j
Название книги | Земляничный вор /м/ |
Автор | Харрис |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мPocket book |
ISBN | 978-5-04-153987-0 |
EAN13 | 9785041539870 |
Артикул | P_9785041539870 |
Количество страниц | 480 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1360 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ДЖОАНН ХАРРИСДЖОАНН ХАРРИСЗЕМЛЯНИЧНЫЙ ВОР£Москва 2021УДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44Х21Joanne HarrisTHE STRAWBERRY THIEFCopyright © Frogspawn Ltd. 2019Перевод с английского И. ТогоевойХудожественное оформление серии «Pocket Book» Степана КостецкогоВ оформлении обложки использована репродукция натюрморта художника Уильяма Хаммера (1821-1889)Художественное оформление серии «Белая птица» Луизы БакировойИллюстрация в марке серии: © lelevien / Shutterstock.com Используется по лицензии от Shutterstock.comХаррис, Джоанн.Х21 Земляничный вор / Джоанн Харрис ; [пеISBN 978-5-04-153987-0 (Pocket book)ISBN 978-5-04-153988-7 (Белая птица)«Кошка пересекла твою тропинку в снегу и замяукала. Дул Хуракан» — эти слова постоянно звучат в голове Ви- анн Роше, которую одолевают страхи и опасения. В сонный городок Ланскне пришел ветер перемен, который, кажется, вот-вот унесет с собой частичку ее сердца. Все началось со смерти нелюдимого старика Нарсиса, что держал на плоISBN 978-5-04-153987-0ISBN 978-5-04-153988-7УДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44© Тогоева И., перевод на русский, язык, 2021© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021Посвящается тебе.Да, тебе.Ты же знаешь, кто ты.ВЕТЕРГЛАВА ПЕРВАЯПятница, 10 мартаПеред бурей всегда наступает короткий период затишья, когда ветер, словно передумав напаНет, самый страшный момент всегда тот, когда тебе начинает казаться, что опасность, возможно, уже миновала, и ветер, возможно, переменился, и ты, возможно, еще раз попытаешься построить нечто такое, что ветру просто не под силу унести прочь. Вот тут-то ветер и проявляет свое истинное коварство. Вот тут-то и приходит беда. В тот самый миг, когда ты уже предвкушаешь счастье. Демон надежды тоже спрятан в шкатулке Пандоры, и он вырывается наружу, когда раздробленные какао-бобы начинают испускать свой дивный аромат, который смешивается с запахами горящего огня, специй, соли, крови, ванили и душевной боли.Я привыкла считать его совсем простым, это искусство готовить шоколад. Чем-то вроде безвредЗози де л’Альба1 — вот кто меня бы понял. Да, Зози, коллекционировавшая души и сердца. Ее лиНо ветру нет до этого дела. Ветер никого не судит. Ветер просто возьмет, что сможет — что ему требуВот и моя Анук, ей сейчас двадцать один, ушла от меня, как в известной сказке ушли из города1 Одна из главных героинь романа Дж. Харрис «Ледендети, последовавшие за Крысоловом с его дудкой. А ведь мы с ней всегда были так близки. Всегда быchocolaterie, обещавшая надежность и безопасность. Однако ее судьбу решил Жан-Лу Рембо, оставшийся в ПаА теперь уже и моя шестнадцатилетняя Розетт слышит голос этого ветра, и я знаю, какой голод испытывает ее душа, дикая, своенравная, изменчиет, и вместе с ним танцуют на грядках солнечные зайчики и резные тени от листьев перца чили. Он пробирается в горло и застревает там, точно неожиИногда даже во время снегопада.СНЕГГЛАВА ПЕРВАЯСуббота, 11 мартаСегодня пошел снег. Прошла всего неделя с наВедь в этих краях снега практически не бывает. Тут и холодов-то настоящих не бывает, даже в разЯ знаю одну историю — о девочке, которую мать из снега вылепила. На солнце ей совсем нельзя было появляться, но однажды летним днем она все- таки нарушила запрет и выбежала на улицу, чтобы поиграть с другими детьми. А мать потом долго ее повсюду искала. Но нашла только ее одежду, ваМне эту историю Нарсис рассказал, хозяин цветочного магазина. Нарсис стал теперь сов— Мы с тобой оба молчуны, верно, Розетт? — говорит он мне. — Не любим болтать как сороки.Это правда. Например, когда мама готовит кому-то шоколад или беседует с покупателями, я предпочитаю сидеть, затаившись, у себя в комдаже когда я представляю себя птицей или собаМама говорит, чтобы я не расстраивалась, что Пилу на самом деле не так уж сильно переменилПо-моему, это несправедливо. И совсем я не какая-то девчонка. Иногда я такой же мальчишВот поэтому я теперь учусь в основном по книа иногда даже и от людей. Такие люди, как Нарсис или Ру, никогда не будут ко мне приставать, если мне не захочется разговаривать, и не испугаются, когда мой голос вдруг станет совсем не похож на голос девочки и в нем послышится что-то дикое и опасное.Мама часто рассказывала мне историю о девочНу, не знаю уж, насколько я умна, но голос у моей тени действительно есть. Хоть я и не слишКогда пошел снег, мама возилась в магазине, готовила к Пасхе разные сладости. Шоколадных кроликов и цыплят, корзинки с шоколаднымияйцами. Mendiants1, пралине, «соски Венеры», абрикосовые сердечки, кисленькие апельсино1 Букв.: нищие (фр.). Тонкая плитка темного шоколада, украшенная изюмом, миндалем или различными фрукта