j Приключения Шерлока Холмса. Автор Дойл / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-167104-4

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Приключения Шерлока Холмса. (Дойл)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-167104-4

Приключения Шерлока Холмса
Название книги Приключения Шерлока Холмса
Автор Дойл
Год публикации 2022
Издательство Эксмо
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Всемирная литература
ISBN 978-5-04-167104-4
EAN13 9785041671044
Артикул P_9785041671044
Количество страниц 512
Тип переплета мат.
Формат -
Вес, г 1440

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Приключения Шерлока Холмса"
автор Дойл

Книга из серии 'Всемирная литература'

Читать онлайн выдержки из книги "Приключения Шерлока Холмса"
(Автор Дойл)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Приключения Шерлока Холмса"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Всемирная литература"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Приключения Шерлока Холмса" (Автор Дойл)

ВСЕМИРНАЯ ЛИТЕРАТУРА
Артур Конан
ДОЙЛ
Приключения
Шерлока Холмса
МОСКВА
2022
УДК 821.111-312.4
ББК 84(4Вел)-44
Д62
Перевод с английского
Оформление серии Натальи Ярусовой
В оформлении переплета использованы репродукции работ художников Стивена Сеймура Томаса и Джона Эткинсона Гримшоу
Дойл, Артур Конан.
Д62
ского / Артур Конан Дойл. — Москва : Эксмо, 2022. — 512 с. — (Всемирная литература (с картинкой).
18БЫ 978-5-04-167104-4
Перу английского писателя, публициста и журналиста Артура Конан Дойла принадлежат исторические, приключен
Благородный и бесстрашный борец со Злом, обладатель острого ума и необыкновенной наблюдательности, с помощью своего дедуктивного метода сыщик решает самые запутанные головоломки, зачастую спасая этим человеческие жизни. Он гениально перевоплощается, обладает актерским даром и умеет поставить эффектную точку в конце каждого блестяще прове
В это издание вошли романы «Этюд в багровых тонах» и «Знак четырех», а также цикл рассказов «Приключения Шер
УДК 821.111-312.4
ББК 84(4Вел)-44
© Доронина И., перевод на русский язык, 2022
© Литвинова М., перевод на русский язык, 2022
© Вонтннская Н., перевод на русский язык, 2022
© Чуковские М. и Н., перевод на русский язык.
Наследники, 2022
© Бессараб М., перевод на русский язык, 2022
© Гурова И., перевод на русский язык. Наследники, 2022
© Емельянникова Н., перевод на русский язык.
Наследники, 2022
© Лившиц Д., перевод на русский язык. Наследники, 2022
© Штенгель В., перевод на русский язык. Наследники, 2022 © Издание на русском языке, оформление.
Х8В№' 978-5-04-167104-4
Этюд в багровых тонах
Перепечатка воспоминаний Джона Эйч Ватсона, доктора медицины, отставного военного врача
1.Шерлок Холмс
В1878 году я получил степень доктора медицины в Лон1, чтобы пройти курс военной хирургии. По окончании занятий, в положенный срок, я был приписан в качестве ассистента хирурга к Пятой нортумберлендской стрелковой бригаде. Мой полк в то время стоял в Индии, и, прежде чем я успел прибыть на место службы, разразилась Вторая афганская война2. Высадившись в Бомбее, я узнал, что моя часть, преодолев несколько стратегических укреплений, уже про
Многим эта кампания принесла славу и продвижение по службе, но для меня обернулась сплошными несчастьями и бедствиями. Переведенный из своей бригады в Беркшир- скую, я участвовал в роковой битве при Мейванде3. Там я был ранен в плечо джезайлской пулей4, которая раздробила
1Викторианский королевский госпиталь, расположенный непода
2Речь идет о кампании 1878—1880 гг.
3Битва при Мейванде, Афганистан, 27 июля 1880 г. закончилась поражением британцев.
4Джезайл — традиционное длинноствольное дульнозарядное ружье некоторых народов Центральной Азии, особенно было рас
кость и задела подключичную артерию. Я бы непременно попал в руки кровожадных гази1, если бы не преданность и храбрость моего ординарца Мюррея, который взвалил меня поперек вьючной лошади и умудрился благополучно доста
