j
Название книги | Гости на Саут-Бэттери (Трэдд-стрит #5) |
Автор | Уайт |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Зарубежный романтический бестселлер. Романы Сары Джио и Карен Уайт |
ISBN | 978-5-04-160007-5 |
EAN13 | 9785041600075 |
Артикул | P_9785041600075 |
Количество страниц | 448 |
Тип переплета | мат. |
Формат | - |
Вес, г | 1280 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Зарубежный романтический бестселлер. Романы Сары Джио и Карен Уайт'
'Став матерью, Мелани понимает, что она потеряла способность видеть усопших.
Она возвращается к работе риелтором, но в первый же день происходит нечто странное. К ней обращается незнакомка по имени Джейн, чья история до странности напоминает Мелани ее собственную. Джейн достался в наследство старинный дом, в котором она не хочет жить и в котором происходят паранормальные явления.
Прошлое Мелани словно прокручивается у нее же перед глазами. Настолько, что она начинает ревновать своего мужа к Джейн. А еще, кажется, ее дар вновь обретает силу.
Так что не так с Джейн? Или с самой Мелани?
ЭТО ПЯТАЯ КНИГА ЦИКЛА РОМАНОВ О МЕДИУМЕ МЕЛАНИ ИЗ ЧАРЛЬСТОНА.
Романы цикла можно читать по порядку или как самостоятельные истории.
«Карен Уайт — королева атмосферного южного романа. Цикл романов \"Трэдд-стрит\" — бесспорное тому доказательство». — Bustle
«Очарование старинных южных домов и дрожь от происходящих в них жутковатых событий… Карен Уайт никогда не разочаровывает своими сюжетами». — Crimespree Magazine'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Читайте романыКАРЕН УАЙТФапеодия, ветреного, острова Тищу/ащая, на гребне, волны, (Цеокду прошлым, и, будущим, Одна, среди, туманов, (Колыбельная, уведу (Цудыка ветра Траектория, полета (Коедаяпада/аво, сне, Я/oJu», коеда одни, поеасли,Романы о медиуме МЕЛАНИ МИДДЛТОНОсобняк, на Троуу-стрит ЗУевуилка с, fteaap-стрит, Яеднакомцы, на ЗЦонтееЬ,-стрит (Возвращение, на Трэду-стрит Зоетана Саут-(Вэттери,КАРЕН УАЙТZacmu, на, Саут-Веттера,МОСКВА 2 0 2 2УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44У13Karen WhiteTRADD STREET #5: THE GUESTS ON SOUTH BATTERYCopyright © Karen White, 2017This edition published by arrangement with Writers House LLC and Synopsis Literary AgencyПеревод с английского Александра БушуеваХудожественное оформление Сергея ВласоваВ коллаже на обложке использованы фотографии: © eugenehill, sigmaphoto / Shutterstock.com Используется по лицензии от Shutterstock.comУайт, Карен.У13 Гости на Саут-Бэттери / Карен Уайт ; [переISBN 978-5-04-160007-5Став матерью, Мелани понимает, что она потеряла споОна возвращается к работе риэлтором, но в первый же день происходит нечто странное. К ней обращается незнаПрошлое Мелани словно прокручивается у нее же пеТак что не так с Джейн? Или с самой Мелани?УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Бушуев А., перевод на русский язык, 2022© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство ISBN 978-5-04-160007-5 «Эксмо», 2022Посвящается Меган, которая любит Чарльстон так же, как и яГлава 1От мертвых не спрятаться. На узком полуострове, на котором стоит Чарльстон, мы невольно окружены ими, плотно занявшими места на старых кладбищах за причудливыми железными оградами. Под нашиЭто одна из причин, почему я всегда так чутко сплю. Еще до того, как я стала владелицей алчного, пылесосом высасывающего из меня деньги историчеВот почему, когда пронзительный телефонный звоТоропливо нащупав телефон, пока он не разбудил других спящих, я провела большим пальцем по экра— Алло?В моем ухе, словно камешек, брошенный в глубо— Алло? — повторила я. — Бабушка, это ты?Бабушка умерла давно, когда я была еще маЯ отодвинула телефон от уха и нажала на иконку «Завершить разговор», заметив при этом местный код 843, хотя сам номер был незнакомым. Положив телефон обратно на тумбочку, я посмотрела на видеомонитор — на его экране, в детской дальше по коридору, мирно поглаза моего пса, Генерала Ли. Я унаследовала его вместе с домработницей и экономкой, миссис Хулихан.Несмотря на мои возражения, что я, мол, не любВот почему телефонный звонок всполошил меня больше, чем следовало. Неуемные мертвецы не наГенерал Ли улегся на подушку выше моей голо— Доброе утро, красавица, — невнятно пробор— М-м-м? — ответила я, забыв, что означает слово «телефон».— Телефон. Он звонил. Это было что-то важное?— М-м-м, — повторила я. Звук исходил из глуби— Потому что я подумал, что это твой босс. Хочет узнать, не придешь ли ты сегодня на работу. До деЯ тотчас широко открыла глаза. Джек как будЯ так долго смотрела на них, что Джек вздохнул.— Тебе следует держать под рукой очки. Я видел, что ты их носишь, причем довольно часто, так что это не станет для меня шоком. — Он сел, чтобы лучше разглядеть время. — Странно. Похоже, все будильНе обратив внимания на его слова, я вскочила с кровати. Это был мой первый день возвращения на работу после почти годичного декретного отпуска. Предполагалось, что он продлится только до тех пор, пока детям не исполнится три месяца, но наша неспоЯ побежала в ванную и включила душ, затем верночную рубашку — обтягивающую, шелковую, котоПять минут спустя я чистила зубы, одновременно застегивая блузку, которая упорно не желала застеАккуратно сполоснув зубную щетку и поставив ее в стакан — потребовалось всего две попытки, чтобы она встала идеально ровно, — я решительно напра— Проклятые химчистки, — пробормотала я, примеряя наряд за нарядом. Я понятия не имеКогда я наконец вошла в спальню, на мне было платье-трапеция, которое мать купила мне примерно на пятом месяце моей беременности. То, что оно облилось в недавно отреставрированном шкафу, о чем могла знать лишь моя лучшая подруга, доктор Софи Уоллен-Араси, читающая курс о сохранении историНапример, недавняя замена крыши, из-за которой я все еще мечтала нанять бульдозер и покончить со всем этим раз и навсегда. Мне никогда не нравились старые дома, в основном из-за беспокойных мертвеЯ остановилась у кровати, где Генерал Ли теперь ластился к Джеку. Джек открыл глаза, прекрасные гоЯ взяла телефон и проверила время — восемь чада. В какой бы позе он ни засыпал, в конечном итоге он всегда принимал именно эту. Совсем как его отец.— Я вижу, — сказал Джек и потянулся, чтобы поцеловать меня. Его губы коснулись моих, и я по— Я знаю. Просто... я была с ними с тех пор, как они родились.— Я тоже. Тебе не о чем беспокоиться.Я закусила губу.— У меня есть их графики, в детской и в кухне. Не забудь зафиксировать все их испражнения, включая консистенцию, цвет и запах, а также то, что они ели и в каком количестве. Я разложила в детской одежду для них, включая запасную на случай, если что-то исДжек пристально посмотрел на меня.— Дорогая, пойми правильно, но не кажется ли тебе, что няни не задерживаются у нас потому, что все. чересчур жестко регулируется?Я выпрямилась.— Конечно, нет. Детям только на пользу, когда все делается по расписанию и они растут в организо— Боюсь, тебе придется обратиться в другой штат. — Уголок его губ приподнялся, и на мгнове— Хорошая идея. Сделаю несколько звонков сеСара всерьез раскапризничалась, а вот Джей- Джей даже не шелохнулся. Джек уже встал с постели и босиком направился к двери.— Знаю, это сложно, но тебе, наверное, не стоНастала моя очередь в упор посмотреть на него.— Моя мать просила позвонить ей, если тебе что- нибудь понадобится. Я тоже на расстоянии телефонЯ непроизвольно передернулась.Джек вернулся и поцеловал меня долгим, глубоким поцелуем, после которого мне даже не пришло в голо— Мы будем в порядке. Теперь иди.Его твердая рука направила меня к лестнице, а сам он, легонько шлепнув меня по мягкому месту, заша— А я приготовлю для тебя сюрприз, когда ты вернешься домой.Его глаза определенно обещали это, и мне пои Бесс, — высунулась Нола и помахала мне их перед— Пока, мамочка. Удачного первого дня на рабоНола, дочь Джека, которая переехала к отцу по— Спасибо, Нола. Удачи тебе с контрольной по французскому. Мама Олстон сегодня утром и после обеда развозит учениц, так что можете использовать время на просмотр ваших шпаргалок.— Да, Мелани, — ответила она, закатывая глаза.Услышав на кухне миссис Хулихан, я на цыпочтилась за сердце и вынуждена была сесть, глядя на меня так, будто я только что пнула щенка. Я взяла свои слова обратно. Но я устала постоянно выслушиЯ натянула пальто, открыла входную дверь и тиНо это не объясняло, почему отец и Рич Кобилт, мой сантехник, специалист по ремонту фундамента, главный разнорабочий и даже бывший советчик, приНаверное, потому, что присутствие Рича меня нащин в фундаменте и осыпающихся кирпичей дымохоЯ с тоской посмотрела на каретный двор, где рядом с минивэном Джека был припаркован мой «Вольво»- универсал, желая лишь одного: притвориться, будМысленно опоясав чресла, я направилась по неОни стояли в саду за домом, где вот уже почти столетие цвели знаменитые розы Луизы. Но там, где когда-то были розовые кусты, теперь на земле остаОтец шагнул ко мне, словно пытаясь закрыть мне обзор.— Дорогая моя, я думал, ты будешь на работе.Я нахмурилась и переключила внимание на Рича, но, увидев, что он сидит на корточках на краю ямы, спиной ко мне, была вынуждена тотчас отвести взгляд.— Что случилось?К счастью, Рич встал.— Доброе утро, мисс Миддлтон, в смысле, мистрещину, и я вновь отвернулась. Некоторые вещи не— Структура? — Я ждала, что он скажет слово «кладбище». В конце концов, я видела полтергейст. Можно подумать, в Чарльстоне ничего подобного не случалось. Раньше. В ходе недавнего строительства нового концертного зала «Гайяр» были обнаружены несколько могил колониальной эпохи.— Я уверен, что это ничего особенного, дороДо сих пор я даже не осознавала, что жила, затаОбойдя обоих мужчин, я встала возле глубокой ямы, похожей на пуп в моем саду. Сквозь влажную землю и поломанные розовые кусты виднелись стаГлава 2Несмотря на холодный январский воздух и туфли, которые казались тисками, я решила пройти несколь— Как вы узнали, что я сегодня возвращаюсь на работу?Хозяйка пекарни улыбнулась и сверкнула золотым зубом.— Мне только что позвонила эта милая девушка, Нола. Она такая добрая и заботливая, правда? — Рут похлопала по пакету, и мое сердце испуганно сжалось.— Нола? — спросила я, с ужасом глядя на пакет и зная, что в нем нет моих любимых пончиков в шоОна запрокинула голову и рассмеялась, ее темные глаза сияли, как будто я только что отпустила забав— Нет, мэм. Это мой новый шпинат и козий сыр в лепешке из нутовой муки. Ваша подруга Софи дала мне рецепт, и я пообещала, что попробую. Сама я это не ем, но я решила, что хозяйка заведения должна де— Я не из их числа, — ответила я. — Я из тех, для кого на первом месте вкус. Не забывайте о нас. — Я указала на стаканчик. — В нем хотя бы много взбиРут поморщилась.— В зеленом чае? Нет. Просто полезный чай. Все еще горячий.— Мне очень жаль, что вы взяли на себя эти хлопоты, но я хотела бы как обычно, пожалуйста. — Я с надеждой посмотрела на нее.Вместо того чтобы забрать пакет и стаканчик, она скользнула взглядом по моему платью для беременных.— Вы уверены?Я выставила лодыжку, вернувшую себе былое изя— Видите? Никаких опухших лодыжек! Теперь я могу есть то, что мне нравится.Тем не менее Рут не двинулась с места. Я броси— Ладно. Но завтра я хочу вернуться к нашему обычному меню. Не вынуждайте меня делать покупки в «Глазированых пончиках» на Кинг-стрит. Это не по пути, но мне по утрам нужны пончики, и я не отвечаю за себя, если меня их лишат.Улыбка Рут померкла, и я поняла, что мой голос повысился на октаву. Не сводя с меня взгляда, она схватила единственный пакетик сахара и положила его на мой стаканчик.— Похоже, у кого-то ломка. Завтра попробуем половину пакетика.Я прищурилась.— Это мы еще посмотрим.Я направилась к двери.— И захватите ваших милых младенцев, слышиЯ разрывалась между материнской гордостью за своих детей и обидой по поводу того, что все как будЯ попятилась и вышла за дверь.— Ну что ж. Думаю, мы сможем заключить соРут выгнула темную бровь. Прежде чем повернуть— Вам чем-нибудь помочь? — произнес голос из-за стойки регистрации.Я уставилась на незнакомку. У нее была копна темных вьющихся волос и ярко-зеленые глаза. Она была из тех немолодых женщин, чей возраст не подда— А где Джойс?— Она переехала в Шотландию, чтобы полностью посвятить себя вязанию. «Хочу быть поближе к источОна просияла, и я заметила ее сверкающие серь— Понятно, — сказала я. — Приятно познакоУлыбка Джолли сделалась шире.— О, да. Я все о вас знаю! — Она умолкла, даВозможно, всему виной были мои натертые до волдырей ноги, недостаток сахара и кофеина или отДжолли сочувственно улыбнулась.— Всегда тяжело возвращаться, — сказала она и просияла. — Думаю, все уже в курсе вашего возвращения. — Она протянула мне три розовых листка с сообщениями. — Они пришли сегодня утром, и кое- кто ждет вас в вашем кабинете.— Меня?Джолли кивнула.— Я с ней незнакома, но она спросила вас по имеY, — и она переез— Из Алабамы, — повторила я. Я так давно ни— Да, — сказала Джолли. — И, Мелани? Могу я называть вас Мелани?— Разумеется.Вытащив блокнот, к обложке которого был приДжолли захлопнула блокнот.— У меня привычка составлять списки. Не обраВпервые за утро я расслабилась.— Думаю, мы прекрасно поладим, Джолли. — Я повернула в сторону коридора, который вел к ма— Мелани?Я остановилась и посмотрела на нового админи— Да, Джолли?— Поскольку нам предстоит работать вместе, вам следует кое-что знать обо мне. — Она умолкла, и ее выкрашенные в синий цвет ногти поиграли с брошью в виде стрекозы. — Я — ясновидящая. По выходным я гадаю на ярмарках и фестивалях, но, поскольку мы теперь коллеги, я сделаю вам скидку, если вы захотиМой оптимизм вмиг испарился. Не зная, что отвеКогда я подошла к двери, Джейн — с буквой Y — стояла ко мне спиной. Зато лицом к серванту, на котоона возится с моими журналами, и я задалась вопро— Доброе утро, — сказала я, положив пакет из пекарни и розовые листки на стол.Женщина с улыбкой обернулась и протянула мне руку.— Привет, — сказала она, крепко пожимая мою ладонь. — Я — Джейн Смит.Ее акцент был определенно южным, но не чарль— Мелани Тренхольм, — представилась я, пы— Думаю, это наказание за то, что я поддалась искушению, — пояснила она. — На этой улице есть чудесная пекарня... кажется, «Пекарня Рут». Я с троМоя улыбка дрогнула. Я подумала о моей бывЯ жестом предложила Джейн сесть перед моим столом, а сама села напротив нее. Я подумала, что она моложе меня, ей чуть за тридцать. Светлые волосы, явно окрашенные, но темные брови. Она была клас— Извините, что я без записи. Я могу перенести свой визит, если у вас назначены другие встречи, — сказала Джейн.Я сделала вид, что проверяю свои календари, но остановилась. Было в ее улыбке нечто странно зна— Мы раньше встречались? — спросила я.Джейн покачала головой.— Думаю, нет. Я никогда раньше не бывала в Чарльстоне. Если честно, я вообще ни разу не бы— Пожалуй, — согласилась я.Звук соскальзывающих с комода журналов, их шлепки, когда они один за другим начали падать на пол, заставили нас обеих подскочить со стульев. Джейн бросилась поднимать их, после чего сложила так же аккуратно, как и до падения.— Должно быть, я поставила их слишком близ— Ничего страшного.Вообще-то, они не лежали близко к краю. Они были в пяти дюймах от него и никак не могли соЯ резко села, сбитая с толку и раздраженная. Я бы предпочла быть хозяйкой унаследованных мною споДжейн вернулась на свое место и улыбнулась, но выражение ее лица было иным. Как картина, когда художнику оставалось еще несколько мазков для за— Я ищу риелтора. И, когда я сегодня утром проЯ крайне нефотогенична, чему доказательство — фото на моих водительских правах. Я представиласебе этот снимок, пришпиленный к доске объявлений в комнате отдыха работников департамента транс— ...как человек, к которому можно обратитьПольщенная, я с облечением вытащила блокнот и карандаш и посмотрела на нее.— Итак, чем я могу вам помочь?— Мне нужно продать дом. И купить новый.— Я работаю только в Чарльстоне. Итак, если у вас есть дом на продажу в Бирмингеме.Она покачала головой.— Я унаследовала дом здесь, в Чарльстоне. Это старый дом. я проходила мимо него несколько раз. Я хочу продать его и купить новый.Я откинулась назад, не совсем понимая.— Вы были в доме?— Нет. Мне это не нужно. Понимаете, я не любЯ уставилась на нее.— Вам не нравятся старые дома?— Мне не хочется жить. в музее. Хочу чего-ни— Понятно, — сказал я, делая записи. Мне дей— На Саут-Бэттери-стрит. Прямо на углу с ЛеЯ на миг задумалась.— Старый дом Пинкни? — Я, конечно, его знала. Я была лично знакома практически с каждым старым домом в Чарльстоне либо в силу семейных связей, либо благодаря работе риелтором, специализируДжейн смущенно посмотрела на свои руки.— Вообще-то, я никогда с ней не встречалась. И до сих пор не знала, что у Кэролайн Пинкни было прозвище. Три недели назад, когда ее адвокаты свяДежавю. Я тотчас вспомнила, как сама сидела в офисе адвоката недалеко отсюда и адвокат объяснял мне, что Невин Вандерхорст, человек, которого я виЯ с такой силой сжала карандаш, что была вынуж— Мисс Пинкни была знакомой моей матери и моей свекрови. Они вместе ходили в школу Эшли Холл. — Я на мгновение задумалась. — Насколько я помню, Баттон никогда не была замужем и не имела детей. Кажется, несколько лет назад умер ее старший брат. Если не ошибаюсь, у него тоже не было детей, хотя я почти уверена, что когда-то он был женат. — Я также помнила, что в их семье произошла какая-то трагедия, но вспомнить подробности не смогла.Джейн вздохнула.— Да. Вы не представляете, как я удивилась, уз— Хотите — верьте, хотите — нет, но я представДжейн замерла.— У меня никого нет. — Она медленно подня— Извините, — сказала я.Колебание воздуха позади нее заставило комна— Я больше не переживаю по этому поводу, — продолжила она. — Это было давно. Возможно, это наследство — просто воздаяние за неприкаянное детОна ослепительно улыбнулась, и я почти повери— Адвокат дал понять, почему мисс Пинкни вы— Я поинтересовалась, но он сказал, что она не делилась какими-либо подробностями или дополвопросы. По его словам, он провел небольшое самоБыло в этой женщине что-то такое, что мне нра— Мой муж — писатель. Он пишет книги об этой части штата и знает в Чарльстоне всех, живых или мертвых. У него настоящий талант находить, так ска— Спасибо, я подумаю, — ответила Джейн. — Не знаю, насколько это красиво — копаться в проЯ кивнула, понимая ее положение лучше, чем она могла себе представить.— И вы уверены, что хотите его продать?— Абсолютно. Мне совсем не нравятся старые дома. Они все... неприятно пахнут. Гнилью, плесенью, пылью. Вот почему я хочу выручить деньги от продажи дома и найти что-то посовременнее и посвежее. ЖеЯ кивнула, вспомнив свою старую квартиру в Ма— Ну хорошо. Но нам придется посетить дом, чтобы произвести его оценку. Чтобы увидеть, в капуском на рынок. К сожалению, большинство из них требуют. — Я подумала о мистере Вандерхорсте и его грустной улыбке. — Это как кусок истории, который можно подержать в руках. — Я с оптимизмом улыбЯ почти услышала, как она сглотнула.— Вы ведь можете сделать это самостоятельно? Чтобы мне не входить внутрь?— Это необязательно, — ответила я, присталь— Я не передумаю, — быстро сказала она. — Итак, как вы думаете, сколько примерно может сто— Честно говоря, прежде чем принять какое-лиОна медленно кивнула.— В любом случае, это начало. И я уже договориЯ была занята, делая в блокноте пометки, в том числе и о том, что мне следует поговорить с Джеком и матерью о Баттон Пинкни и ее семье, а также о ее связи с Джейн Смит.— А какая у вас профессия? — рассеянно спро— Я — сертифицированная няня.Грифель моего механического карандаша трес— Няня? Для маленьких детей?Она рассмеялась.— Разве есть какие-то другие? Да, няня для маЯ положила карандаш на стол и откинулась на спинку стула.— Как вы относитесь к строгому режиму сна и кормления для младенцев?— Без него нельзя. Режим невероятно важен для растущих детей. Им требуется регулярное кормление и регулярный сон.— Семейная кровать?— Плохая идея.— Бутылочки в кроватке?— Никогда. От этого портятся зубы.— А шлепки по попе?— Стул позора более эффективен.— Пеленки тканые или одноразовые?— Одноразовые.— Уроки французского для младенцев?— Смешно.— Конкурсы красоты для грудничков?Джейн искоса взглянула на меня.— Шутки в сторону. Вы не похожи на такую мать.Я улыбнулась.— Я не... это просто проверка. — Я отодвинула стул от стола. — Так получилось, что в данный моОна откровенно просияла, а мне стоило немалых трудов, чтобы не пройтись по комнате колесом и не стукнуть себя по ладони кулаком.— Мне определенно интересно, — призналась Джейн.— Отлично. Конечно, мне нужно будет проверить ваше резюме.— Без проблем. Я могу предоставить вам всю контактную информацию моего агентства в БирминЯ вытащила из держателя на столе свою визит— Никогда не знаешь, когда один их них забарах— Точно. — Моя улыбка сделалась шире. — Как же приятно наконец встретить человека, который дуДжейн тоже встала.— Можете не рассказывать. Единственный, кто подготовился к сценарию «на всякий случай», жут— И пойти посмотреть на дом Пинкни. Я уточню у Софи, когда у нее появится возможность, и дам вам знать.Ее улыбка потускнела.— Хорошо. Думаю, чем раньше мы начнем, тем скорее сможем продать его.Мы попрощались, и я вернулась к своему столу, где заметила розовые листки, которые вручила мне Джолли. Два были сообщениями от моей надоедлипроявлявшей ненормальный интерес ко мне и моему дому. Поскольку я скорее воткну в глазное яблоко вяГлава 3Несмотря на мои разбитые и натертые ноги, я едва не прошла мимо дома. Это был долгий день, и самым ярким его моментом было общение по скайМне не терпелось вернуться домой, расцеловать младенцев и сообщить Джеку, что я не только нашла потенциальную няню, но и приобрела трех новых клиCharleston Magazine и в которую Нола предмы с Джеком, все трое детей и все три собаки перед моим домом на Трэдд-стрит. По ее словам, это внуНе думаю, что это правда, но если это поможет мне продавать дома, то пусть так и будет. Во время простоя, когда передо мной маячила перспектива поЧто само по себе хорошо, учитывая, что мы были в долгу перед Нолой за те деньги, которые она дала нам на выкуп дома, когда наследники оспорили мое право собственности. Она уже была успешным авторя уже о том, что у нас был старый дом, чьим излюбПодходя к дому, я замедлила шаг. У кромки троЯ замерла. Черт, может, вернуться в офис? Увы, внезапно ощутив свои ноги, — вернее, то, что от них осталось, — я поняла, что это исключено. Тяжело вздохнув, я сняла туфли и босиком проковыляла поСофи и Рич стояли у ямы в моем дворе, теперь окруженной желтой лентой. Рядом с ними — женщи— Мелани! — с энтузиазмом воскликнула Софи, что сразу вызвало у меня подозрения.— Рада тебя видеть, Софи. Мне нужно пере— Не увиливай. С детьми Нола и Джек. — Она посмотрела на туфли в моей руке. — К тому же тывсе равно почти разделась. Кстати, если бы ты носила «биркенстоки», твои ноги не болели бы.— Но тогда бы я лишилась собственного достоКогда я подошла, мне в лицо подул холодный ве— Как сегодня дела у Блю Скай? — Я больСофи широко улыбнулась, подтверждая мои худ— Да, у меня сегодня было всего две лекции, а потом позвонил мистер Кобилт. Похоже, он нашел на твоем заднем дворе что-то интересное.Я ждала, что кто-нибудь сейчас произнесет сло— Познакомься, это моя новая помощница, МеЯ представилась аспирантке. Мой взгляд скользЯ снова посмотрела на Софи.— Что за штука?— Старая цистерна. Прямо здесь, на твоем зад— Цистерна? В смысле, старый водосборник?— Именно! — Софи просияла, как будто я была ее любимой студенткой. — Эта штука, вероятно, была здесь еще до того, как в 1848 году был построПри упоминании о том, что на моем заднем дворе найдено нечто даже более старое, чем мой дом, я отри— Из того, что мы уже видим, кирпичи все разне использовались, как здесь, так и в других местах. Я даже видела несколько случаев, когда кирпичи браПри слове «кладбище» я застыла. Это особенность старых кирпичей. Это были не просто песок и гли— Обещаю, ты даже не почувствуешь, что мы здесь, — сказала Софи, как будто я уже дала соглаЯ в упор посмотрела на подругу, совершенно не понимая ее волнения. Потому что копаться в проЯ перевела взгляд с нее на Рича.— Как вы думаете, сколько времени пройдет, прежде чем я получу назад свой сад? В марте я надеРич подтянул пояс своих штанов, но, как только он их отпустил, они снова поехали вниз.— Заполнить яму — не проблема: не больше пары дней, и все вернется в прежнее состояние. Но сначала я должен дождаться, когда доктор Уоллен- Араси закончит свои изыскания. Не хотелось бы лиЯ уже собралась отдать распоряжение поскорее засыпать эту яму, но промолчала, представив себе Софи и ее студентов, пикетирующих мой дом с требоНа мою шею вновь налетел ледяной ветер и обвил— Только побыстрее, хорошо?Софи кивнула и встретилась со мной взглядом, по— Кстати, я получила твою голосовую почту, — сказала она. — Завтра я должна отвести группу моих студентов в Часовню Отдохновения на Помпиан- Хилл, чтобы они почистили надгробия и отремонтиро— Вполне. Я свяжусь со своей клиенткой, а поИ Софи, и Меган посмотрели на меня так, будто я сказала нечто кощунственное.— Бывает, — сказала я.Мы попрощались, и Софи ушла с Меган и Скай. Рич остался на месте. Подбоченившись, он смотрел вниз. Сейчас, когда солнце клонилось к закату, дноямы казалось почти черным. Я опасалась того, что он мне сейчас скажет. За годы совместной работы я уз— Не хочу вас пугать, миссис Тренхольм. Но что- то здесь не так. Что-то очень даже не так.— Мне тоже не нравится эта яма в моем саду, — сказала я, пропустив мимо ушей его намек, — но нам придется ее потерпеть. Надеюсь, это продлится неЯ попрощалась и пошла к двери кухни, чувствуя за спиной шаги и зная, что эти шаги не его.***Накормив близнецов и уложив их на ночь в кроВ камине под каминной полкой работы Адамса — гордость и радость Софи — потрескивал огонь. Кавспоминали, как я вручную скоблила его крошечныЯ обнаружила, что вновь погружаюсь в то, что поНапольные часы, в которых когда-то были спрятаНеистовство трех собак, с громким лаем рвущихся к двери, сопровождало меня до ниши, где на том же месте, что и предыдущая, висела новая люстра, стодена продать кого-то из детей, чтобы оплатить такое удовольствие. Такое бывает, когда ваша лучшая подМоя мать, Джинетт Приоло Миддлтон, стояла на веранде, закутанная в черную кашемировую накидку, и, хотя ей было за шестьдесят, выглядела она такой же красивой, какой, вероятно, была во время сво— Мама, — сказала я, отступая назад, чтобы впустить ее в дом.