j
Название книги | Призрак Оперы |
Автор | Леру |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Всемирная литература |
ISBN | 978-5-04-155024-0 |
EAN13 | 9785041550240 |
Артикул | P_9785041550240 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 960 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ВСЕМИРНАЯ ЛИТЕРАТУРАГастонЛЕРУПризрак Оперы£МОСКВА 2021УДК 821.133.1-31ББК 84(4Фра)-44Л49Gaston LerouxLE FANTOME DE L’OPERAПеревод с французского Н. СветовидовойОформление серии Н. ЯрусовойВ коллаже на обложке использованы фрагмент работы художника Пьетро Лонги и изображение зала Парижской оперы на открытке конца XIX векаЛеру, Гастон.Л49 Призрак Оперы / Гастон Леру ; [перевод с французISBN 978-5-04-155024-0Странные события происходят в Парижском оперном театре: пропажа денег, исчезновение певицы, несчастные случаи с леУДК 821.133.1-31ББК 84(4Фра)-44© Световидова Н., перевод на русский язык, 2021© Издание на русском языке, оформление.ISBN 978-5-04-155024-0Моему приятелю Жо, который, конечно же, не призрак и тем не менее, подобно Эрику, — самый настоящий Ангел музыки.С искренней любовью Гастон ЛеруПредисловие,в котором автор этого необычного произведения рассказывает читателю, каким образом ему довелось удостовериться в том, что Призрак Оперы действительносуществовалПризрак Оперы существовал. Он не был, как долгое время думали, порождением воображения артистов и суеверия директоров, беспочвенной выдумкой разгоряНет, он существовал во плоти, хотя и придавал себе виКак только я стал наводить справки в архиве На1, меня с самого начала по1 Французский оперный театр в Париже.подробности загадочных и трагических обстоятельств, сопровождавших похищение Кристины Дое, исчезновеИстина медленно прокладывала себе путь сквозь строй моих мыслей, смущенных расследованием, то и дело наНо в конце концов мне удалось получить доказательство того, что мои предчувствия не обманули меня, и однажды я был вознагражден за свои усилия, удостоверившись, что Призрак Оперы отнюдь не был тенью.В тот день я много часов провел, склонившись над «Мемуарами одного директора», легкомысленным твореОтчаявшись, я вышел из библиотеки и вдруг встретил премилого администратора нашей Национальной акадес ним сталось, жив он или умер, и вот теперь, по возвращеБольшую часть вечера мы провели вместе, он расскаПерсонаж этот, то есть свидетель, был не кто иной, как Перс — так весь Париж называл человека, которого хорошо знали завсегдатаи Оперы.Следователь принял его за ясновидца.Вы, конечно, понимаете, что меня страшно заинтересоМне хотелось отыскать, если это еще было возможно, столь ценного и самобытного свидетеля. Удача сопутствоПоначалу я отнесся к нему с недоверием, но когда Перс с детским простодушием рассказал все, что ему лично было известно о Призраке, и передал мне в полную собЯ прекрасно знаю: мне ответят, что письма эти, возКроме того, я навел справки относительно Перса и обВпрочем, таково мнение самых именитых персон, при«Сударь!Сумею ли я уговорить вас предать гласности результаты вашего расследования? Я отлично помню, что за несколья полагаю, что это именно так, — найти объяснение драмы при помощи Призрака, прошу вас, сударь, напомните нам снова о Призраке. Каким бы таинственным ни казался он поначалу, понять его все-таки легче, нежели ту мрачную историю, в которой злонамеренные люди пожелали усмоПримите уверения и пр.».И вот с моим досье в руках я снова исследовал обВы помните, как совсем недавно, когда копали в подНесчастные, погибшие в подвалах Оперы во времена Коммуны, погребены в другой стороне; я скажу, где можНо мы еще поговорим об этом трупе и о том, как следует с ним поступить. Теперь же хотелось бы завершить столь необходимое предисловие, поблагодарив скромных второтировать исчезновение Кристины Дое), бывший секретарь господин Реми, бывший администратор господин Мерсье, бывший хормейстер господин Габриель и в особенности баронесса де Кастело-Барбезак, некогда звавшаяся «крош1.1 Я был бы неблагодарным, если бы, предваряя эту страшную и правдивую историю, не воздал бы должное нынешней дирекции теаГлава IНеужели это Призрак?Тем вечером, когда господин Дебьенн и господин По- линьи, подавшие в отставку директора театра Оперы, устраивали по случаю своего ухода прощальное торжество, гримерную Сорелли, одной из лучших представительниц танца, внезапно заполонили с полдюжины девиц кордебаСорелли, желавшая побыть какое-то время одна, дабы «повторить» приветственную речь, которую вскоре ей предстояло произнести в фойе в адрес господина Дебьенна и господина Полиньи, с досадой увидела эту ошалевшую толпу, ворвавшуюся вслед за ней. Повернувшись к своим подругам, она спросила о причине столь бурного волнения. И тогда крошка Жамм — носик, дорогой сердцу Гревена1, небесно-голубые глазки, розовые щечки, лилейная груд— Призрак! — И заперла дверь на ключ.Гримерная Сорелли отличалась формальным и, пожа1 Гревен Альфред (1827—1892) — французский художник, осре на улице Лепелетье. Портреты Вестри, Гарделя, Дюпона, Биготтини. Эта гримерная казалась дворцом девочкам из кордебалета, размещавшимся в общих комнатах, где они проводили время, распевая, ссорясь, награждая тумаками парикмахеров и костюмерш и угощаясь черносмородиноСорелли была очень суеверна. Услыхав слова крошки Жамм о Призраке, она, вздрогнув, молвила:— Вот дурочка! — И так как сама первая была готова по— Как вижу вас сейчас! — простонала крошка Жамм и упала на стул, не в силах больше держаться на ногах.И тотчас крошка Жири — глаза-черносливенки, волосы как смоль, лицо смуглое, а сама — кожа да косточки — до— Если это он, то очень уж безобразен!— О да! — хором подхватили танцовщицы и заговорили все разом.Призрак предстал перед ними в виде господина в чер— Ах! — не выдержала одна из девиц, сохранявшая в какой-то мере хладнокровие. — Вам всюду мерещится Призрак.И в самом деле, вот уже несколько месяцев в Опере все толковали об этом призраке в черном фраке, который разразмах. Танцовщицы уверяли, будто сталкивались с этим сверхъестественным существом, становясь жертвами его злых чар. И те, кто громче всех смеялся, отнюдь не были самыми бесстрашными. Даже оставаясь невидимым, ПриА по сути, кто его видел? В Опере столько черных фраВо всяком случае, так говорили девицы.И вместо головы, разумеется, был череп.Насколько этому можно было верить? Истина заклюВот что рассказывал о Призраке Жозеф Бюке любому, кто готов был его выслушать:«Он чудовищной худобы, и черный фрак болтается на нем, как на скелете. А глаза так глубоко запали, что с тру