j
Название книги | Затерянный мир |
Автор | Дойл |
Год публикации | 2023 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Всемирная литература |
ISBN | 978-5-04-160964-1 |
EAN13 | 9785041609641 |
Артикул | P_9785041609641 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 960 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Всемирная литература'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ВСЕМИРНАЯ ЛИТЕРАТУРААртур КонанДОЙЛЗатерянный мир£МОСКВА 2022УДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44Д62Arthur Conan DoyleTHE LOST WORLDПеревод с английского H. ВолжинойОформление серии H. ЯрусовойВ оформлении обложки использованы фрагменты работы художника Чарльза Роберта НайтаДойл, Артур Конан.Д62 Затерянный мир / Артур Конан Дойл ; [переISBN 978-5-04-160964-1«Затерянный мир» —захватывающий научно-фантастиУДК 821.111-312.9 ББК 84(4Вел)-44© Волжина Н., перевод на русский язык. Наследники, 2022© Издание на русском языке, оформление. ООО «ИздательствоISBN 978-5-04-160964-1 «Эксмо», 2022Отчет о недавних удивительных приключениях профессора Э. Челленджера, лорда Джона Рокстона, профессора Саммерли и репортера «Дейли-газетт» мистера Э.Д. МелоунаВот бесхитростный рассказ, И пусть он позабавит вас - Вас, юношей и ветеранов, Кому стареть пока что рано.Глава IЧеловек - сам творец своей славы ^М истер Хангертон, отец моей Глэдис, отличался невероятной бестактностью и был похож на расВ тот вечер я больше часу выслушивал его моно— Представьте себе, что вдруг потребуется немедужаса голосом. — Что тогда будет при существующем порядке вещей?Я, как и следовало ожидать, сказал, что в таком слуНаконец-то я остался наедине с Глэдис! Минута, от которой зависела моя дальнейшая судьба, наступила. Весь этот вечер я чувствовал себя как солдат, ожидаюГлэдис сидела у окна, и ее гордый тонкий профиль оттеняла малиновая штора. Как она была прекрасна! И в то же время как далека от меня! Мы с ней были друзьями, большими друзьями, но мне никак не удасвою молодость, я знал это, а может быть, такое знаГлэдис была одарена всеми качествами, которые так привлекают нас в женщине. Некоторые считали ее холодной и черствой, но мне такие мысли казаВот какие мысли бродили у меня в голове, и я уже хотел было прервать затянувшееся неловкое молчание, как вдруг почувствовал на себе критический взгляд темных глаз и увидел, что Глэдис улыбается, укориз— Чувствую, Нэд, что вы собираетесь сделать мне предложение. Не надо. Пусть все будет по-старому, так гораздо лучше.Я придвинулся к ней поближе.— Почему вы догадались? — Удивление мое было неподдельно.— Как будто мы, женщины, не чувствуем этого зас вами! Зачем же портить нашу дружбу? Вы совсем не цените, что вот мы — молодой мужчина и молодая женщина — можем так непринужденно говорить друг с другом.— Право, не знаю, Глэдис. Видите ли, в чем дело... столь же непринужденно я мог бы беседовать. ну, скажем, с начальником железнодорожной станции. — Сам не понимаю, откуда он взялся, этот начальник, но факт остается фактом: это должностное лицо вдруг выросло перед нами и рассмешило нас обоих. — Нет, Глэдис, я жду гораздо большего. Я хочу обнять вас, хоУвидев, что я собираюсь осуществить свои слова на деле, Глэдис быстро поднялась с кресла.— Нэд, вы все испортили! — сказала она. — Как бывает хорошо и просто до тех пор, пока не прихо— Но ведь не я первый это придумал! — взмолил— Да, если любовь взаимна, тогда, вероятно, все бывает по-другому Но я никогда не испытывала это— Вы с вашей красотой, с вашим сердцем! Глэдис, вы же созданы для любви! Вы должны полюбить!— Тогда надо ждать, когда любовь придет сама.— Но почему вы не любите меня, Глэдис? Что вам мешает — моя наружность или что-нибудь другое?И тут Глэдис немного смягчилась. Она протянула руку — сколько грации и снисхождения было в этомжесте! — и отвела назад мою голову. Потом с груст— Нет, дело не в этом, — сказала она. — Вы маль— Мой характер?Она сурово наклонила голову.— Я исправлюсь, скажите только, что вам нужно. Садитесь, и давайте все обсудим. Ну, не буду, не буду, только сядьте!Глэдис взглянула на меня, словно сомневаясь в искренности моих слов, но мне ее сомнение бы— Теперь скажите, чем вы недовольны?— Я люблю другого.Настал мой черед вскочить с места.— Не пугайтесь, я говорю о своем идеале, — по— Расскажите же, какой он! Как он выглядит?— Он, может быть, очень похож на вас.— Какая вы добрая! Тогда чего же мне не хватает? Достаточно одного вашего слова! Что он — трезвенТакая податливость рассмешила ее.— Прежде всего вряд ли мой идеал стал бы так говорить. Он натура гораздо более твердая, суровая и не захочет с такой готовностью приспосабливаться к глупым женским капризам. Но что самое важное — он человек действия, человек, который безбоязненно взглянет смерти в глаза, человек великих дел, богатый опытом, и необычным опытом. Я полюблю не его саГлэдис была так прекрасна в эту минуту, что я чуть было не нарушил возвышенного тона нашей беседы, однако вовремя сдержал себя и продолжал спор.— Не всем же быть Бертонами и Стенли, — сказал я. — Да и возможности такой не представляется. Мне, во всяком случае, не представилось, а я бы ею вос— Нет, такие случаи представляются на каждом шаграждать героев любовью. Вспомните того молодого француза, который несколько дней назад поднялся на воздушном шаре. В то утро бушевал ураган, но подъ— Ради вас я сделал бы то же самое!— Только ради меня? Нет, это не годится! Вы долж— Я спускался.— Вы ничего об этом не рассказывали.— А что тут особенного?— Я этого не знала. — Она с интересом посмотре— Мне ничего другого не оставалось. Если хочешь написать хороший очерк, надо самому побывать на месте происшествия.— Какой прозаический мотив! Это сводит на нет всю романтику. Но все равно, я очень рада, что вы спускались в шахту.Я не мог не поцеловать протянутой мне руки — столько грации и достоинства было в этом движении.— Вы, наверное, считаете меня сумасбродкой, не расставшейся с девическими мечтами. Но они так ре— Как же может быть иначе! — воскликнул я. — Кому же и вдохновлять мужчин, как не таким женщиГлэдис рассмеялась над вспышкой моего ирланд— Что ж, действуйте. У вас есть для этого все — молодость, здоровье, силы, образование, энергия. Мне стало очень грустно, когда вы начали этот раз— А если я...Ее рука, словно мягкий бархат, коснулась моих губ.— Ни слова больше, сэр! Вы и так уже на полчаса опоздали в редакцию! У меня просто не хватало духу напомнить вам об этом. Но со временем, если вы заИ вот почему я, такой счастливый, догонял в тот туманный ноябрьский вечер кемберуэллский трамЧитатель, пожалуй, скажет, что эта вводная глава не имеет никакой связи с моим повествованием, но без нее не было бы и самого повествования, ибо кто, как не человек, воодушевленный мыслью, что он сам творец своей славы, и готовый на любой подвиг, споПредставьте же себе, как я, пятая спица в колес