j Сказки (иллюстрации Т. Муравьёвой). Автор Пушкин / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-164648-6

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Сказки (иллюстрации Т. Муравьёвой). (Пушкин)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-164648-6

Сказки (иллюстрации Т. Муравьёвой)
Название книги Сказки (иллюстрации Т. Муравьёвой)
Автор Пушкин
Год публикации 2022
Издательство Эксмо
Раздел каталога Развивающая и познавательная литература для дошкольников (ID = 173)
Серия книги Коллекция любимых книг
ISBN 978-5-04-164648-6
EAN13 9785041646486
Артикул P_9785041646486
Количество страниц 128
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 480

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Сказки (иллюстрации Т. Муравьёвой)"
автор Пушкин

Книга из серии 'Коллекция любимых книг'

Читать онлайн выдержки из книги "Сказки (иллюстрации Т. Муравьёвой)"
(Автор Пушкин)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Сказки (иллюстрации Т. Муравьёвой)"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Коллекция любимых книг"

Другие книги раздела "Развивающая и познавательная литература для дошкольников"

Читать онлайн выдержки из книги "Сказки (иллюстрации Т. Муравьёвой)" (Автор Пушкин)

УДК 821.161.1-93
ББК 84(2Рос=Рус)1-5
П91
Пушкин, Александр Сергеевич.
П91 Сказки / Александр Пушкин ; иллюстрации Татьяны Муравьёвой. — Москва : Эксмо, 2022. — 128 с. : ил. — (Коллекция любимых книг).
I8В^ 978-5-04-164648-6
Все 5 известных стихотворных сказок выдающегося русского поэта и писа
УДК 821.161.1-93
ББК 84(2Рос=Рус)1-5
Т8ВМ 978-5-04-164648-6
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
СКАЗКА О ЦАРЕ САЛТАНЕ, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Садтановиче и о прекрасной царевне лебеди
Три девицы под окном Пряли поздно вечерком. «Кабы я была царица, — Говорит одна девица, — То на весь крещёный мир Приготовила б я пир». «Кабы я была царица, — Говорит её сестрица, — То на весь бы мир одна Наткала я полотна».
«Кабы я была царица, — Третья молвила сестрица, — Я б для батюшки-царя Родила богатыря».
Только вымолвить успела, Дверь тихонько заскрыпела, И в светлицу1 входит царь, Стороны той государь.
Во всё время разговора Он стоял позадь забора; Речь последней по всему Полюбилася ему.
«Здравствуй, красная девица, — Говорит он, — будь царица И роди богатыря
Мне к исходу сентября.
Вы ж, голубушки-сестрицы, Выбирайтесь из светлицы. Поезжайте вслед за мной, Вслед за мной и за сестрой: Будь одна из вас ткачиха, А другая повариха».
В сени вышел царь-отец. Все пустились во дворец. Царь недолго собирался: В тот же вечер обвенчался. Царь Салтан за пир честной Сел с царицей молодой;
1 Светлица — светлая, чистая комната. В старину в светлицах обыкновенно жили девушки.
А потом честные гости На кровать слоновой кости Положили молодых И оставили одних.
В кухне злится повариха, Плачет у станка ткачиха, И завидуют оне1 Государевой жене. А царица молодая, Дела вдаль не отлагая, С первой ночи понесла.
В те поры война была. Царь Салтан, с женой простяся, На добра коня садяся, Ей наказывал себя Поберечь, его любя.
Между тем как он далёко Бьётся долго и жестоко, Наступает срок родин;
Сына Бог им дал в аршин2, И царица над ребёнком, Как орлица над орлёнком; Шлёт с письмом она гонца, Чтоб обрадовать отца. А ткачиха с поварихой, С сватьей бабой Бабарихой Извести её хотят, Перенять гонца велят; Сами шлют гонца другого Вот с чем от слова до слова:
1 Оне — они.
2 Аршин — 71 сантиметр.
«Родила царица в ночь Не то сына, не то дочь; Не мышонка, не лягушку, А неведому зверюшку».
К
ак услышал царь-отец,
Что донёс ему гонец, В гневе начал он чудесить И гонца хотел повесить;
Но, смягчившись на сей раз, Дал гонцу такой приказ: «Ждать царёва возвращенья Для законного решенья».
Едет с грамотой гонец
И приехал наконец.
А ткачиха с поварихой, С сватьей бабой Бабарихой Обобрать его велят;
Допьяна гонца поят И в суму его пустую Суют грамоту другую — И привёз гонец хмельной В тот же день приказ такой: «Царь велит своим боярам1, Времени не тратя даром, И царицу и приплод Тайно бросить в бездну вод». Делать нечего: бояре, Потужив о государе И царице молодой, В спальню к ней пришли толпой. Объявили царску волю — Ей и сыну злую долю, Прочитали вслух указ,
1 Бояре — богатые и знатные люди, приближённые царя.
И царицу в тот же час В бочку с сыном посадили, Засмолили, покатили И пустили в Окиян — Так велел-де царь Салтан.
В синем небе звёзды блещут, В синем море волны хлещут; Туча по небу идёт, Бочка по морю плывёт. Словно горькая вдовица, Плачет, бьётся в ней царица; И растёт ребёнок там Не по дням, а по часам. День прошёл, царица вопит.. А дитя волну торопит: «Ты, волна моя, волна! Ты гульлива и вольна;
Плещешь ты, куда захочешь Ты морские камни точишь, Топишь берег ты земли, Подымаешь корабли — Не губи ты нашу душу: Выплесни ты нас на сушу!» И послушалась волна: Тут же на берег она Бочку вынесла легонько И отхлынула тихонько. Мать с младенцем спасена; Землю чувствует она.
Но из бочки кто их вынет? Бог неужто их покинет? Сын на ножки поднялся, В дно головкой уперся,
Понатужился немножко: «Как бы здесь на двор окошко Нам проделать?» — молвил он, Вышиб дно и вышел вон.
Мать и сын теперь на воле; Видят холм в широком поле, Море синее кругом, Дуб зелёный над холмом. Сын подумал: добрый ужин Был бы нам, однако, нужен. Ломит он у дуба сук И в тугой сгибает лук, Со креста снурок1 шелковый Натянул на лук дубовый, Тонку тросточку сломил, Стрелкой лёгкой завострил И пошёл на край долины У моря искать дичины.
К морю лишь подходит он, Вот и слышит будто стон... Видно, на море не тихо; Смотрит — видит дело лихо: Бьётся лебедь средь зыбей, Коршун носится над ней; Та бедняжка так и плещет, Воду вкруг мутит и хлещет... Тот уж когти распустил, Клёв2 кровавый навострил... Но как раз стрела запела,
1 Снурок — шнурок.
2 Клёв (от слова «клевать») — клюв.
В шею коршуна задела — Коршун в море кровь пролил, Лук царевич опустил;
Смотрит: коршун в море тонет И не птичьим криком стонет, Лебедь около плывёт, Злого коршуна клюёт, Гибель близкую торопит, Бьёт крылом и в море топит — И царевичу потом
Молвит русским языком: «Ты, царевич, мой спаситель, Мой могучий избавитель, Не тужи, что за меня Есть не будешь ты три дня,
Что стрела пропала в море; Это горе — всё не горе. Отплачу тебе добром, Сослужу тебе потом: Ты не лебедь ведь избавил, Девицу в живых оставил; Ты не коршуна убил, Чародея подстрелил. Ввек тебя я не забуду: Ты найдёшь меня повсюду, А теперь ты воротись, Не горюй и спать ложись».
Улетела лебедь-птица, А царевич и царица, Целый день проведши так, Лечь решились натощак. Вот открыл царевич очи; Отрясая грёзы ночи И дивясь, перед собой Видит город он большой, Стены с частыми зубцами, И за белыми стенами Блещут маковки церквей И святых монастырей. Он скорей царицу будит; Та как ахнет!.. «То ли будет? — Говорит он. — Вижу я: Лебедь тешится моя». Мать и сын идут ко граду. Лишь ступили за ограду, Оглушительный трезвон Поднялся со всех сторон: К ним народ навстречу валит,
Хор церковный Бога хвалит; В колымагах1 золотых Пышный двор2 встречает их; Все их громко величают, И царевича венчают Княжей шапкой, и главой Возглашают над собой; И среди своей столицы, С разрешения царицы, В тот же день стал княжить он И нарёкся3: князь Гвидон.
В етер на море гуляет И кораблик подгоняет; Он бежит себе в волнах На раздутых парусах. Корабельщики дивятся, На кораблике толпятся, На знакомом острову Чудо видят наяву: Город новый златоглавый, Пристань с крепкою заставой4 — Пушки с пристани палят, Кораблю пристать велят. Пристают к заставе гости5; Князь Гвидон зовёт их в гости,
1 Колымага — старинная разукрашенная карета, в которой ездили знатные люди.
2 Двор — здесь: придворные, приближённые царя, князя, служившие при дворе (дворце) царя. Пь'|шный двор — богатые, нарядные придворные.
3 Нарёкся — назвался; нарекать — давать имя, называть.
4 Застава — здесь: заграждение из брёвен, устроенное при входе в гавань.
5 Гость — старинное название купца, главным образом иноземного.
Их он кормит и поит И ответ держать велит: «Чем вы, гости, торг ведёте И куда теперь плывёте?» Корабельщики в ответ: «Мы объехали весь свет, Торговали соболями, Чернобурыми лисами;
А теперь нам вышел срок, Едем прямо на восток, Мимо острова Буяна, В царство славного Салтана...» Князь им вымолвил тогда: «Добрый путь вам, господа, По морю по Окияну К славному царю Салтану; От меня ему поклон».
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup