j
Название книги | Полмира (Море Осколков 2) |
Автор | Аберкромби |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Fanzon. Фэнтези Джо Аберкромби |
ISBN | 978-5-04-164744-5 |
EAN13 | 9785041647445 |
Артикул | P_9785041647445 |
Количество страниц | 480 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1360 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Fanzon. Фэнтези Джо Аберкромби'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЦИКЛ МОРЕ ОСКОЛКОВПолкороля Полмира ПолвойныЦИКЛ ЗЕМНОЙ КРУГТрилогия Первый Закон:Кровь и железо Прежде чем их повесят Последний довод королейЛучше подавать холодным Герои Красная страна Острые краяТрилогия Эпоха Безумия:Немного ненависти Проблема с миром Мудрость толпы}ое АЬегсгошЫеИЛЬЕ ТНЕ ЖЖШ5Т1е сУ^а^еге^ с5>еа ?Н1о§увоок ТООДжо АберкромбиПОЛМИРА^Жоре ^сколковКНИГА ВТОРАЯТап2опМосква 2022УДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44А14_|ое АЬегсготЫеНАЪР ТНЕ \\'О1<1 .ВТНЕ ЗНАТОКА ЗЕА ТКЫОСУ ВООК 2СорупдЫ © 2015 Ьу }ое АЬегсготЫе ЬЫ. Сотег Шик!гайоп апй йекхдп © Багк Сгауоп Иллюстрация и дизайн Петра ЦислиньскогоАберкромби, Джо.А14 Полмира / Джо Аберкромби ; [перевод с английского М. Осиповой]. — Москва : Эксмо, 2022. — 480 с. — (ФэнI8В^ 978-5-04-164744-5«Держи меч в руке, отомсти за отца. Смотри, как другие сражаВторой роман трилогии «Море Осколков».УДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44I8В^ 978-5-04-164744-5© Осипова М., перевод на русский язык, 2022 © Издание на русском языке, оформление.ООО «Издательство «Эксмо», 2022Посвящается ЕвеГибнут стада, родня умирает, и смертен ты сам; но знаю одно, что вечно бессмертно: умершего слава.«Речи Высокого»Часть IИЗГОИДостойныеОн вдруг засомневался, замешкался — всего на мгновенье, но ей хватило: Колючка немедленно врезала ему по яйцам краем щита.Парни орали — никто не хотел ее победы. Но даже за общим гвалтом она расслышала, как Бранд застонал.Отец наставлял Колючку: «Бей без продыху, а то сразу убьют». Так она и жила, к добру или к худу, — но чаще к худу. В общем, Колючка зло — и привычно — оскалилась и свирепо набросилась на Бранда.Долбанулась плечом в плечо, щиты с грохотом столкнуБранд, к чести своей, не упал, даже не крикнул — проНекоторые наставники считали, что учебный поединок мало отличается от настоящего и прерывать его надо только после смертельного удара — в смысле, смертельного, если б дрались заточенной сталью. Но Хуннану этого было мало: ему нравилось, когда учеников укладывали мордой в грязь.И лупцевали побольнее, чтоб жизнь медом не казалась. КоПоэтому она издевательски — и тоже привычно — улыбБранду, конечно, силы не занимать — вон какой бычина. И решимости тоже. Но он уже хромал, да и выдохся, а еще ему приходилось идти в гору — Колючка быстренько заняла выгодную позицию. Она следила за каждым его движением: увернулась от одного удара, от другого, а потом ускользнула от неуклюжего выпада в голову. Дурачок даже и не заметил, что раскрылся сбоку. «Лучшие ножны для клинка — спина твоего врага», — учил отец. Бок — тоже ничего, если вдуОна уперлась ногой ему в задницу и несильным пинком отправила в прибой. Парень повалился на четвереньки, волОна подошла поближе. Бранд, кривясь от боли, быстро вскинул взгляд. Мокрые волосы залепили лицо, на зубах кровь — хорошо она ему двинула. Наверное, ей положено было жалеть поверженного врага. Но Колючка — не жалела. Никого. И уже очень давно. Жизнь такая, что не до жалости.И она приставила ему к шее иззубренный деревянный меч и поинтересовалась:— Что делать будем?— Ладно, — он слабо отмахнулся. Еще бы, Бранд еле ды— Ха! — торжествующе выкрикнула она ему в лицо.— Ха! — крикнула она враз поникшим парням на пло— Ха! — крикнула она даже мастеру Хуннану и торжеЕй вяло похлопали. Побурчали. Ну и все. А ведь она преОна здесь затем, чтобы побеждать.Иногда случается, что Матерь Война коснется не мальЕсли ванстерцы переходили границу, или приплывали островитяне, или в дом забирался вор — о, женщины Гет- ланда быстро хватались за мечи и сражались не на жизнь, а на смерть. И неплохо сражались, надо сказать. Исстари так повелось. Но чтобы баба — и вдруг прошла испытания, принесла присягу и стала воином среди воинов в отряде? Отродясь такого не слыхали.Нет, конечно, про это дело байки рассказывали. Песни пели. Но даже Старая Фен, прожившая на свете дольше всех жителей Торлбю — да что там Торлбю, люди говорили, дольше всех людей на свете! — никогда не видела такого за все несчетные годы своей жизни.А вот теперь это взяло и случилось.Сколько труда вложено. И травили ее, и лупили, но она всех их уделала. Колючка прикрыла глаза, Матерь Море поКак бы отец обрадовался, будь он жив. Как бы гордился доч— Я выдержала испытание... — прошептала она.— Пока нет.Колючка никогда не видела, чтобы мастер Хуннан улы— Я сам решу, какие испытания тебе назначить. И сам решу, прошла ты их или нет!И он оглядел шеренгу ее сверстников — парней шест— Раук. Шаг вперед. Будешь биться с Колючкой.Брови парня поползли вверх. Он смерил девушку взгля— Ну и ладно...И шагнул вперед, раздвинув плечами дружков. Подтянул щитовой ремень, подхватил учебный меч.Этот дрался жестоко. И умело. Силой он, конечно, усту— Раук, — повторил Хуннан и уткнул шишковатый паРадость, предвкушение победы — все это мгновенно улеЭдвал — быстрый и узкоплечий парнишка с копной каш— Мастер Хуннан, но нас же трое...— Хочешь в поход? — усмехнулся Хуннан. — Тогда шаг вперед. Это приказ.Кто ж не хотел в поход? Все хотели. И Колючка тоже хо— Это нечестно! — Обычно Колючка держалась молодХуннан насмешливо фыркнул:— Эта площадь, милая моя, — поле боя. А на поле боя — там, знаешь ли, не до честности. Запомни это на прощание.Некоторые захихикали. Наверное, те, кого она успела отКолючка сжала зубы и обхватила пальцами щитовой руки мешочек, висевший на шее. Крепко так обхватила. Сколько себя помнила — она всегда была одна против всех. И всегда дралась против всех. Потому что Колючка — боец. Этого у нее никто не отнимет. И она им сейчас покажет, на что споРаук коротко кивнул остальным, и они принялись заОна смотрела противникам в глаза, пытаясь предугаследил за ней, подняв щит. Раук беспечно, напоказ, опустил меч острием вниз.Как же охота стереть с его лица эту улыбочку. Чтоб кроОна издала боевой клич, и улыбочка Раука поблекла. Первый ее удар он принял на щит, попятился, второй тоже, щепки летели во все стороны, она посмотрела вверх, и он поддался на уловку и поднял щит повыше, а она ударила снизу — в последний миг, ничего он не успевал уже сдеИ тут краем глаза она заметила какое-то движение. А поСама виновата: занялась одним, а двух других из виду упустила.Над ней кружили и кричали чайки.В ясном небе четко вырисовывались башни Торлбю.«Упала — вставай, — учил отец. — Лежа на спине поКолючка с трудом, медленно перекатилась на живот, меНакатила волна, холодная вода обожгла колени. Сордаф наступил на что-то, послышался треск, словно бы ветка слоОна попыталась подняться на ноги, но Раук наподдал ей сапогом по ребрам, и она снова покатилась по песку, кашляя.Снова накатила и откатилась волна, с верхней губы капа— Может, хватит? — послышался голос Эдвала.— Я что, приказывал остановиться? — ответил ему гоНу же! Подымайся и дерись!Она увидела, как Раук сделал шаг — чтобы еще раз удаИ она, пошатываясь, двинулась на Эдвала, скорее падая, чем атакуя; перед глазами качались и кружились Матерь Море и Отче Твердь, и хмурое лицо Хуннана, и выжидаСордаф тоже стоял, безвольно опустив меч, и смотрел.Раук приподнялся на локтях — и тоже смотрел.Бранд стоял в толпе парней с открытым ртом — и все они смотрели.Эдвал открыл рот, но не сумел ничего сказать — тольА из шеи у него торчала рукоять меча Колючки. Деревян— Боги, да что же это... — кто-то прошептал.Эдвал рухнул на колени, с губ на песок потекла кровавая пена.