j Собака Баскервилей /м/. Автор Дойл / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-154132-3

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Собака Баскервилей /м/. (Дойл)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-154132-3

Собака Баскервилей /м/
Название книги Собака Баскервилей /м/
Автор Дойл
Год публикации 2022
Издательство Эксмо
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мPocket book
ISBN 978-5-04-154132-3
EAN13 9785041541323
Артикул P_9785041541323
Количество страниц 224
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 720

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Собака Баскервилей /м/"
автор Дойл

Книга из серии 'мPocket book'

Читать онлайн выдержки из книги "Собака Баскервилей /м/"
(Автор Дойл)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Собака Баскервилей /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мPocket book"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Собака Баскервилей /м/" (Автор Дойл)

pockt book
pockt book
Артур КОНАН ДОЙЛ
Собака Баскервилей
Москва
2021
УДК 821.111-312.4
ББК 84(4Вел)-44
Д62
Arthur Conan Doyle THE HOUND OF THE BASKERVILLES
Перевод с английского Натальи Волжиной
Художественное оформление Степана Костецкого
В оформлении обложки использована работа художника Reinhold Callmander (1840—1922)
Дойл, Артур Конан.
Д62 Собака Баскервилей / Артур Конан Дойл ; [перевод с английского Н. Волжиной]. — Мо
ISBN 978-5-04-154132-3
История, леденящая кровь, о таинственной собаке, пре
УДК 821.111-312.4
ББК 84(4Вел)-44
© Волжина Н., перевод на русский язык. Наследники, 2021
© Издание на русском языке. Оформление.
ISBN 978-5-04-154132-3 ООО «Издательство Эксмо», 2021
Глава I
МИСТЕР ШЕРЛОК ХОЛМС
Мистер Шерлок Холмс сидел за столом и зав
— Ну-с, Уотсон, какого вы мнения о ней?
Холмс сидел спиной ко мне, и я думал, что мои манипуляции остаются для него незамеченными.
— Откуда вы знаете, чем я занят? Можно поду
— Чего нет, того нет, зато передо мной стоит начищенный до блеска серебряный кофейник, — ответил он. — Нет, в самом деле, Уотсон, что вы скажете о палке нашего посетителя? Мы с вами
прозевали его и не знаем, зачем он приходил.
А раз уж нам так не повезло, придется обратить особое внимание на этот случайный сувенир. Об
— По-моему, — начал я, стараясь по мере сил следовать методу моего приятеля, — этот доктор Мортимер — преуспевающий медик средних лет, к тому же всеми уважаемый, поскольку друзья на
— Хорошо! — сказал Холмс. — Превосходно!
— Кроме того, я склонен думать, что он сель
— А это почему?
— Потому что его палка, в прошлом весьма не
— Весьма здравое рассуждение, — сказал Холмс.
— Опять же надпись: «От друзей по ЧКЛ». Я полагаю, что буквы КЛ означают клуб, вернее всего, охотничий, членам которого он оказывал медицинскую помощь, за что ему и преподнесли этот небольшой подарок.
— Уотсон, вы превзошли самого себя! — ска
которые, не блистая талантом, все же обладают не
Я впервые услышал от Холмса такое призна
Холмс взял палку у меня из рук и несколько минут разглядывал ее невооруженным глазом. По
— Не бог весть что, но все же любопытно, — сказал он, возвращаясь на свое излюбленное место в углу дивана. — Кое-какие данные здесь, безус
— Неужели от меня что-нибудь ускользну
— Увы, дорогой мой Уотсон, большая часть ва
— Значит, я был прав.
— В этом отношении — да.
— Но ведь это все?
— Нет, нет, дорогой мой Уотсон, не все, далеко не все. Так, например, я бы сказал, что подобное подношение врач, скорее всего, может получить от какой-нибудь лечебницы, а не от охотничьего клу
— Возможно, что вы правы.
— Все наводит на такое толкование. И если мы примем мою догадку за рабочую гипотезу, то у нас будут дополнительные данные для воссоздания личности нашего неизвестного посетителя.
— Хорошо. Предположим, что буквы ЧКЛ оз
— А вам ничего не приходит в голову? Вы же знакомы с моим методом. Попробуйте приме
— Вывод очевиден: прежде чем уехать в дерев
— А что, если мы пойдем немного дальше? По
скажем, что подарок был сделан именно в связи с его уходом?
— Это весьма вероятно.
— Теперь отметьте, что он не мог состоять в штате консультантов лечебницы, ибо это доступно только врачу с солидной лондонской практикой, а такой врач вряд ли уехал бы из города. Тогда кем же он был? Если он работал там, не будучи штат1, живущего при лечебнице, то есть немногим большая, чем роль практиканта. И он ушел оттуда пять лет назад — смотрите дату на палке. Таким образом, дорогой мой Уотсон, ваш солидный пожилой домашний врач испарился, а вместо него перед нами вырос весьма симпатич
