j
Название книги | Моби Дик, или Белый Кит |
Автор | Мелвилл |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Всемирная литература |
ISBN | 978-5-04-154507-9 |
EAN13 | 9785041545079 |
Артикул | P_9785041545079 |
Количество страниц | 576 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 800 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ВСЕМИРНАЯ ЛИТЕРАТУРАГерманМЕЛВИЛЛМоби Дик, или Белый КитМОСКВА2021УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44М47Herman MelvilleMOBY-DICK, OR THE WHALEПеревод с английского Инны БернштейнОформление серии Натальи ЯрусовойВ оформлении обложки использованы фрагменты работы художника Джона Джорджа БраунаМелвилл, Герман.М47 Моби Дик, или Белый Кит / Герман Мелвилл ; [перевод с английского И. Бернштейн]. — Москва : Эксмо, 2021. — 576 с. — (Всемирная литература (с картинкой).ISBN 978-5-04-154507-9Эпопея об опасной охоте на гигантского Белого Кита, Моби Дика, — широко известное произведение американского писатеБрызги соленой воды на лице, скрежет мачт и порывы ледяноУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44ISBN 978-5-04-154507-9© Бернштейн И., перевод на русский язык. Наследники, 2021© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021Натаниелю Готорну в знак преклонения перед его гением посвящается эта книгаЭтимология(Сведения, собранные Помощником учителя классической гимназии, впоследствии скончавшимся от чахотки.)Я вижу его как сейчас — такого бледного, в поношенном сюр«Если ты берешься наставлять других и обучать их тому, что в нашем языке рыба-кит именуется словом whale, опуская при этом, по собственной необразованности, букву h, которая одна выХаклюйт«Whale шведск. и датск. hval. Название этого животного связано с понятием округлости, так как по-датски hvalt означает «выгнуСловарь Вебстера«Whale происходит непосредственно от голландского и немецwallen, англосакск. walw-ian — «кататься, барахтаться».Словарь Ричардсона(Собранные Младшим Помощником библиотекаря)Читатель сможет убедиться, что этот бедняга Младший ПоИтак, прощай, бедняга Младший Помощник, чьим комментаголову, воспарите духом! выше, выше, на самый топ грот-мачты! ибо товарищи ваши, опередившие вас, освобождают для вас се«И сотворил Бог больших китов».Бытие«За Левиафаном светится стезя, Бездна кажется сединой».Иов«И предуготовил Господь большую рыбу, чтобы поглотила Иону».Иона«Там плавают корабли; там Левиафан, которого Ты сотворил играть в нем».Псалмы«В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и больИсайя«И какой бы еще предмет ни очутился в хаосе пасти этого чуХолландов перевод «Моралий» Плутарха«В Индийском Море водятся величайшие и огромнейшие рыименуемые Balaene, которые имеют в длину столько же, сколько четыре акра, или арпана, земли».Холландов перевод Плиния«И двух дней не провели мы в плавании, как вдруг однажды на рассвете увидели великое множество китов и прочих морских чудоТук. Перевод «Правдивой истории» Лукиана«Он прибыл в нашу страну также еще и для того, чтобы ловить здесь китов, ибо клыки этих животных дают очень ценную кость, образцы коей он привез в дар королю. Наиболее крупные киты, однако, вылавливаются у берегов его родины, из них иные имеют сорок восемь, иные же пятьдесят ярдов в длину. Он говорит, что он — с ним еще пятеро — убили по шестьдесят китов за два дня».Рассказ Оттара, или Охтхере, записанный с его слов королем Альфредом в год от Рождества Христова 890«И между тем как все на свете, будь то живое существо или коМонтень. «Апология Реймонда Себона»«Бежим! Провалиться мне на сем месте, это Левиафан, котороРабле«Печень этого кита нагрузили на две телеги».Стоу. «Анналы»«Великий Левиафан, заставляющий море пениться, подобно кипящему котлу».Лорд Бэкон. Перевод Псалмов«Касательно же чудовищной туши кита, или орки, мы не распо«История жизни и смерти»«И хвалил мне спермацетКак лучшее лекарство от контузий».«Король Генрих IV»«Очень похоже на кита».«Гамлет»«Кто может днесь его остановить? Он рвется в бой и кровию залитый, Чтоб низкому обидчику отмстить. Не примет он пощады и защиты.Так к брегу по волнам несется кит подбитый».«Королева фей»«...грандиозен, точно кит, который движениями своего гигантСэр Уильям Давенант.Предисловие к «Гондиберту»«Что представляет собой спермацет, этого люди, по правде говоря, не знают, ибо даже ученейший Хофманнус после триnescio quid sit»1.Сэр Т. Браун.«О спермацете и спермацетовом ките».См. его «Трактат о распространенных заблуждениях»«Как Спенсеров герой своим цепом, Хвостом он сеет смерть и страх кругом.1 Не знаю, что сие (лат.).* * *В боку несет он копий целый лес, Плывя вперед, волнам наперерез».Уоллер.«Битва у Летних островов»«Искусством создан тот великий Левиафан, который называетCivitas) и который является лишь исГоббс. Вводный параграф из «Левиафана»«Неосторожный город Мэнсуол так и заглотал его целиком, точно кит рыбешку».«Путь паломника»«Тот зверь морской, Левиафан, кого из всех творений Всех больше создал Бог в пучине водной».«Потерянный рай»«Левиафан, Величественнейший из Божьих тварей, Плывет иль дремлет он в глуби подводной, Подобен острову плавучему. Вдыхая, Моря воды он втягивает грудью, Чтобы затем их к небесам извергнуть».Там же«Величавые киты, что плавают в море воды, в то время как море масла плавает в них».Фуллер. «Мирская и божественная власть»«Левиафан, за мысом притаясь, Добычу поджидает без движенья, И та в разверстую стремится пасть, Вообразив, что это — путь к спасенью».Драйден. «Annus Mirabilis»«Покуда туша кита остается на плаву у них за кормой, голову его отрубают и на шлюпке буксируют как можно ближе к береТомас Эдж. «Десять рейсов на Шпицберген».У Парчесса«По пути они видели много китов, резвившихся в океане и для забавы посылавших к небу через трубы и клапаны, которые приСэр Т. Герберт. «Путешествия в Азию и Африку».Собрание Гарриса«Здесь они встретили такие огромные полчища китов, что приСкаутон.«Шестое кругосветное плавание»«При сильном норд-осте мы отплыли из устья Эльбы на корабле «Иона-в-Китовом-Чреве».Некоторые утверждают, что кит не может открыть пасть, но это все выдумки.Матросы обычно забираются на верхушки мачт и высматриваМне рассказывали, что у Шетлендских островов был выловлен один кит, в брюхе у которого нашли селедок больше чем на целую бочку.Один наш гарпунщик говорит, что как-то у Шпицбергена он забил кита, который был с головы до хвоста весь белый».«Плавание в Гренландию» 1671 года от Р. Х.Собрание Гарриса«Здесь, на побережье Файфа, море иногда выбрасывает на сушу китов. В лето от Рождества Христова 1652 на берег был выброшен один кит, имевший восемьдесят футов в длину и относивший