.— Где тебя носило, постреленок? — сказала миссис Джо, топнув ногой. — Сейчас же говори, где ты шатался, пока я тут места себе не находила от беспокойства да стра— Я только ходил на кладбище, — сказал я, плача и по— На кладбище! — повторила сестра. — Кабы не я, ты бы давно был на кладбище. Кто тебя воспитал своими ру— Вы, — сказал я.— А для чего это мне понадобилось, скажи на миЯ всхлипнул:— Не знаю.— Ну и я не знаю, — сказала сестра. — В другой раз ни за что бы не стала. Это-то я знаю наверняка. С тех пор как ты родился, я вот этот передник, можно сказать, никогда не снимала. Мало мне горя, что я кузнецова жена (да притом муж-то Гарджери), так нет, изволь еще тебе быть матерью!Но я уже не прислушивался к ее словам. Я уныло смо— Н-да! — сказала миссис Джо, водворяя Щекотун на место. — Кладбище! Легко вам говорить «кладбище»! — Один из нас, кстати сказать, не произнес ни слова. — СкоВоспользовавшись тем, что она стала накрывать на стол к чаю, Джо заглянул через свое колено ко мне в уголок, словно прикидывая в уме, какая из нас получится парочка, в слуУ моей сестры был особый, весьма решительный способ готовить нам хлеб с маслом. Левой рукой она крепко приВ тот вечер я не посмел съесть свою порцию, хоть и был голоден. Нужно было приберечь что-нибудь для моего страшного знакомца и его еще более страшного приятеОказалось, что отвага для выполнения этого замысла требуется почти сверхчеловеческая. Словно мне предстояхлеб с маслом, даже не початый. Наконец, собравшись с духом, я решил, что больше медлить нельзя и что будет лучше, если неизбежное свершится самым естественным при данных обстоятельствах образом. Я улучил минуту, когда Джо отвернулся от меня, и спустил хлеб в штанину.Джо явно огорчился, вообразив, что я потерял аппетит, и рассеянно откусил от своего хлеба кусок, который, казаИзумление и ужас, изобразившиеся на лице Джо, когда он, не успев донести ломоть до рта, впился в меня глазами, не ускользнули от внимания моей сестры.— Что там еще случилось? — сварливо спросила она, от— Ну, знаешь ли! — пробормотал Джо, укоризненно ка— Что еще случилось? — повторила сестра, повысив голос.— Я тебе советую, Пип, — продолжал ошеломленный Джо, — ты покашляй, может, хоть немножко да выскочит. Ты не смотри, что это некрасиво, ведь здоровье-то важнее.Тут сестра моя совсем взбеленилась. Она налетела на Джо, схватила его за бакенбарды и стала колотить головой об стену, а я виновато взирал на это из своего угла.— Теперь ты, может быть, скажешь мне, что случилось, боров ты пучеглазый, — выговорила она, переводя дух.Джо рассеянно посмотрел на нее, потом так же рассеян— Ты ведь знаешь, Пип, — торжественно произнес он, засунув хлеб за щеку и таким таинственным тоном, словтак... — он отодвинул свой стул, посмотрел на пол, потом опять перевел глаза на меня, — чтобы враз проглотить це— Опять глотает не прожевав? — крикнула сестра.— Ты пойми, дружок, — сказал Джо, глядя не на миссис Джо, а на меня и все еще держа свой кусок за щекой, — я в твоем возрасте и сам так озорничал и много мальчишек виСестра коршуном налетела на меня и за волосы вытащила из угла, ограничившись зловещими словами: «Открой рот».В те дни какой-то злодей-доктор воскресил репутацию дегтярной воды как лучшего средства от всех болезней, и миссис Джо всегда держала ее про запас на полке буфеУкоры совести тяжелы и для взрослого и для ребенка; когда же у ребенка к одному тайному бремени прибавля