Я недоверчиво рассмеялся, а Шерлок Холмс откинулся на спинку дивана и пустил в потолок маленькие, плавно колеблющиеся в воздухе коль
— Что касается последнего пункта, то тут вас никак не проверишь, — сказал я, — но кое-какие сведения о возрасте этого человека и его карьере мы сейчас отыщем.
Я снял со своей маленькой книжной полки ме
1 Куратор — младший медик, наблюдающий боль
сразу же отыскал нашего посетителя и прочел вслух все, что к нему относилось:
— «Мортимер Джеймс, с 1882 года член Коро1 за работу «Не следует ли считать болезни явлением атавистического2 порядка?». Член-кор3 явления атавизма» («Ланцет», 1882), «Прогрессируем ли мы?» («Вест
— Ни слова об охотничьем клубе, Уотсон, — с лукавой улыбкой сказал Холмс, — зато действи
— А собака?
1 Патология — наука о болезненных процессах в организме.
2 Атавизм — проявление у организма каких-нибудь признаков, свойственных его далекому предку.
3 Аномальный — странный, отклоняющийся от об
— Была приучена носить поноску за хозяи
Говоря это, Холмс сначала расхаживал по ком
— Послушайте, друг мой, почему вы в этом уверены?
— По той простой причине, что я вижу собаку у наших дверей, а вот и звонок ее хозяина. Не ухо
Наружность нашего гостя удивила меня, ибо я рассчитывал увидеть типичного сельского врача. Доктор Мортимер оказался очень высоким, худым человеком с длинным носом, торчащим, словно клюв, между серыми, близко посаженными глаза
нату, его взгляд тотчас же упал на палку в руках Холмса, и он с радостным криком потянулся за ней:
— Какое счастье! А я никак не мог вспомнить, где я ее оставил, здесь или в пароходной компа
— Подарок? — спросил Холмс.
— Да, сэр.
— От Черинг-кросской лечебницы?
— Да, от тамошних друзей ко дню моей свадьбы.
— Ай-ай, как это скверно! — сказал Холмс, покачивая головой.
Доктор Мортимер изумленно заморгал глазами:
— А что же тут скверного?
— Только то, что вы нарушили ход наших умо
— Да, сэр. Я женился и оставил лечебницу, а вместе с ней и все надежды на должность консуль
— Ну, вот видите, мы не так уж сильно ошиб
— Что вы, что вы! У меня нет докторской сте
— И, по-видимому, человек научного склада ума?
— Я имею только некоторое отношение к нау
— Нет, доктор Уотсон вот — перед вами.
— Очень рад познакомиться, сэр. Ваше имя часто упоминается рядом с именем вашего друга. Вы меня чрезвычайно интересуете, мистер Холмс. Я никак не ожидал, что у вас такой удлиненный череп и так сильно развиты надбровные дуги. Раз1 музея до тех пор, пока не удастся получить самый оригинал. Не сочтите это за лесть, но я просто завидую такому черепу.
Шерлок Холмс усадил нашего странного гостя в кресло.
— Мы с вами, по-видимому, оба энтузиасты своего дела, сэр, — сказал он. — Судя по вашему указательному пальцу, вы предпочитаете круче
Доктор Мортимер вынул из кармана табак и бумагу и с поразительной ловкостью свернул па
Холмс сидел молча, но быстрые, мимолетные взгляды, которые он бросал на нашего занятного собеседника, ясно говорили о том, что этот человек сильно интересует его.
— Я полагаю, сэр, — начал он наконец, — что вы оказали мне честь своим вчерашним и сего
— Нет, сэр, конечно, нет! Правда, я счастлив, что мне представилась такая возможность, но меня
1 Антропология — наука о человеке (происхожде
привело к вам совсем не это, мистер Холмс. Я че
— Вот как, сэр! Разрешите полюбопытство
— Труды господина Бертильона1 внушают боль
— Тогда почему бы вам не обратиться к нему?
— Я говорил, сэр, о «научном складе мышле
— Так, самую малость, — ответил Холмс. — Однако, доктор Мортимер, я думаю, что вы посту
Глава II
ПРОКЛЯТИЕ РОДА БАСКЕРВИЛЕЙ
— У меня в кармане лежит один мануск2, — сказал доктор Джеймс Мортимер.
— Я заметил это, как только вы вошли, — ска
— Манускрипт очень древний.
1 БертильонА. (1853—1914) — французский уче
2 Манускрипт — рукопись.
— Начало восемнадцатого века, если только не подделка.
— Откуда вам это известно, сэр?
— Разговаривая со мной, вы все время показы
— Точная дата тысяча семьсот сорок второй. — Доктор Мортимер вынул рукопись из бокового кармана пиджака. — Эта фамильная реликвия бы
Холмс протянул руку, взял манускрипт и рас
— Уотсон, присмотритесь к написанию буквы «д». Это одна из тех особенностей, которые помог
Я глянул через его плечо на пожелтевшие лис
— Это, по-видимому, какая-то запись.
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup