j
Название книги | Опасные связи |
Автор | де Лакло |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Яркие страницы |
ISBN | 978-5-04-155959-5 |
EAN13 | 9785041559595 |
Артикул | P_9785041559595 |
Количество страниц | 480 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1360 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Яркие страницы'
'«Опасные связи» — роман, вышедший в 1782 году в Париже, стал самым читаемым и самым обсуждаемо-скандальным. Этот шедевр мировой литературы и сейчас не потерял своей остроты. Не случайно роман был экранизирован 13 раз. Это и «Опасные связи 1960 года» Р. Вадима, и «Вальмон» М. Формана, и «Жестокие игры», в которых действие перенесено в наше время, и фильм Стивена Фрирза 1988 года с Гленн Клоуз, Джоном Малковичем, Мишель Пфайффер в главных ролях.
Франция XVIII столетия. Молоденькую Сесиль мать забирает из монастыря, чтобы выдать замуж. А парочка изысканно-развращенных негодяев — маркиза де Мертей и виконт де Вальмон — делают все, чтобы осуществить свои коварные планы. Ломают юной девушке жизнь, расстраивая ее свадьбу. Развращают замужнюю богобоязненную леди, демонстрируя знание всех особенностей и тонкостей соблазнения.
Настоящая школа по покорению сердец. Автор в предисловии приводит мнение одной из матерей о книге: «Я считала бы, что окажу услугу своей дочери, если дам ей ее прочесть в день ее замужества». Это и сейчас было бы разумным шагом.'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Шодерло де ЛаклоОпасные связи£Москва 2022УДК 821.133.1-31ББК 84(4Фра)-44 Л19Choderlos de LaclosLES LIAISONS DANGEREUSESПеревод с французского Надежды РыковойХудожественное оформление Степана КостецкогоВ оформлении обложки и титула использована иллюстрации художника Жоржа Барбье (1882—1932)Лакло, Шодерло де.Л19 Опасные связи / Шодерло де Лакло ; [перевод с франISBN 978-5-04-155959-5«Опасные связи», роман, вышедший в 1782 году в Париже, стал самым читаемым и самым обсуждаемо-скандальным. Этот шедевр мировой литературы и сейчас не потерял своей остроты. Не случайно роман был экранизирован 13 раз. Это и «Опасные связи» 1960 года Р. Вадима, и «Вальмон» М. Формана, и «Жестокие игры», в которых действие перенесено в наше время, и фильм Стивена Фрирза 1988 года с Гленн Клоуз, Джоном Малковичем, Мишель Пфайффер в главных ролях.Франция XVIII столетия. Молоденькую Сесиль мать забирает из монастыря, чтобы выдать замуж. А парочка изысканно-развраУДК 821.133.1-31ББК 84(4Фра)-44© Рыкова Н., перевод на русский язык. Наследники, 2022ISBN 978-5-04-155959-5© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022Я наблюдал нравы своего времени и опубликовал эти письма. Жан-Жак Руссо. Предисловие к «Новой Элоизе»Предуведомление ИздателяСчитаем своим долгом предупредить Читателей, что, несмотря на заглавие этой Книги и на то, что говорит о ней в своем предисловии Редактор, мы не можем ручаться за подлинность этого собрания писем и даже имеем весьма веские основания полагать, что это всего-навсего Роман.Сдается нам также, что Автор, хотя он, казалось бы, стремится к правдоподобию, сам нарушает его, и притом весьма неуклюжим образом, из-за времени, к которому он приурочил изложенные им события. И впрямь, мноМнение наше, следовательно, таково, что, ежели собызить в наших обличьях и среди нашего быта нравы, нам до такой степени чуждые.Во всяком случае, мы хотели бы, насколько возможно, оградить слишком доверчивого Читателя от каких-либо недоумений по этому поводу и потому подкрепляем свою точку зрения соображением, которое высказываем тем смелее, что оно кажется нам совершенно бесспорным и неопровержимым: несомненно, одни и те же причины должны приводить к одним и тем же следствиям, а межПредисловие редактораЧто Сочинение, или, вернее, это Собрание писем, Чи11 Должен также предупредить, что я исключил или изменил имеПредлагал я сделать ряд более существенных измеМне возразили, что желательно было обнародовать самые письма, а не какое-то Произведение, по ним соЧто же касается возможных достоинств данного Проприступая к чтению, любит знать хотя бы приблизительДолжен прежде всего добавить, что, если — охотно в этом признаюсь — у меня имелось желание опубликовать данные письма, я все же весьма далек от каких-либо наЦенность того или иного Произведения заключается в его полезности, или же в доставляемом им удовольстНедостатки эти отчасти, быть может, искупаются одго Произведения, а именно, разнообразием стилей — каПольза этого Произведения будет, может быть, оспаопределила некая достойная мать, выказав не простую рассудительность, но подлинный ум. «Я считала бы, — сказала она мне, ознакомившись с этой рукописью, — что окажу настоящую услугу своей дочери, если дам ей ее прочесть в день ее замужества». Если все матери сеНо, даже исходя из столь лестного предположения, мне все же кажется, что это Собрание писем понравится немногим. Мужчинам и женщинам развращенным выУ так называемых вольнодумцев не вызовет никакого сочувствия набожная женщина, которую именно из-за ее благочестия они будут считать жалкой бабенкой, люС другой стороны, людям с тонким вкусом покажетНаконец, может быть высказано и довольно единои делают их неудобочитаемыми, когда они появляются в печати.От всего сердца признаю, что, быть может, все эти упреки вполне обоснованны. Думаю также, что смог бы на них возразить, не выходя даже за допустимые для Предисловия рамки. Но для того, чтобы необходимо было отвечать решительно на все, нужно, чтобы само Произведение не способно было ответить решительно ни на что, а если бы я так считал, то уничтожил бы и Предисловие и Книгу.Письмо 1От Сесили Воланж к Софи Карне в монастырь * * *ских урсулинокТы видишь, милая моя подружка, что слово свое я дер1, которую я непременно попрошу выйти ко мне, почувствует больше досады, чем надеялась причинить нам каждый раз, когда навещала нас in fiocchi. Мама обо всем со мной совето1 Воспитанница того же монастыря.что здесь нет матери Перпетуи, чтобы меня бранить, и что стоит мне захотеть — я могу предаваться полному бездеСейчас еще нет пяти часов. К маме мне надо в семь — времени достаточно, было бы только что рассказывать! Но со мной еще ни о чем не заговаривали, и не будь всех приготовлений, которые делаются на моих глазах, и мно1. Однако мама часто говорила мне, что благородная девица должна оставаться в монастыре до замужества, и раз уж она взяла меня оттуда, Жозефина как будто права.У подъезда только что остановилась карета, и мама веКак ты станешь смеяться над бедняжкой Сесилью! О, как мне было стыдно! Но и ты попалась бы так же, как я. Когда я вошла к маме, рядом с ней стоял какой-то го1 Привратница монастыря.я сесть — смотрю, человек этот у моих ног. Тут уж твоя несчастная Сесиль совсем потеряла голову. Я, как мама гоP. S. Не знаю, с кем переслать письмо; подожду уж прихода Жозефины.Париж, 3 августа 17...Письмо 2От маркизы де Мертей к виконту де Вальмону в замок***Возвращайтесь, любезный виконт, возвращайтесь. Что вы делаете и что вам вообще делать у старой тетки, уже завещавшей вам все свое состояние? Уезжайте от нее не