Измученного болью и ослабленного долгими лишения
В Англии я не имел ни друзей, ни родственников, по
1 Почетный титул мусульман, воевавших против неверных.
В тот самый день, когда я пришел к этому заключению, в «Крайтирион-баре» кто-то похлопал меня по плечу, и, обернувшись, я узнал молодого Стэмфорда, некогда быв1. Одинокому человеку всегда приятно увидеть знакомое дружелюбное лицо в большой пустыне Лондона. В старые времена мы со Стэмфордом не были закадычными друзьями, но теперь я приветствовал его с бурным восторгом, и он, в свою оче
— Что, черт возьми, вы с собой делали все это время, Ватсон? — спросил он с нескрываемым изумлением, пока мы тряслись по запруженным людьми лондонским ули
Я коротко поведал ему о своих приключениях и едва успел закончить рассказ, как мы прибыли к месту назна
— Бедолага! — сочувственно сказал Стэмфорд, выслушав сагу о моих несчастьях. — И что вы собираетесь делать те
— Искать жилье, — ответил я. — Пытаюсь решить про
— Как странно, — заметил мой спутник, — за сегодняшний день вы второй человек, от которого я слышу это выражение.
— А кто был первым? — поинтересовался я.
— Один приятель, который работает в химической ла
— Вот те на! — воскликнул я. — Если ему действительно нужен кто-то, чтобы разделить жилье и плату за него, то я для него именно такой человек. Я определенно предпочел бы иметь сотоварища, чем жить одному.
Молодой Стэмфорд посмотрел на меня поверх бокала странноватым взглядом.
— Вы ведь пока не знакомы с Шерлоком Холмсом, — сказал он. — Возможно, он и не подойдет вам в качестве постоянного компаньона.
1 Старейшая лондонская больница.
— Почему? Что с ним не так?
— О, я вовсе не говорю, что с ним что-то не так. Про
— Он, наверное, изучает медицину? — предположил я.
— Нет. Я понятия не имею, что именно он изучает. Ка
— И вы никогда не спрашивали у него, чем конкретно он занимается? — удивился я.
— Нет. Он не из тех, кого легко разговорить, хотя может быть весьма болтлив, когда им овладевает некая фантазия.
— Я бы хотел с ним познакомиться, — сказал я. — Если уж делить с кем-нибудь жилье, то я бы предпочел человека со спокойными привычками и преданного науке. Для шума и волнений я еще недостаточно окреп. Этого я столько на
— Он наверняка торчит у себя в лаборатории, — ответил мой спутник. — Он либо неделями глаз туда не кажет, либо работает там с утра до ночи. Если хотите, можно поехать к нему прямо после обеда.
— Разумеется, — обрадовался я, и разговор переключил
После того как мы вышли из «Холборна» и направились в госпиталь, Стэмфорд по дороге рассказал мне еще о не
— Только, если вы с ним не поладите, меня не вините, — сказал он. — Я знаю о нем лишь то немногое, что смог по
— Если мы не поладим, можно ведь просто расстать
человека чудовищный характер или что-то еще? Не бой
— Не так-то просто выразить невыразимое, — ответил он со смехом. — На мой вкус, Холмс чуточку излишне одержим наукой, а это граничит с бездушием. Я, например, вполне могу себе представить, как он дает другу щепотку новейшего растительного алкалоида — не по злобе, как вы понимаете, а просто из любви к научному эксперименту: чтобы точно зафиксировать проявления его воздействия. Но, надо отдать ему должное, полагаю, что скорее и с той же готовностью он примет препарат сам. Судя по всему, у него страсть к точному и проверенному знанию.
— В этом нет ничего дурного.
— Конечно, но иногда он преступает границу. Когда дело доходит до избиения тростью трупов в прозекторской, это выглядит весьма эксцентрично.
— Избиения трупов?!
— Да, чтобы проверить, в течение какого времени после смерти на теле могут образовываться синяки. Я собствен
— И вы еще говорите, что он не изучает медицину?
— Нет. Одному Богу известно, каков предмет его на
Это была комната с высоким потолком, заставленная где выстроившимися в ряд, где беспорядочно громоздившими
лышав наши шаги, он оглянулся и вскочил с радостным криком:
— Я его нашел! Нашел! — сообщил он моему сопрово
Найди он золотую жилу, большего восторга на его лице все равно быть не могло.
— Доктор Ватсон, мистер Шерлок Холмс, — представил нас друг другу Стэмфорд.
— Рад познакомиться, — сердечно произнес Холмс, сжав мою руку с силой, какой я в нем не ожидал. — Вижу, вы прибыли из Афганистана.
— Господи, как вы это узнали? — Я был потрясен.
— Неважно, — ответил он, усмехнувшись чему-то свое
— С точки зрения химии это, безусловно, интересно, — ответил я. — Но что касается практической пользы...
— Помилуйте! Это самое полезное для судебной медици
Продолжая говорить, он всыпал в сосуд несколько бе
— Ха-ха! — победно воскликнул Холмс, хлопая в ладо
— Похоже, это очень тонкий анализ, — заметил я.
— Превосходно! Превосходно! Старый гваяколовый1 анализ был чересчур сложным и неточным, как и иссле
— В самом деле! — пробормотал я.
— Очень часто расследование упирается в эту одну-един- ственную загвоздку. Представьте себе: человека заподозри
Его глаза сияли, и, прижав руку к сердцу, он поклонился воображаемой рукоплещущей толпе.
— Вас следует поздравить, — заметил я, весьма удивлен
— В прошлом году во Франкфурте расследовали дело фон Бишхоффа. Если бы мой анализ был уже принят на вооружение, преступника непременно повесили бы. А еще было дело о доме Брэдфорда, дела пресловутого Мюллера, Лефевра из Монпелье, Сэмсона из Нового Орлеана. Я могу назвать десятки дел, в расследовании которых мой анализ сыграл бы решающую роль.
— Вы просто ходячая энциклопедия преступлений, — рассмеялся Стэмфорд. — Вам впору основать соответству
— И уверяю вас, это было бы весьма увлекательное чте
1 От названия произрастающего в Вест-Индии и Южной Аме
пластырем. — Нужно быть осторожным, — объяснил он, обернувшись ко мне с улыбкой, — я много вожусь с яда
— А мы пришли по делу, — сказал Стэмфорд, усажива
Шерлока Холмса, похоже, идея разделить со мной жилье восхитила.
— Я приглядел квартиру на Бейкер-стрит, — сказал он, — которая могла бы нам идеально подойти. Надеюсь, вы ничего не имеете против запаха крепкого табака?
— Я сам всегда курил матросскую махорку, — ответил я.
— Прекрасно. Еще у меня повсюду стоят химикаты, и я время от времени провожу опыты. Это не будет вам мешать?
— Ни в коей мере.
— Так, дайте подумать — какие еще у меня есть недо
Меня позабавил этот перекрестный допрос, я рассме
— У меня есть щенок бульдога, — признался я, — и я не выношу шума, поскольку у меня расшатаны нервы, еще я безбожно поздно встаю и чрезвычайно ленив. Когда я здоров, набор грехов у меня иной, но в настоящее время основные — эти.
— Включаете ли вы в категорию «шума» игру на скрип
— Это зависит от того, кто играет, — ответил я. — Хорошая игра на скрипке — божественное наслаждение, плохая же...
— О, можете не беспокоиться, — с радостным смехом перебил он. — Думаю, мы договорились — то есть в том случае, если вас устроит квартира.
— Когда можно ее осмотреть?
— Заезжайте за мной сюда завтра в полдень, мы вместе поедем и все уладим, — сказал он.
— Отлично — ровно в полдень, — подтвердил я, пожи
Оставив Холмса среди его химикатов, мы со Стэмфор
— Кстати, — вдруг спросил я, останавливаясь, — откуда, черт побери, он узнал, что я приехал из Афганистана?
Мой спутник загадочно улыбнулся.
— Это еще одна его маленькая особенность. Очень мно
— О! Тайна, не так ли? — воскликнул я, радостно поти1
— Ну, тогда постарайтесь изучить Холмса, — сказал Стэмфорд, помахав мне на прощание рукой. — Желаю уда
— Прощайте, — ответил я и зашагал к гостинице, весьма заинтригованный моим новым знакомцем.
2. Метод научной дедукции
На следующий день мы встретились, как было условле
1 «ТИе ргорег 81ис1у оГ Мапктй 18 Мап» — вторая строка Эписто
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup