j
Название книги | Хорошие жены /м/ |
Автор | Олкотт |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мБелая птица |
ISBN | 978-5-04-162708-9 |
EAN13 | 9785041627089 |
Артикул | P_9785041627089 |
Количество страниц | 416 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1200 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мБелая птица'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЛУИЗА МЭИ ОЛКОТТЛУИЗА МЭИ ОЛКОТТХОРОШИЕ ЖЕНЫ£Москва 2022УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44О-54Louisa May AlcottGOOD WIVESПеревод с английского Анны МатвеевойОформление серии «Б елая птица» Луизы Бакировой Иллюстрация в марке серии: © lelevien / Shutterstock.comИспользуется по лицензии от Shutterstock.comОформление серии «P ocket book» Степана Костецкого В оформлении обложки использована репродукция картины «Forbidden Books» художника Alexander Mark Rossi:Painters / Alamy Stock Photo / Legion Media.Олкотт, Луиза Мэй.О-54 Хорошие жены / Луиза Мэй Олкотт ; [переводс английского А. Матвеевой]. — Москва : Эксмо, 2022. — 416 с.ISBN 978-5-04-162708-9(Белая птица)ISBN 978-5-04-162467-5(Pocket book)Прежде чем стать всемирно известным автором литературы для юношества, Луиза Мэй Олкотт (1832-1888) работала медсе«Хорошие жены» — продолжение «Маленьких женщин», искреннего и трогательного романа о детстве и юности четырех сестер. Маргарет, Джо, Бесс и Эми такие разные, такие неповтоУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Матвеева А., перевод на русский язык, 2022ISBN 978-5-04-162708-9ISBN 978-5-04-162467-5© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022Глава 1СПЛЕТНИДля того чтобы мы могли заново начать нашу повесть и с лёгким сердцем отправиться на свадьбу Мэг, неплохо было бы немного посплетТри прошедших года мало что изменили в этой тихой семье. Война закончилась, мистер Марч благополучно вернулся домой, занялся своими книгами и маленьким приходом, который нашёл в нём священника как по природе, так и по достоЭти качества, несмотря на бедность и высокую порядочность, мешавшие его житейским успехам, привлекали к нему многих достойных восхищения людей так же естественно, как сладкие травы привлекают пчёл, и так же естественно он давал им мёд, в который за пятьдесят лет тяжёлого жизСо стороны казалось, что пять энергичных женщин правят домом, и во многих отношениях это было так, но тихий учёный человек, сидящий среди своих книг, всё же являлся главой семьи, её совестью, якорем и утешителем, ибо обременённые трудом и заботами женщины всегда обращались к нему в трудную минуту, считая его, в самом пряДевушки отдали свои сердца на попечение матеМиссис Марч всё так же бодра и жизнерадостна, хотя и несколько поседела с тех пор, как мы виделиеё в последний раз, а сейчас настолько поглощена хлопотами Мэг, что госпиталям и домам, всё ещё полным ранеными «мальчиками» и солдатскими вдовами, решительно не хватает визитов этой заДжон Брук мужественно исполнял свой воинСовершенно смирившись с увольнением, он приложил все свои силы, чтобы восстановить здоровье, подготовиться к работе и накопить на дом для Мэг. С присущими ему здравым смыслом и стойкой независимостью он отказался от более щедрых предложений мистера Лоуренса и соглаЖизнь Мэг проходила не только в ожидании свадьбы, но и в трудах, она становилась женственвскоре исчезли, когда она подумала о терпеливой любви и труде, которые Джон вложил в маленький домик, ожидавший её, и когда они сидели вместе в сумерках, обсуждая свои невеликие планы, будуДжо никогда больше не возвращалась к тётушВсё то время, пока «РАСПРОСТЁРТЫЙ ОРЁЛ» платил доллар в месяц за её «чепуху», как она это называла, Джо чувствовала себя состоятельной женщиной и старательно сочиняла свои маленькие романтические новеллы. Но великие планы бродипрекрасный день должны были поместить фамиЛори, послушно поступивший в колледж, чтоБудучи всего лишь «славным парнем», он, разОднокашники Лори были героями в глазах девушек, которые никогда не уставали слушать о подвигах «его товарищей», и им часто позволяЭми особенно наслаждалась столь же высокой честью и стала среди друзей Лори настоящей цаТак назывался маленький коричневый домик, подготовленный мистером Бруком в качестве первого жилища для Мэг. Лори окрестил его так, сказав, что дом очень подходит для нежных влюЭто был крошечный домик, с небольшим садимером с носовой платок. Здесь Мэг намеревалась устроить фонтан, аллею с кустарником и посадить множество прелестных цветов, хотя сейчас фонЯ не думаю, что Психея из паросского мрамоскобы, которой Джон приладил её к стене, и что любой драпировщик мог бы украсить помещение простыми муслиновыми занавесками более изящЛюди, берущие всё это напрокат, не знают, что теряют, потому что самые обычные домашние дела становятся прекраснее, если их выполняют любяКакие счастливые часы они проводили вмеджентльмен, хотя и окончивший колледж, оставалНапрасно Мэг умоляла его остановиться. Джон смеялся над ним, а Джо называла его «мистер Тудл»1. Он был одержим манией покровительствоНаконец все приготовления были закончены, вплоть до того, что Эми разложила разноцветное мыло в соответствии с разными цветами комнат, а Бет накрыла стол для первой трапезы.«Ты довольна? Ты чувствуешь себя здесь как дома и что вы будете здесь счастливы?» — спроси1 Мистер Тудл — персонаж романа Ч. Диккенса «Домби и сын».новому владению, потому что в этот момент они, казалось, были ещё крепче связаны друг с другом, чем когда-либо.«Да, мама, совершенно довольна, спасибо вам всем, и я так счастлива, что не могу передать сло«Ей бы ещё пару служанок, тогда всё было бы в порядке», — сказала Эми, выходя из гостиной и пытаясь определить, где лучше смотрится брон«Мы с мамой всё обсудили, и я решила сначала попробовать вести хозяйство так, как делала она. Здесь вряд ли найдётся много дел, но у меня будет достаточно работы, чтобы не облениться и не за«У Салли Моффат их четыре», — начала Эми.«Если бы у Мэг было четыре служанки, дом бы их не вместил, и хозяину с хозяйкой пришлось бы разбить палатку в саду», — вмешалась Джо, ко«Салли замужем не за бедняком, и иметь много служанок вполне соответствует её высокому полоочень хотелось, чтобы моя новая одежда скорее износилась или порвалась, чтобы я могла с удо«Почему же вы не отправились на кухню, чтобы приготовить «кушанья», как, по словам Салли, она поступает, чтобы развлечься, хотя у неё никогда ничего не получается, и слуги над ней смеются», — сказала Мэг.«Я туда и отправилась спустя некоторое время, но не для того, чтобы готовить «кушанья», а чтобы научиться у Ханны, как это нужно делать, чтобы у слуг не было повода смеяться надо мной. Тогда это казалось игрой, но пришло время, когда я была искренне благодарна, что у меня есть не только же«Да, мама, я это понимаю, — сказала Мэг, вни