j
Название книги | Ящик Пандоры /м/ |
Автор | Вербер |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мБесконечная вселенная Бернара Вербера |
ISBN | 978-5-04-155608-2 |
EAN13 | 9785041556082 |
Артикул | P_9785041556082 |
Количество страниц | 480 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 680 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ьЕсконечнал bce/ioiiiioti ьернара цербераьернор cj>epoepящик пандорыМосква2021УДК 821.133.1-3ББК 84(4Фра)-44В31Bernard Werber LA BOITE DE PANDORECopyright © Editions Albin Michel et Bernard Werber, Paris 2018Перевод с французского Аркадия КабалкинаДизайн обложки и иллюстрация Виктории ЛебедевойВербер, Бернар.В31 Ящик Пандоры / Бернар Вербер ; [перевод с фран— Москва : Эксмо, 2021. — 480 с.ISBN 978-5-04-155608-2Один вечер в театре гипноза «Ящик Пандоры» переворачивает жизнь обычного учителя истории Рене Толедано с ног на голову. Он совсем не ожидал, что сеанс гипноза с рыжеволосой фокусницей, на который он согласился из вежливости, выбросит его в окопы Первой мировой войны. Он и подумать не мог, что всего через несколько минут после этого по его вине на набережной Сены умрет человек, а труп он трусливо скинет в реку. Разве мог Рене предположить, что всего через пару дней он узнает, что его душа родом из легендарной Атлантиды и ему нужно спасти свое древнее «я» от разрушительного катаклизма, чтобы сохранить в веках память об атлантах. Все вокруг твердят Рене, что он сошел с ума, но он знает, что нет ничего более хрупкого и могущественного, чем человеческая память. Теперь перед Рене стоит непростой выбор — последовать за истиной, скрытой в его прошлых жизнях, или признать, что он болен...УДК 821.133.1-3ББК 84(4Фра)-44ISBN 978-5-04-155608-2© Кабалкин А., перевод на русский язык, 2021© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021Алисе, гостье по эту сторону зеркала...Мы живем в забвении своих метаморфоз.Поль Элюар1И когда они спросят нас, что мы делаем, мы ответим: мы вспоминаем. Да, мы память человечества, и поэтому мы в конце концов непременно победим.Рей Брэдбери «451 градус по Фаренгейту»1Поль Элюар (1895-1952) — французский поэт. — Здесь и далее, кроме обозначенных мест, прим. ред.Акт I ГИПНОЗ1.— Вы — не только те, за кого себя принимаете. Я заГипнотизерша по имени Опал готовится к кульми— Кто из вас хочет вскрыть воспоминания, зарытые в глубинах вашего сознания?Никто не откликается, все опускают глаза. Она отки— Никто? В таком случае я произвольно назначу кого-то одного. Кого бы выбрать?Она тычет в зал указательным пальцем с безукориз— Вы!Мимо! Ничего не выйдет.— Да, вы, мсье. Не могли бы вы выйти ко мне?Мужчина со вздохом встает и со скорбной улыбкой поднимается на сцену. Видя, как мало у него энтузиазПочему всегда я?В зале баржи-театра «Ящик Пандоры» помещается примерно триста человек. Все энергично аплодируют, испытывая облегчение от того, что выбор пал не на них.Двое на сцене, гипнотизерша и ее подопытный, разглядывают друг друга. У нее прекрасная фигура, в глубоком декольте черного платья блестит кулон из ляпис-лазури в форме дельфина. Он — кареглазый ша— Спасибо вам за сговорчивость, — приветствует она его не без иронии. — Как вас зовут, сколько вам лет?— Рене Толедано, 32 года, — отвечает он с очевид— Чем занимаетесь?— Я преподаю историю в лицее Джонни Холлидея1.— Почему вы здесь, мсье Толедано?— У нас с коллегой Элоди (он указывает на белоку— Так. Значит, завтра у вас начинается учебный год. Стресс перед новыми попытками обуздать наших обоВ зале смешки.— Именно. Мы с Элоди решили расслабиться в по— Почему из всех спектаклей вы выбрали мой?1 Джонни Холлидей (1943—2017) — французский рок- певец. Настоящее имя Жан-Филипп Лео Смет.— Я люблю магию, Элоди — гипноз. В прошлое вос— Простой обмен любезностями?— Признаться, меня заинтриговало название спекЖенщина с длинными рыжими волосами, улыбаясь, усаживает его в красное бархатное кресло в центре сце— Позвольте задать вам вопрос, мсье Толедано. Как лично вы понимаете выражение «забытое воспоминаВопрос интересный, Рене вскидывает голову.— У меня как у преподавателя истории такое впеРене подбодрили понимающие голоса в зале, и он продолжает:— В наше время все происходит быстрее, и мне каСнова берет слово гипнотизерша:— Это так называемая коллективная память. А как у вас дела с вашей собственной, индивидуальной паПохоже, она чего-то от меня ждет. Каких слов она от меня добивается?— Более-менее. Я способен вспомнить мельчайшие подробности французской истории. Но с недавних пор у меня возникли провалы в памяти, и это меня трея боюсь кончить, как мой отец, у него болезнь Альцгей— Худшее, что может произойти с преподавателем истории, — это потеря памяти, не так ли?Рене вместо ответа смотрит в зал, на свою коллегу.Уверен, Элоди тоже недоумевает, зачем мы теряем время на эти личные расспросы, вместо того чтобы начать номер.Этот зал с иллюминаторами, смотрящими на реку, кажется ему тюрьмой, откуда он должен сбежать, а кра— Я говорю с вами не о кратковременной и не о долО чем она толкует?— Глубинная память? Извините, я не знаю, что это значит.— Узнаете, если согласитесь попробовать. Хочу быть абсолютно честной: я впервые провожу этот экспериЧто?.. Я первый? А вдруг она не справится? Я должен что-то отвечать, на меня все смотрят, я выгляжу смешПомявшись, он утвердительно кивает.— Что ж, если вы готовы, начнем.Она подает знак осветителю. Теперь весь свет на— Закройте глаза. Расслабьтесь. Дышите глубже. Вас охватывает сладостное оцепенение, вы готовитесь к ноПризыв расслабиться всегда меня раздражает. Хоро— Теперь представьте лестницу. Спускайтесь вниз. СпуНи черта не вижу.— Вы слышите меня, Рене? Вы по-прежнему с нами? Ответьте на вопрос: вы видите эту дверь?Необязательно открывать глаза, и так понятно, что на меня все смотрят. Если я не пойду у нее на поводу, то Элоди обязательно меня упрекнет, что я испортил представление, потому что не люблю гипноз и признаю только классическую магию. Ладно, постараюсь. Что она просит? Ах да, лестница. Спуститься по ступенькам и увидеть... да, дверь в бессознательное.— Вы ее видите? — снова спрашивает гипнотизерша.Что-то различаю... Да, наверное, это она, дверь. Мо— Да, вижу.Вот она.— Не переставайте со мной говорить. Описывайте в точности, что видите, по мере того, как оно будет появляться. Мы вас слушаем. Итак, на что она похожа, эта дверь в бессознательное?— Железная, толстая, бронированная, на здоровен— Представьте, что я даю вам ключ от замка. Вставляй— Нет.— Старайтесь.Легко сказать, столько ржавчины! Лучше бы открыть глаза и сразу все прекратить. Но нет, чувствую, она не позволит мне так легко увильнуть. Что ж, придется продолжить игру.— Готово, открылась.— Браво, Рене! Перед вами коридор с пронумеро— Толстый красный ковер, белые двери, черные цифры на позолоченных табличках.— Какой ближайший к вам номер?Не очень-то разглядишь. Надо сфокусироваться.— 111.— Это значит, что вы вышли из двери номер 112. Ваша нынешняя жизнь — 112-я. Хорошо. Теперь вам надо выбрать, какую жизнь вы хотите посетить. Четко сформулируйте, что доставит вам удовольствие.— Что доставит?.. Скажем, та жизнь, в которой я вел себя максимально... героически.— Прекрасно. Дверь, соответствующая этой герои— Да, ее номер 109.— Значит, она совсем недавняя. Ну же, открывайте.Как-то я не очень уверен...— Вперед, Рене. Я здесь. Здесь все мы, мы вас подРаз так, придется идти до конца.— Открыл.— Опишите подробно все, что вы видите, слышите, чувствуете за этой дверью 109, Рене.Глаза под веками движутся, Рене вздрагивает, на его лице острое изумление. Немного погодя он произносит:— Я вижу свои...2.— ...руки.Он продолжает обследование, сообщая о своих отСознание Рене различает руки, отходящие от тела, в котором он находится. Пальцы в шрамах, ногти черОн видит людей вокруг. На всех одинаковая голуЧто я здесь делаю?Унтер в кепи и с нашивками объявляет перекличку. Звучат фамилии и имена.Услышав «капрал Ипполит Пелисье», он, к своему удивлению, отвечает:— Я!Вывод: в той, старой, жизни его звали Ипполит ПеУнтер-офицер проверяет своих подчиненных. По— Послушайте, капрал, мне знаком ваш послужной список, но потрудитесь все же позаботиться о своей внешности. Она должна быть безупречной. Может, убьют, может, нет, но опрятность никто не отменял. Извольте причесаться, пока не нагрянуло начальство.— Слушаюсь, сержант.Ипполит удаляется в туалетный угол, где, глядя в зеркальце, быстро приводит в порядок волосы, закре