Поцеловав меня в щеку, она, не снимая перчаток, вручила мне свою накидку. Мама всегда носила пер— Извини, что я так поздно. Но я возвращалась с собрания библиотечного общества, проходила мимо твоего дома и решила, что это лучше не откладывать до утра.— Что именно не откладывать до утра? — спроМать зябко потерла ладонями предплечья.— Мы можем пойти куда-нибудь, где теплее? Мне нужно отогреться.— У меня в гостиной горит камин. — Я шла впеНола бросилась ей навстречу, чтобы обнять. Меж— Классные туфли, Джинетт, — восхитилась Нола. — Одолжите их мне на свидание?Моя мать улыбнулась.— Конечно, просто попроси в любое время. Мой шкаф к твоим услугам.Я посмотрела на свои пушистые розовые тапоч— Сколько времени тебе понадобилось после того, как ты родила меня, чтобы твое тело и ноги верОни с Нолой переглянулись — я была почти уве— Не припомню, чтобы меня... разнесло очень сильно. Когда тебе исполнился месяц, я носила свою старую одежду и обувь. Но у тебя родились близнеМоя мать и Нола в унисон кивнули, и у меня вновь возникло смутное ощущение, что им известно нечто такое, чего не знаю я. Нола вернулась к столу и пред— Хочешь что-нибудь поесть или выпить?Мать покачала головой.— Нет, у меня все в порядке. Твой отец ждет меня дома, и я буду краткой. Ты уже говорила со своей куПри упоминании Ребекки Нола простонала. Я вспомнила розовый листок, полученный утром на работе, который я тут же выбросила и забыла.— Она оставила мне сообщение, но я не перезво— После того как она не смогла связаться с тоНа миг закрыв глаза, я увидела на внутренней сто— Сны?Ребекка, наша очень дальняя родственница, похоНе глядя на меня, мать кивнула.— Она видела юную девушку в белой ночной руЯ откинулась на спинку кресла и посмотрела на Нолу. Та перестала печатать на своем ноутбуке и даже не притворялась, будто не слушает.— С чего Ребекка взяла, что это имеет какое-то отношение ко мне? Будь в этих стенах хотя бы что-то, я бы об этом знала.Мать с легким хрустом потерла руки, затянутые кожаными перчатками. Если честно, этот звук меня нервировал.— Потому что девушка звала тебя. И, кстати, это необязательно именно этот дом.Я мрачно посмотрела на мать.— Я уже почти год не вижу никаких призраков, поэтому не знаю, кто это может быть. Разве что... — Я умолкла, вспомнив только что раскопанную цистер— Что такое? — Мать изящно приподняла бровь.— Мы обнаружили на заднем дворе цистерну. Но это лишь кирпичи, а не стена. Вряд ли это как-то свяМоя мать не мигая посмотрела на меня.— В любом случае тебе следует позвонить РебекНола издала звук, будто ее тошнит, а затем сдела— Ладно. И раз уж ты здесь, у меня есть хоро— Замечательные новости! Не то чтобы я не готова иногда посидеть с внуками, но будет лучше, если у васу всех будет четкий распорядок дня, а за детьми — поЯ даже не стала возражать: мать была абсолютно права. Кстати, это одна из причин, почему мне требо— Да, ее зовут Джейн Смит, и она сегодня утром зашла ко мне в офис, чтобы попросить меня помочь ей продать дом, который она унаследовала, и взамен купить новый, и так уж случилось, что она дипломи— Какая удача для вас обеих.— Вообще-то, я собиралась позвонить тебе по поводу нее. Она унаследовала дом Баттон Пинкни.Джинетт замерла со странным выражением лица.— Баттон была моей подругой. Буквально в про— Знаю. И потому хотела тебя спросить, говориМать вперила взгляд в свои перчатки.— Своих детей у нее не было. Она так и не вы— Как печально. А что Самтер? Может, он жеПосле короткой паузы мать сказала:— Нет. Он всегда хотел сделать карьеру на Уоллвально через пару лет после того, как я уехала из Чарльстона, чтобы продолжить свою музыкальную карьеру. — Она виновато посмотрела на меня, как бы признавая, что, уехав из Чарльстона, бросила и меня тоже. — Не знаю, возвращался ли он когда-нибудь в Чарльстон, но Баттон сказала мне, что он умер от сердечного приступа. Ему было всего пятьдесят три. — Мать криво улыбнулась. — Баттон обожа— Может быть. Джейн выросла в приемной семье в Бирмингеме. Возможно, кто-то, кто знал Джейн, в какой-то момент связался с Баттон, и в этом и состоит их связь.— Может быть, — сказала мать, вставая. — Мне пора домой. Джеймс будет ждать.Ее щеки порозовели. Я старалась не думать о своМать пожелала Ноле спокойной ночи, и я прово— Почему Джейн хочет продать дом?— Она не любит старые дома.Мать нахмурилась, сверля меня взглядом.— Надеюсь, ты ее переубедишь. Баттон вряд ли завещала бы ей дом, если бы не хотела, чтобы она оставила его себе. Баттон была замечательной жен— Это кусочек истории, который можно подер— Да. И иногда самые лучшие подарки в жизни бывают неожиданными. Включая старые дома.Мать надела накидку и открыла дверь, впустив в дом поток холодного воздуха. Затем поцеловала меня в щеку и, надев капюшон, заправила волосы внутрь.— Я не хочу ей лгать, — сказала я.— Но разве ты бы солгала ей? Спокойной ночи, Мелли. — Мать улыбнулась и вышла наружу.Фонари из кованого железа по обе стороны двери за моей спиной внезапно загорелись еще ярче, загуГлава 4Через два дня, когда я выходила из дома на рабозалось, что в его глазах промелькнула паника, когда я сказала ему, что, возможно, приду домой чуть позже обычного, потому что не знаю, сколько времени зайНесмотря на заверения миссис Хулихан в том, что она по-прежнему относит мои вещи в ту же химчистОднако я добрела лишь до Брод-стрит, и мои бедрабочем столе, то с ужасом обнаружила, что внутри только один пончик, а к нему в придачу куча каких- то веганских лепешек. Да и сам пончик выглядел так, будто был приготовлен из одной пшеничной муки. Это было все равно что есть белый шоколад или ванильТомас сидел за одним из маленьких столиков на— Давненько мы не виделись! — сказал он, поТомас пододвинул ко мне кофе.— Много сливок и сахара — и, поскольку я приеЯ едва не расплакалась от радости, когда, открыв пакет, ощутила восхитительный аромат пончиков руч— Спасибо. Невероятно вкусно, — наконец суя. — Но вам придется драться со мной за второй фи— Нет, мэм, — сказал он. — Мне для работы нужны здоровые руки, так что берите все что хотите.Откусив еще один кусок, я откинулась на спинку стула, сжимая в руках чашку кофе и ощущая себя аб— Вы прекрасно выглядите, — сказал он. — МаУслышь я это из уст любого другого мужчины, кроМои щеки вспыхнули.— Спасибо. Теперь, когда близнецы спят всю ночь, я высыпаюсь и чувствую себя хорошо. Жаль только, что вся моя одежда подсела — я немного устала носить одежду для беременных.Томас подавился кусочком пончика, и я тут же по— У меня есть информация о Джейн Смит. Скажу честно, когда вы впервые назвали мне ее имя, я подуцать, она добавила букву Y. В досье нет свидетельства о рождении, поскольку она была подброшена на стуОн поморщился, а я была готова расплакаться. Появившись на первом месяце беременности, гормо— Это так печально. Значит, она понятия не име— Нет. Я также немного прозондировал прошлое Баттон Пинкни. Кто знает, вдруг у нее был ребенок, от которого она тайно отказалась? К счастью для нас, мисс Пинкни была активисткой в различных общемелькали на страницах светской хроники — явно не беременной и без перерывов во времени. Кроме того, после долгой болезни и смерти племянницы она стала компаньонкой своей невестки и, по словам всех, кто знал Баттон, никогда ее не покидала.— Значит, она просто щедрый филантроп, ре— По всей видимости. И Джейн, безусловно, под— Но ее так и не удочерили.Томас покачал головой.— К сожалению, нет. Она несколько раз бывала близка к этому, но всякий раз удочерение срывалось.— В документах указано почему? — Я сделала большой глоток кофе, не в силах выкинуть из головы образ маленького ребенка, лежащего на ступеньках церкви. Мне хотелось думать, что это потому, что теТомас встретился со мной взглядом.— А вот здесь и правда становится интересно. Все приемные семьи вспоминали практически одно и то же: мол, она прекрасный ребенок, но в конце концов они отказывались ее удочерить, потому что... — Томас умолк и, открыв папку, пролистал несколько страниц и положил одну на самый верх, — «казалось, будто вокруг нее вечно что-то происходило». Вечные мелжил читать. — Ее никогда не называли в качестве непосредственной причины, но все события, казаЯ откинулась на спинку стула.— Странно.— Да. Есть еще одна вещь, которая, как мне ка— Рассказывайте все, — сказала я. — Если она будет присматривать за моими детьми, мне нужно все это знать.— Верно. — Томас глубоко вздохнул. — Она бо— Многие дети боятся темноты. Может, она не переросла свой страх?— По-видимому, нет, — сказал он после коротЯ навострила уши.— Главное, что она хорошая няня. Я не против, чтобы она всю ночь держала в своей комнате вклю— Нет, но из того, что я выяснил, я понял, что у нее вечно все валилось из рук, она что-то роняла и ломала — лампы, посуду и тому подобное.— Значит, она слегка неуклюжая, — констатиро— Ничего подобного. Как я уже сказал, все ее бывшие работодатели отзываются о ней самыми доТомас потянулся к бумажнику, чтобы положить на стол щедрые чаевые, затем встал и отодвинул стул.— Как обстоят дела на рынке недвижимости?— Очень даже неплохо, на мое счастье, — от— То есть, чтобы помочь с «висяками», времени не остается?Я на миг задумалась, вспоминая, как была счаст— Насколько давними? — спросила я.— Двадцать лет. Была убита девятнадцатилетняя студентка Чарльстонского колледжа, и дело так и остаВопреки моему сопротивлению, любопытство взя— Что именно она нашла?— Половинку золотого амулета, вроде тех старых кулонов «Друзья навеки», где каждый получает поло— Почему сестра думает, что это важно?— Потому что она никогда раньше не виде— Даже я бы сказала, что это маловероятно.Ничего не говоря, Томас пристально смотрел на меня, как будто ждал, что я заполню пробелы.— Если только кто-то не сможет поговорить с мертвой девушкой, — медленно добавила я.— Да, я подумал примерно то же самое.Медленно натягивая перчатки, я посмотрела на свои руки.— Я подумаю и дам вам знать. Жизнь сейчас до— Я понимаю... спасибо вам.— Спасибо, — сказала я в ответ, — за то, что вы так быстро все выяснили. Мы с Джеком это ценим.— Все что угодно, всегда готов помочь, — сказал он, одарив меня такой обаятельной улыбкой, от котоМы стояли возле кофейни на Кинг-стрит.— Куда вам нужно? Может, вас подвезти? — спросил Томас.— Буду признательна, если вы отвезете меня к моей машине на Трэдд-стрит. Я еду на встречу с Софи и Джейн в дом Пинкни. Джейн получила егов наследство и хочет продать. Она совершенно не заТомас приподнял брови.— Это будет не первый случай, когда незнакомец завещает ничего не подозревающему другому незна— Да, но все же. Не такой уж он разорительный. Этот дом, должно быть, стоит...— Кучу денег. Я еще не видела его внутри, но, похоже, его придется полностью выпотрошить. — Я прищурилась. — Что-то не так?— Я должен спросить своего отца, но в конце се— Я попрошу Джека провести небольшое иссле— Она хочет продать его, хотя даже еще толком не видела?Я выдержала паузу.— Она ненавидит старые дома.Томас вопросительно уставился на меня.— Такое бывает, — сказала я, устав оправдыстойном состоянии обойдется им в приличную сумму. Джейн — одинокая женщина и, вероятно, просто не хочет взваливать на себя такую ношу, и я не виню ее. Если я хорошо сделаю свою работу, то на ту сумму, которую она выручит за дом Пинкни, она сможет найТомас проводил меня до своей машины и, галантно приоткрыв пассажирскую дверь, закрыл ее за мной. Затем сел за руль, пристегнул ремень безопасности и какое-то время молча сидел, глядя вперед.— Что такое? — спросила я.— Вы в детстве боялись темноты?Я повернулась, чтобы посмотреть в боковое окно, и увидела женщину в белых брюках, кроссовках и с поясной сумкой. Не обращая внимания на ма— Боялась. По крайней мере, пока от меня не ушла мать. Именно тогда я поняла, что настоящая жизнь намного страшнее того, что может скрыватьТомас сочувственно кивнул и запустил двигатель.— Я тоже боялся, но лишь потому, что допозд— Вероятно, это как-то связано с тем, что в детТомас повернул руль и отъехал от тротуара.— Да. Наверное, так и есть. Бедный ребенок.— Бедный ребенок, — повторила я и снова отГлава 5Я прибыла к дому Пинкни на Саут-Бэттери после Джейн, чего я всегда старалась не делать, впервые показывая клиенту дом. Я предпочитала заранее тщаЯ приехала на машине и, минут пятнадцать покруДжейн стояла на тротуаре спиной к дому — руки скрещены на груди, кулаки сжаты. Я прищурилась — мои очки, как обычно, остались лежать на столе, —полагая, что Джейн улыбается мне, пока не подошла достаточно близко, чтобы четко ее увидеть. Хмурый взгляд и крепко стиснутые зубы, как у узника, идуще— Доброе утро, Джейн, — весело сказала я. Было трудно разобрать слова, выдавленные из-за ее стиснутых зубов, но я почти не сомневалась, что она сказала «доброе утро».— Доктор Уоллен-Араси должна быть здесь с ми— Я подожду снаружи. — В глазах Джейн про— Симпатичный дом?Джейн посмотрела на меня. Взгляд ее был пе— Наверно, да. Но я ненавидела его. Я ненавиОна оглянулась, посмотрела через улицу в сторону реки. — Но все равно это была все та же старая баЯ вспомнила, как я в собственном доме шлифова— Хорошо, — сказала я, делая мысленные по— Просто новый, — сказала Джейн, оборачива— Из-за воя сирен?Джейн ответила не сразу.— Да. Сирены, — кивнула она. — Они мешают спать по ночам.Я собиралась задать другой вопрос, но тут у троЯ с ужасом и улыбкой смотрела, как Софи вышла из машины, с ног до головы облаченная в разные от— Надеюсь, ты отправишь Скай ко мне, когСофи расплылась в улыбке.— Только если ты пришлешь ко мне Сару и Джей- Джея, когда прооперируешь свои стопы после травм, которые им наносит твоя обувь.— С моими ногами все в порядке... — начала было я, но Джейн не дала мне договорить, шагнув вперед с протянутой для рукопожатия рукой.— Вы, должно быть, доктор Уоллен-Араси. Я Джейн Смит, и я ценю, что вы согласились прийти сегодня.Софи энергично потрясла ее руку.— Пожалуйста, зовите меня Софи. Меня так все зовут.— Кстати, — сказала Джейн, — мне нравятся ваши туфли. Первый раз вижу лакированную кожу на «биркенстоках».— Напомните мне позже, и я напишу название магазина.Я с облегчением увидела, как в глазах Джейн про— Не волнуйтесь, — сказала я. — Она годами угрожает сказать мне, где покупает эти ботинки, но так еще и не убедила меня перейти на темную сторону.Я не видела реакции Джейн, потому что смотрела на Софи, а та, в свою очередь, нахмурив брови, смо— Мы раньше не встречались? Ваше лицо мне смутно знакомо.— Нет, я почти уверена, что нет. Но я слышу этот вопрос постоянно. Наверно, у меня такое лицо.— Да, наверно. — Софи улыбнулась, затем поверЯ вздохнула.— Джейн приехала недавно. Пусть сначала она освоится, а потом уже займет позицию по такой спорСердито посмотрев на меня, Софи вновь сосредо— Итак, это ваше наследство.— На бумаге, — сказала Джейн. — Я владею им, но только временно.— Я уверена, что вы передумаете, как только увидите, какой это на самом деле архитектурный шеИнтересно, у меня такой же остекленевший взгляд, как и у Джейн?— Сколько ему лет? — спросила Джейн.— Точно не скажу, но определенно он был поха, чтобы они понимали, где они нужны. Думаю, коМы с Джейн переглянулись за спиной Софи.Между железных прутьев не без труда протиснул— Надеюсь, в доме нет кошек. У меня аллер— Почему вы это сказали? — спросила Софи с верхней ступеньки лестницы.— Разве ты не видела, что из сада вышел больСофи пожала плечами.— Либо балует, либо там много грызунов, и ему есть чем заняться.Я послала ей испепеляющий взгляд, но она уже изучала лепнину на капителях двух колонн портика. Я уже начала подниматься по ступеням, как вдруг поЯ заглянула в фойе с высокими потолками, затем мой взгляд скользнул мимо унылых сосновых полов в парадную гостиную. Высокие потолки. Тяжелые карнизы с орнаментом в виде свадебных тортов. От