Название книги | Огня для мисс Уокер! |
Автор | Ярошинская |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Колдовские миры. Новое оформление |
ISBN | 978-5-04-168487-7 |
EAN13 | 9785041684877 |
Артикул | P_9785041684877 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Колдовские миры. Новое оформление'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Ольга ярошинская— ||»е»- I «-•» IОГНЯДЛЯ МИСС УОКЕР!МОСКВА2023УДК 821.161.1-312.9ББК 84(2Рос=Рус)6-44Я77Разработка серийного оформления О. ЗакисИллюстрация на переплете Л. СовыЯрошинская, Ольга.Я77 Огня для мисс Уокер! / Ольга Ярошинская. — Москва : Эксмо, 2023. — 352 с. — (Колдовские миры).18ВИ 978-5-04-168487-7Джейн Уокер пересекла Атлантику, чтобы выйти замуж по переписке, но оказалось, что жених давным-давно мертв. Теперь она застряла в туманном городишке, где жители проводят мрачные ритуалы, а над холмами несется волчий вой. Здесь легенды о вервольфах становятся реальностью, и только инспектор Рейнфорд сохраняет спокойствие. Когда в Вуденкерсе повторяется трагедия, случившаяся двадцать лет назад, Джейн чувствует, что как-то связана с этим. Кто заманил ее сюда и зачем? Правда ли среди горожан прячетУДК 821.161.1-312.9ББК 84(2Рос=Рус)6-44© Ярошинская О., текст, 2023© Оформление. ООО «Издательство18В\ 978-5-04-168487-7Глава 1АМЕРИКАНКАсэтой мисс определенно было что-то не так, а ужмиссис Хокинс умела разбираться в людях. Слишком высокая. Почти вровень с рябым Джо, а тот вечно ходит с шишкой на лбу, набивая ее снова и снова о притолоку в пабе «Пасть и корона». Волосы у мисс были рыжими, и это б еще полбеды, но при этом они кудрявились совершенно легкомысленным образом. Глаза, пожалуй, ничего. Голубые, как и положено приличной англичанке. Платье — тоже не придерешься.Серое, немаркое. Самое то в дорогу. А то, что приМисс нетерпеливо постукивала ножкой, пока Джочинил колесо, норовящее соскочить с оси, и мисПриличная девушка, если б Господь наказал ее тала к голове, а саму голову держала чуть склонив, смиНезнакомая же мисс стояла прямо, а плечи и не ду— Наконец-то! — воскликнула та, когда Джо выпряМиссис Хокинс вздрогнула и крепче вцепилась в заОна едва устояла на месте, провожая кеб взгляПомянув святого Эдварда и трижды поплевав через левое плечо, миссис Хокинс приподняла юбки и во всю прыть пустилась по утоптанной тропинке на соседнюю ферму, с наслаждением предвкушая недоверие и шок, с которыми встретит ее новости миссис Доуксон.* * *Экипаж, который правильнее бы назвать крытой телегой, трясло так, что Джейн всерьез начала волноГлубоко вдохнув, она промокнула платком взмокший лоб. Джейн пересекла Атлантику и втайне гордилась тем, что ее не донимала морская болезнь, но океанские волны вчистую проиграли английским дорогам.Она уже открыла рот, чтобы попросить извозчика прекратить эту пытку, когда он сам натянул поводья и издал странный звук вроде того, что произносиОткрыв дверку, Джейн выпрыгнула наружу, с раВыпрямившись, она окинула взглядом поместье, от— Здесь прекрасно, не правда ли? — неуверенно произнесла Джейн.— Неправда, — буркнул извозчик, стаскивая че— Я не стану доплачивать за то, что вы не держите экипаж в надлежащем состоянии, — заявила Джейн, отсчитывая плату — Вы рисковали моей жизнью! Когда экипаж накренился, я едва не расшиблась.— Видать, вы где-то раньше головой ударились, раз решили сюда заявиться, — непочтительно фыркнул извозчик, пробуя одну из монет на зуб. — Ну, всего до— Погодите! — встрепенулась Джейн. — А мой че— Я к Олдброкам ни ногой, — сказал мужик, наПоследнее предназначалось кобыле, которая и вправДжейн снова повернулась к поместью. Медленно подошла к воротам, рассматривая сад, раскинувшийся за ними. Каблук соскользнул в широкую щель между камнями, и Джейн с раздражением выдернула ногу.Все это было странно и непонятно. Макс не встреДжейн покусала губы, легонько похлопала себя по щекам, заправила выбившиеся пряди за уши и поправила юбку Она так долго ждала этой встречи и те— Есть здесь кто-нибудь? — позвала Джейн, загляВдобавок ко всему на чемодан с бодрым стуком упа— Эй! — выкрикнула она. Вспомнив совет извозчиПеред ней вдруг выросла мрачная фигура в черном, и Джейн, отпрыгнув назад от неожиданности, чуть не упала на чемодан.Всклокоченная седая борода с застрявшими в ней листьями, темные, глубоко посаженные глаза под куДжейн молчала, словно язык проглотив. Запозда— Мне нужен Максимилиан Олдброк, — сказала она, и ее голос дал позорного петуха. Джейн откашВот так лучше. О нем предупреждали. Значит, если что, он будет главным подозреваемым.Мужик толкнул ворота, застонавшие так протяжно, будто их не открывали целую вечность.— Добро пожаловать, — просипел он, не сводя с Джейн глаз.Щека его, перечеркнутая глубоким шрамом, прячуДжейн быстро пошла по дорожке, усыпанной гра— Черт знает что такое, — вполголоса выругалась Джейн, прибавляя шаг и едва не пускаясь в бег. Она выскажет Максу все, что думает по этому поводу. Пусть лучше найдет веское оправдание тому, что не встретил ее, иначе...Что — «иначе», — Джейн не придумала. Она окаДорогу, протянувшуюся ровной линией от ворот к поместью, окаймляли самшитовые рамки, по обе стороны от которых цвели красные розы. Газон зеник нес ее чемодан, даже не скособочившись от тяДом, заливаемый дождем, походил на угрюмого старика, выбравшегося на прогулку, но забывшего и собственное имя, и куда идет, и теперь подслеповаЖенщина, поднявшаяся с кресла на веранде, по— Добрый день, — выпалила Джейн, изо всех сил стараясь выглядеть спокойно и доброжелательно. — Я Джейн Уокер. Приехала по приглашению МаксимиДама слегка изогнула бровь, а ноздри ее длинного хрящеватого носа раздулись, будто бы она сердилась, или принюхивалась. Гладкие седые волосы, собранные в пучок на затылке, украшала заколка с крупным янтаженщины. Вода стекала по ее жесткому лицу, собираясь ручейками в скорбных складках, пролегших от кры— Боюсь, что нет, — ответила она низким и глубо— Вот как? — нахмурилась Джейн, убирая мокрые пряди, прилипшие ко лбу — Он куда-то уехал?Вероятно, у него возникли неотложные дела. Может, что-то связанное с организацией свадьбы. Поэтому он и не встретил ее на перроне...— Он умер, — ответила дама, и Джейн вдруг стало трудно дышать. А потом женщина произнесла нечто и вовсе нелепое. — Мой сын Максимилиан Олдброк трагически погиб двадцать лет назад.* * *— Это невозможно, — пробормотала Джейн снова, внимательно глядя в чашку чая, словно там могли най— Увы, — вздохнула миссис Олдброк, которая вовсе не выглядела расстроенной. Напротив, щеки ее пороХозяйка поместья носила строгий траур. Черное платье с воротником-стойкой сковывало ее тело, как панцирь, оставляя открытыми только кисти рук с холеих срезали минуту назад, и их аромат мешался с едва уловимым запахом псины, исходящим от меховой наДжейн и сама бы не отказалась лечь на коврик у ка— Но все эти письма... — произнесла она. — ФотоНелепая идея со сватовством на расстоянии при— Покажите, — потребовала миссис Олдброк, проДжейн вынула из сумочки записную книжку, нашла карточку между ее страниц и отдала даме.— Это не он, — сказала та, лишь мельком глянув на фото и вернув его Джейн. Подняв тяжелую трость,указала ею на портрет, висящий над камином. — Вот мой Макс.С портрета улыбался юноша. Темные волосы щет— Марта, приготовь нашей гостье комнату, — при— Я не могу» — начала Джейн.— Все вы можете, — отмахнулась дама. — Мне жаль, что вы попали в такую досадную ситуацию. Хотя меня удивляет, что родители отпустили вас в такую даль.— Они умерли, — ответила Джейн, отпив остывший чай. — Я осталась с тетей, и та решила устроить мою судьбу.Миссис Олдброк сочувственно вздохнула.— Я настаиваю, чтобы вы погостили у меня какое- то время, — произнесла она. — Этим вы окажете мне большую любезность. Я живу здесь совсем одна и буду рада, если вы скрасите мое одиночество.Джейн положила в рот крохотное печенье, которое растаяло во рту, обволакивая его коричным удоволь— Благодарю вас, — кивнула Джейн. — Я с радостью воспользуюсь вашим предложением.— Прекрасно, — просияла улыбкой миссис Олдброк. — Вы, вероятно, устали с дороги. Хотите принять ванну?— Да, — ответила Джейн. — Большое спасибо, мис— Зовите меня Сильвия, — неожиданно предложи— Вы считаете меня авантюристкой?— Я считаю, что вы весьма интересная особа, Джейн. Позволите звать вас по имени?— Разумеется.— Хотя вы несколько легкомысленны, — укоризнен— Вы тоже, — ответила задетая Джейн. — Живете отшельницей, однако охотно соглашаетесь приютить случайную гостью. А ведь я могла все это придумать, чтобы проникнуть в поместье.— И зачем же вам это? — поинтересовалась дама, слегка склонив голову к плечу. Ее глаза вспыхнули зо— Что-нибудь украсть, — пожала плечами Джейн.— Значит, мы обе легкомысленные, — усмехнулась миссис Олдброк. — Похоже, у нас есть что-то общее, Джейн. Я покажу вам комнату — Она поднялась с крес— Спасибо, — пробормотала Джейн, идя следом за дамой.Миссис Олдброк поднялась на второй этаж, повер— Довольно, Марта, можешь быть свободна, — скаОднако Джейн оторопело смотрела вслед служанке. Вряд ли она видела ее раньше: темные волосы, темные глаза, мелкие черты лица и чуть выступающие резцы, как у мышки. Но во взгляде Марты сверкнула злость. Может, оттого, что ей досталась дополнительная ра— Да, разумеется, я люблю розы, — спохватившись, ответила Джейн. Она подошла к букету и передвинула тугие стебли, но, охнув, тут же отдернула палец. Крас— Кажется, ничего серьезного, — пробормотала Сильвия.— Сложно изувечиться цветами.Миссис Олдброк не улыбнулась неловкой шутке. Она пристально посмотрела на Джейн, так что той стало неловко.— Будьте осторожны, — потребовала дама, словно речь шла не о пустяковой царапине, а о чем-то боль— Разумеется, — пробормотала она, высвобождая руку от неожиданно крепкой хватки и промокая па— Что ж, чувствуйте себя как дома, дорогая, я буду внизу, — сказала миссис Олдброк. — Ужин в восемь.Джейн выдохнула с облегчением, когда дверь за Сильвией закрылась.Чемодан уже стоял у широкой двуспальной кровасловно приглашал развесить в нем вещи. На столе стояли письменные принадлежности, и, выдвинув ящик, Джейн обнаружила стопку чистой бумаги. ЗанаОна жила бы здесь с мужем, который, конечно, стал бы любимым. У них родились бы дети, и сад наТоска царапала изнутри, не давая покоя, но Джейн не стала себя накручивать. Да, все вышло не так, как она надеялась, но раз уж изменить ситуацию не полуСпрыгнув с подоконника, она отправилась в ванную комнату и с восторгом обнаружила несколько сортов мыла, шампуни и кремы, зубной порошок, мягкие поГрусть по несбывшемуся постепенно уходила, словДжейн этого так не оставит.Глава 2МНОГООБЕЩАЮЩЕЕ ЗНАКОМСТВОРальф Рейнфорд знал, что нравится женщинам. Иногда это было приятно, чаще доставляло лишние хлопоты, но обычно он относился к этому факту равДевушка, распахнувшая двери в его кабинет, бук— Чем могу быть полезен, мисс? — спросил он тем самым особенным бархатным голосом, приподнимаясь с кресла.И тут девушка вдруг словно отмерла, а после быстро приблизилась и, замахнувшись, огрела его зонтом.— Ах ты негодяй! — крикнула она и стукнула его снова. — Подонок!— Стойте! — выпалил он, прикрываясь руками. — Что вы делаете?— Чем он может быть полезен... — На ее щеках разПрикрываясь руками, он позорно сбежал на другую сторону стола, но дамочка, обхватив рукоятку зонтика, больно ткнула им в спину, словно шпагой, а после, раз— Прекратите сейчас же! — потребовал он, поймав сумочку и дернув на себя.От рывка девушка упала на стол животом, но тут же сгребла попавшую под руку пепельницу и запустила ею в Ральфа. Тяжелый хрусталь ударил в бок, пепельница с грохотом упала на пол и раскололась надвое. Ральф, шик— Что у вас тут происходит? — спросила миссис Пампкин, появляясь на пороге.Девушка прорычала что-то бранное сквозь сжатые зубы и дернулась, пытаясь вырваться, а Ральф запозда— Я разберусь, — рявкнул он в сторону секретарши.— Я вас засужу, — прошипела мисс, пытаясь высво— Я сделаю чай, — произнесла миссис Пампкин, исчезая в дверях.— Вы меня обманули! — выкрикнула девушка, вздернув подбородок.— Да я вас впервые вижу, — возмутился Ральф, разТакую бы он не забыл: уж очень приятно оказалось ее обнимать. Обычно ему приходилось наклоняться к женщинам, но, вздумай он поцеловать незнакомку, ее губы были почти напротив. И все ее выпуклости и во— Конечно, впервые, — воинственно ответила де— Так чем же я успел провиниться, что вы с ходу явились швыряться в меня пепельницами?!— А то вы не знаете? — нелогично спросила она, сдувая с глаз рыжую прядку.— Понятия не имею!Он осторожно отпустил ее руки, сразу попятившись на несколько шагов в направлении двери. Если эта су— Вот, — обличающе сказала она. — Мои доказа— Это мое фото, — узнал Ральф. — Откуда вы его взяли?— Значит, вы отрицаете, что прислали его мне, что— Отрицаю, — сказал он. — Я понятия не имею, от— Поклянитесь, — потребовала она.— Чтоб мне всю жизнь есть пироги мисс Блювен- гейз!— Они вкусные? — с подозрением уточнила девушка.— Отвратительные.Ральф указал на стул для посетителей, а сам, одер— Итак, мисс...— Уокер, — мрачно ответила девушка, садясь на краешек стула. — Джейн Уокер.Она пригладила волосы, потерла тонкие запястья, наверняка саднившие после его хватки. Грудь ее часто вздымалась, и Ральф приложил все свои усилия, чтобы смотреть только в глаза.— Ральф Рейнфорд, инспектор полиции Вуденкер- са, — представился он. — Давайте начнем сначала. ПоДжейн Уокер, хмурясь, покусала губы, снова запра— Я прибыла из Америки в поместье Олдброков, чтобы вступить в брак с Максимилианом Олдбро-ком, — четко произнесла она, и Ральф мысленно пе— Максимилиан Олдброк погиб больше двадцати лет назад.— Но я-то не знала! — возмутилась мисс Уокер. — Он... Вернее, кто-то от его имени присылал мне письма. И фото.— Мое фото?— Очевидно, ваше, — фыркнула она. — А когда я приехала, обнаружилось, что все это глупая шутка!Ральф покивал.Дверь приоткрылась, и в кабинет протиснулась мис— Спасибо, — поблагодарил он, и секретарша неМисс Уокер положила в чай две ложки сахара и оже— И вы, обнаружив обман, решили обратиться в по— Именно так, — подтвердила девушка, сердито на него глянув. — А тут вы. И ваше лицо. Хотя на фото вы с усами, но я сразу узнала. И я подумала.Мисс Уокер смутилась, запнулась и, покраснев, по— Я требую, чтобы вы нашли преступника и же— Значит, жестоко, — развеселился он, откидываясь на спинку кресла и рассматривая гостью. — Избить его зонтиком, как вы меня?— Я требую, чтобы его судили со всей строгостью закона, — ответила мисс Уокер, повернувшись к нему, а после с подозрением прищурила глаза. — Или вы все же замешаны в этой истории...— Я тут ни при чем, — он поднял ладони вверх. — Я не собираюсь жениться, и уж тем более у меня нет нужды искать себе жену за океаном, — он покосился на неплотно закрытую дверь и добавил чуть тише: — И тут желающих с избытком.— Вот письма, — девушка достала тонкую пачку конвертов, перевязанных синей ленточкой, и подала ее через стол. — Возможно, где-то в них есть зацепка.— Судя по штампам, отправляли их из Шелсто- уна, — глянул он. — Это соседний город, довольно большой.— Но фото он взял ваше, — резонно напомнила мисс Уокер. — Значит, преступник, скорее всего, отсюда.— Я понимаю ваше возмущение, — мягко произнес Ральф, кладя ладони на стол. — Вы стали жертвой ро— Ничего я не тратилась. Он оплатил мне билет.— Что? — насторожился Ральф.— Разумеется, он купил мне билет. Вы знаете, сколь— Первым классом? — он вновь откинулся на спинРастрепанная после недавней схватки, румяная и сердитая — она казалась еще более очаровательной,чем тогда, когда лишь открыла дверь. Верхняя пуговка на белой блузке расстегнулась, обнажая нежную ямку между ключицами.— Что вы все переспрашиваете? — возмутилась мисс Уокер, и он поднял взгляд. — И вы так и не отве— Я фотографировался для статьи, — ответил он. — В местную газету. Это явно из тех фотографий, я тогда носил усы.— Значит, это фотограф! — с энтузиазмом воскликЖиво представив себе толпу американок, вооружен— Давайте прогуляемся к нему вместе, — предлоСтопка писем упала в ящик его стола. Почерк был угловатый и резкий. Фотография вернулась в сумочЗа три года, что он провел в Вуденкерсе, здесь не произошло ни одного стоящего преступления. Сбежавшая свинья, повалившийся дорожный столб, порчи, сглазы и проказы фейри, в которых истово верили по— Вы остановились у Олдброков? — спросил он, надевая котелок и открывая перед мисс Уокер дверь.— Да, миссис Олдброк любезно предложила мне погостить у нее.— Как долго вы там пробудете?Она лишь неопределенно пожала плечами и попро— Мисс Уокер, — окликнула та ее и подала забытую шляпку. — От лица всех дам Вуденкерса я рада при— О, благодарю, — пробормотала та.— В эту субботу состоится очередное собрание на— Боюсь, я его не читала.— Никто не читал, — отмахнулась миссис Памп— Спасибо за приглашение, — ответила мисс Уокер, однако Ральф про себя отметил, что она не дала обе— Не стоит вам туда ходить, — произнес он, про— Отчего же? Из-за знаменитых пирогов мисс Блю- венгейз?Мисс Уокер надела шляпку, прижав непокорные ку— Не только, — ответил Ральф, не зная, как подоОна лишь усмехнулась.— На вашей должности не пристало бояться женщин.— Если кого-то и стоит бояться, то только вас, — возразил Ральф. — Женскому коварству нет границ. К тому же подумайте сами, поддельный мистер Олд- брок заманил вас в Англию одними лишь письмами. Сколько их там, кстати, шесть? Семь?— Восемь, — ответила Джейн.— Очевидно, преступник хорошо знает женскую психологию. Возможно, и сам он — женщина.— Тогда я тем более пойду в этот клуб, — заявила Джейн. — Мне нравится ход ваших мыслей, мистер Рейнфорд. Но сначала — к фотографу. Пока что он наш главный подозреваемый.Ральф еле сдержался, чтобы не закатить глаза.— Не помню, когда мы с вами успели стать напар— Кстати, я ищу работу, — невозмутимо сообщила Джейн.— Боюсь, место секретаря надежно занято миссис Пампкин, — оглядевшись, он поинтересовался: — Где ваша лошадь?— Я пришла пешком.Джейн завернула поля шляпки и теперь по-кошачьи жмурилась на солнце.— Так любите гулять?— Слуга отказался оседлать мне коня.— Томас? — Ральф задумчиво почесал подборо— Не надо, — отказалась она.* * *Мужчина, который шагал рядом, выглядел уверенДжейн отправилась в полицию с самого утра, отброПешая прогулка получилась отличной, хотя Джейн все же взяла с собой зонтик, помня о коварстве английПолицейский участок ей показал разносчик газет. Двухэтажное здание из серого камня выделялось разве что королевским флагом у входа. Потом дама с рыже— Наш мистер Ррр на месте, — так сказала та женИ ничего не предвещало того, что произошло после.Теперь же Джейн сгорала от стыда, хотя мистер Ррр выглядел вполне благодушно.— Я прошу прощения, — произнесла она. — Мне очень неловко за свое поведение.— Ваши извинения приняты, — сразу ответил он. — Руки не болят? Я, возможно, был не слишком деликатен...— Все в порядке. Я куплю вам новую пепельницу.— Не стоит, я не курю. Это для посетителей. Но так даже лучше — пусть дымят на крыльце. Расскажите о себе, мисс Уокер.Она нахмурилась, думая, что именно ему сообщить.— Я должен понять мотивацию преступника, — по— Нет, — ответила Джейн.— Никаких возможных наследств не предвидится?— Боюсь, что нет. Я сирота.— У вас есть враги?— Я о них не знаю.— Какая-нибудь ревнивая соперница?Джейн непонимающе на него посмотрела.— Я не мог не заметить, что вы весьма привлека— Но письма приходили отсюда.— Не так уж сложно это провернуть, если есть соДжейн помолчала, но потом все же ответила:— Ради него никто не стал бы крутить интригу с конвертами.— Значит, был.— Нет. Он не был моим женихом, — помрачне— Кто же он? Любовник? Если он уже был женат, то его супруга...— Как вы смеете! — возмутилась Джейн и останоИнспектор Рейнфорд тоже остановился и повернул— Прошу прощения, — церемонно произнес он. — Давайте будем считать, что первый удар зонтиком я получил за это невольное оскорбление.Джейн подтянула сумочку, сползающую с плеча, взя— Однако вы о чем-то, вернее, о ком-то, умалчи— У меня отличный характер, — огрызнулась Джейн.— Несколько вспыльчивый. Хотя некоторые могут посчитать это достоинством.— Но, очевидно, не вы, — усмехнулась она.— После того, как мое ребро встретилось с пепельДжейн помолчала какое-то время, искоса погля— Ваши подозрения беспочвенны, — ответила она холодно. — Вы копаете не в том направлении, мистер Рейнфорд.Город блестел, умытый дождем, и босоногие дети, чумазые, как поросята, бегали по лужам с радостными криками. На порог дома, распахнувшего ставни, точ— Закрою глаза, запечатаю уши и нос, — монотонЗаинтересовавшись, Джейн невольно замедлила шаг. Дети играли, солнце ярко светило, инспектор равно— Не увидишь, не услышишь, не почуешь, не съешь, — бубнила женщина. — Закрою глаза, запечатаю уши и нос, заткну пасть. Не увидишь, не услышишь, не поСправившись с дверью, она скрылась в доме, а Джейн быстро сунула нос в ведро. Запах крови был отчетли— Не увидишь, не услышишь, не почуешь, не съешь.— Что она делает? — шепотом спросила Джейн, ког— Проводит ритуал. Здешние жители полны пред— Какой во всем этом смысл? — не отставала Джейн.Она обернулась — тетка уже переставила скамейку к другому окну.— Вероятно, в том, чтобы создать себе дополнитель— .и она приносит ему в жертву эту кровь добро— Обычно жители Вуденкерса более адекватны, — с досадой добавил инспектор. — Но сейчас начинает— Потому что волк тоже берет чужое, — кивнула Джейн.— Очевидно, вам традиции Вуденкерса куда понят— Почему вы не взяли эту женщину с поличным?— К счастью, большинство жителей договариваютпытливо и внимательно. — А теперь отвечайте, мисс Уокер. Кем был тот мужчина? Из-за кого вы и сами хоДжейн пыталась уйти от ответа, но мистер Ррр вце— Мы же напарники, мисс Уокер, — насмешливо напомнил он. — Нехорошо утаивать информацию от партнера.И постепенно она рассказала ему обо всем: о странВ Эль-Райо жили в мире с индейцами, понемногу торговали и старались не нарушать хрупкое равноИ тут появился Максимилиан Олдброк. Тетина подруга играла в бридж с дамой, чья кузина перееханачалу она не думала, что из этого выйдет что-то се— Что ж, мне все понятно, — сказал мистер Рейн- форд. — Очевидно, главное действующее лицо этой аферы — ваша тетя. Через нее к вам попало первое письмо, и наверняка это она подбрасывала подарочки от вождя, чтобы запугать вас и выставить из дома. Бед— Давайте проясним, — выпалила Джейн, закипая от злости.— Давайте, — охотно согласился инспектор, а его зеленые глаза рассматривали ее с любопытством эн— Во-первых, — Джейн подняла руку и ткнула его в грудь указательным пальцем, — вопреки вашим до— Интересно, как бы звали вас на индейский ма— Я попросила прощения, и вы мне его дали, — на— Значит, вождь хотел сделать вас своей скво, — кивнул инспектор. — Любитель острых ощущений? Жаль, его допросить не удастся. Это было бы инте— Мама писала книгу об обычаях его племени, когда я ее закончу, вы сможете приобрести экземпляр и узнать больше.— Обязательно приду к вам за автографом. Ох, мисс Уокер, я благодарю провидение, которое прислало вас сюда. Вы не представляете, насколько это занимательОпомнившись, Джейн убрала ладонь с его груди.— Моя тетя ни при чем. Она безобидная пожилая дама. Болтливая и, боюсь, не слишком умная, но не же— От таких всегда проблемы, — вздохнул он.— Возможно, вы правы в том, что она не была мне особенно рада. Она не ладила с моей матерью, да и со мной не была близка. Но ничто не мешало ей просто выставить меня вон.— Тут вы сильно ошибаетесь, — возразил мистер Рейнфорд. — Для таких дам обычно очень важно общеженское собрание. Чем там в Эль-Райо занимаются дамы на досуге? Тоже читают?— Рукодельничают, — сердито ответила Джейн. — Лоскутные одеяла и вышивка.— Совсем другое дело, если тетя устроит бедной сиротке выгодный брак...— Но письма писала не тетя, это точно. И билет первым классом она бы не купила. Главное действую— А фотография? — невинно уточнил инспектор. — Она сыграла решающую роль?— Скорее, я приехала вопреки ей, — фыркнула Джейн. — Внешность — не главное, и я решила, что смогу выйти замуж за этого мужчину, несмотря на его очевидные недостатки. У вас несимметричные брови, вы знаете об этом?Инспектор рассмеялся, и Джейн невольно улыбну— Да, ситуация странная, но не стоит думать, что я приехала к вам, — добавила она, слегка приподняв подбородок, чтобы посмотреть ему в глаза. — Вы здесь, видимо, считаетесь завидным женихом, мистер Ррр, но мне вы нужны лишь как представитель закона.— Мистер Ррр? — он снова улыбнулся и, обхватив ее локоть, притянул к себе, чтобы позволить пройти мужчине в черном костюме.— Эта ваша привычка переспрашивать — просто ужасна, — сказала Джейн, отталкивая его. — И не смей— Я не мог позволить трубочисту испачкать вас. За— Так вы израсходуете все еще до фотоателье, — проворчала Джейн.— Мы уже пришли, — возразил инспектор, указывая на блестящую стеклянную витрину, в которой висели фотографии.Джейн шагнула к ней, рассматривая черно-белые за— Допустим, ваш вождь — не выдумка, — снисходи— После смерти мамы. Года два назад.— Примерно в это же время разбили витрину фото— Кто? Английская крестная фея? Я оказалась в чужом доме без всяких перспектив. Как-то не тянет на приглашение на бал, — возразила Джейн, повора— Может, все еще впереди? И это лишь первый шаг? — предположил он.— Звучит жутковато, если честно, — сказала она. — Мне не нравится чувствовать себя пешкой в чужой игре.— Поэтому мы попытаемся опередить противниВсе же не каждая согласится признать себя жертвой мошенника, да еще и в такой щекотливой ситуации...Джейн невольно закатила глаза, забыв о том, что и сама сомневалась перед тем, как обратиться в по— Легкомыслие и доверчивость — не те качества, которые следует показывать людям. Так бы рассуждала любая леди на вашем месте, — продолжил он. — Но для вас, очевидно, справедливость превыше всего.— Превыше глупых предрассудков, — ответила Джейн. — Так что, идем допрашивать фотографа?— Предоставьте это мне.Глава 3ПЕРВЫЕ ПОДОЗРЕВАЕМЫЕНевысокий мужчина в сером переднике поверх ко— Добрый день! — воскликнул он, расплываясь в улыбке. — Мистер Рейнфорд, как я рад вас видеть! Леди.— Мисс Уокер, — представил ее инспектор. — Ми— О, — слегка разочарованно выдохнул фото— Вы не находите, что мои брови несимметрич— Это из-за активной мимики, — поспешил успоко— Вы хотели задать вопрос, инспектор, — напомни— Ах да, — неторопливо протянул мистер Рейн- форд. — Помните тот случай, когда витрину вашего ателье разбили?— Разумеется, — подтвердил мистер Дидлби. — Ох уж эти мальчишки... К счастью, брат моей жены — сте— Нет, — покачала головой Джейн.Лицо у фотографа было по-овечьи вытянутым, а рот маленьким, как у куклы. Он казался безобидным и немно— Наверное, вы похожи на кого-то. — предполо— Мисс Уокер совершенно особенная девушка, — не согласился инспектор. — При первой же встрече по— Так и было, — кивнул фотограф, отводя взгляд от Джейн.— А фотографии с витрины?— Их пришлось выбросить. Ночью шел дождь, и они промокли, пошли пузырями. Нельзя использо— Там было и мое фото.— Пожалуй, — снова кивнул мистер Дидлби, хмуОн подвел их к стене, увешанной деревянными рам— Это что, волк? — удивилась она, приблизив лицо к фотографии.— Именно эту и выбрали для статьи, — сказал фо— Мэру это полагается по службе, — усмехнулся инспектор.На фотографии мистер Рейнфорд опирался на длин— Значит, негативы не украли, — с явным облегче— Абсолютно!— Это я и хотел услышать. И никто ими не инте— В Вуденкерсе никто больше не увлекается фото— Благодарю, не стоит. Была рада знакомству, — сухо ответила она и вышла за порог, держа спину пря— Все в порядке? — спросил он.— Да.Между лопатками чесалось, точно туда уселась на— У вас прекрасные черты, — добавил инспектор.— Мне все равно, что вы там о них думаете.— Что тогда? Вас поразил убитый волк? Вы из за— Нет, — ответила Джейн, поворачиваясь к нему. — Я не против охоты. Я и сама неплохо стреляю.— Тогда мне повезло, что у вас с собой был лишь зонт, — усмехнулся он. — Кстати сказать, тот волк ока— До кости прокусил? — деловито уточнила Джейн.— Нет, — сбился с мысли мистер Рейнфорд.— Когда зубы впиваются в плоть, никакого клаца— У меня даже шрам остался! — возмутился инспек— Вы ведь не станете раздеваться посреди улилив глаза. — Это испортит вашу репутацию, и мисс Блювенгейз больше не напечет вам пирожков... ДавайМистер Рейнфорд укоризненно посмотрел на нее, но ответил:— Мистер Дидлби ни при чем, мисс Уокер. Он бы не стал разбивать витрину, чтобы взять мое фото. Слишком дорогой способ сбить со следа. Но отчего вы так поспешно сбежали?— Мне стало не по себе, — призналась она. — Фо— Это у него профессиональное, — успокоил ее мистер Рейнфорд. — Сразу ищет удачный ракурс. Зря вы не согласились сделать кадр. Получилось бы пре— Индейцы верят, что фотография ворует душу.— Вот как? Но вы-то не верите в это, правда? Иначе моя душа была бы сейчас в вашей сумочке, а там тем— Нет.— И он готов был жениться на вас, не увидев ни разу? Вы могли бы заподозрить неладное.— Он говорил, что внешность — не главное. Что он хочет найти друга в будущей жене. Что ему нужна женщина со свободным духом, а здешние дамы полны суеверий. А с поместьем Олдброков связана какая-то ужасная история, которая их отпугивает. Я так поМне было неловко расспрашивать миссис Олдброк. Это правда или выдумки? Такая история есть?— Да, — помрачнел инспектор. — История гибели Максимилиана Олдброка.* * *Мистер Ррр настоял на том, чтобы проводить ее до поместья, и Джейн, заинтригованная его обещанием рассказать об Олдброках, не стала возражать. Дорога вывела их из города и потянулась вдоль ферм, откуда пахнуло шерстью и навозом.— Вы ведь не здешний, — заметила Джейн.— Как вы догадались?Лаконичный, но безупречный покрой его костюма, манеры, поведение — в инспекторе был лоск того рода, который не бросается в глаза.— Поняла по тому, как вы морщите свой идеально прямой нос, — сказала она. — Не похоже, чтобы запах ферм был вам привычен.— Я из Лондона, — улыбнулся он. — В некоторых районах там воняет куда хуже.— И что вы здесь делаете? Дайте угадаю, вас сослали за какую-то провинность.— Мимо, мисс Уокер. Мой послужной список так же безупречен, как и профиль.— Тогда... вас направили сюда, чтобы раскрыть какое- то особенно запутанное дело. Вот хоть смерть Макси— Боюсь, снова в молоко. Это дело минувших дней давно пылится в архиве.— Что тогда заставило вас приехать в милый Вуден- керс?— Писем мне никто не слал, если вы об этом, — ус— Значит, вот где корни вашей версии о том, что меня выставили из Америки! Это проекция ваших соб— У меня нет комплексов, мисс Уокер.— Мы же партнеры, инспектор, нехорошо требовать от меня откровенности, а после замыкаться в себе, — не отставала Джейн. — К тому же вы полностью игно— Это какую?— Дело не во мне, а в вас, — многозначительно про— Потому что я... Как бы так выразиться, чтобы не показаться нескромным. Обычно нравлюсь жен— Вас совершенно разбаловала провинция, — упрекнула его Джейн. — Нет, ответ кроется в вашем прошлом.— Я кому-то так сильно насолил, что он решил натравить на меня американку с зонтом? Какой изо— Ладно, не хотите говорить — ваше дело. Но мы еще вернемся к этой теме, — уверила его Джейн. — Так что же случилось в поместье?Мистер Рейнфорд начал свой рассказ сухо и безэмо- ционально, словно читая сводки уголовной хроники: найден на рассвете матерью, многочисленные рваные раны. Вероятно, он не желал напугать Джейн яркими подробностями, но ее воображение живо дорисовывало детали картины: почерневшая от крови трава, пер— Значит, Максимилиана Олдброка загрызли вол— Волки, — подтвердил мистер Рейнфорд. — Бич этих мест. Если вы зайдете к преподобному Габриэлю, то в левом углу церкви можете увидеть приметную фреску: святой Эдвард, поражающий волка копьем. Они возвращаются сюда снова и снова, точно их что- то манит в наших холмах.— Может быть, овцы? — предположила Джейн. — А что тот волк, которого вы подстрелили? Действи— Крупный, но ничего особенного. И на этот раз, к счастью, действительно обошлось овцой. Глядите-ка, вас ждут.Миссис Олдброк стояла у распахнутых ворот поме— Добрый день, миссис Олдброк, — вежливо проДама лишь ненадолго перевела на него взгляд, но после обратилась к Джейн:— Джейн, нам надо поговорить. Вам не следовало сбегать, не поставив меня в известность.— Я обратилась в полицию, чтобы найти того мо— И сразу же на него наткнулась. Это ведь его фото вы показывали вчера. Как недостойно, молодой че— Он ни при чем! — возразила Джейн.— Откуда вам знать? — пытливо уставилась на нее миссис Олдброк.— Леди, я клянусь, что...— Оставьте ваши пустые слова для кого-нибудь другого, — перебила инспектора дама. — Пойдемте, Джейн. Я ждала вас, чтобы пообедать вместе.— Но, Сильвия, — взмолилась Джейн, — мистер Рейнфорд мог бы присоединиться к нам и объяснить.Инспектор шагнул вперед, но наткнулся на холод— Боюсь, накрывали лишь на двоих. Всего хорошеМиссис Олдброк пропустила Джейн вперед, без ви— Постойте! — окликнул инспектор.— Что еще? — рявкнула пожилая леди, обернувшись.— Зонт мисс Уокер, — обезоруживающе улыбнулся он, протянув зонтик между прутьями.Джейн взяла его и одними губами произнесла:— До встречи.А после они с миссис Олдброк направились к дому.Ральф постоял на площадке перед воротами, глядя вслед дамам. Миссис Олдброк при каждом шаге с сиОдин конец ниточки, что привела сюда мисс Уокер, остался в Америке, и найти его нет возможности. Ральфохотно верил, что Джейн могла оказаться той еще заноМрачная фигура Томаса появилась из сада, приблиРальф быстро подошел к дому, держась в тени деОглядев старую стену, Ральф разулся, снял носки, а после вцепился в выщерблину и подтянулся, хватаясь за выступ камня. Старый дом словно сам подталкивал его вверх, подставляясь неровной стеной, изъеденной ветрами и временем, и вскоре Ральф висел на подоконОно распахнулось так быстро, что Ральф едва не со— Что вы делаете? — возмущенно прошептала мисс Уокер, хватая его за плечи и помогая забраться внутрь. — Это ведь моя спальня! Как можно?Ральф перебрался через подоконник и, отдышав— А вдруг вам грозит опасность, мисс Уокер? — произнес он, осматривая комнату, где оказался. — К тому же у меня практически неограниченный лимит на проступки, выданный вашим зонтом.— Это уже тянет на пепельницу, — проворчала она, запахивая плотнее халат.* * *Ральф рассматривал комнату, где оказался: светло— Зачем вы приперлись? — совсем не любезно вы— Подумают, что у нас бурный роман, разумеетОна едва не задохнулась от возмущения, поэтому Ральф поспешил добавить:— Но мы-то с вами знаем, что я действую в рамках служебного долга. Так что выдыхайте, мисс Уокер, и пеОн быстро подошел к двери и закрыл задвижку. По— Вы думаете, что миссис Олдброк станет ломиться ко мне ночью? — спросила мисс Уокер, похожая на на— Дверь закрывается изнутри, это хорошо, — про— Почему вы так волнуетесь? — спросила она, разЭто простое действие ненадолго сбило Ральфа с мысли. К тому же в вырезе халатика мисс Уокер мельк— Вы заметили, как быстро миссис Олдброк переве— И расколошматила витрину ради вашего фото?— Это мог сделать садовник. Он, кажется, очень ей предан.Вздохнув, Джейн присела на кровать, рассматривая свои босые ноги.— Зачем я ей? — пожала она плечами, и халат чуть съехал в сторону, оголив ключицы и белую бретель— Не исключено, — ответил Ральф, подходя к деее утешить. Желательно в своих объятиях. — Однако план кажется продуманным и разыгранным как по но— Мы должны вывести ее на чистую воду, — реши— Кого? — сбился с мысли Ральф.— Миссис Олдброк, разумеется, — ответила она, по— Мисс Уокер, вы не понимаете, — рассердился он, и вдруг она вскочила с кровати, кинулась к нему и, прижавшись всем телом, запечатала рот ладонью.Его руки рефлекторно легли на ее талию, прижимая ближе, а после он услышал тихий стук, который стано— Джейн, дорогая, вы в порядке? — раздался голос леди.Ральф кивнул, ободряюще погладил девушку по спине.— Да, я спущусь через пару минут! — выкрикнула она. — Я одеваюсь.Ответом было молчание, а потом трость снова стукДжейн замерла, прислушиваясь, а после медленно убрала руку от губ Ральфа и попятилась, так что ему пришлось выпустить ее из объятий.— Уходите, — прошептала она. — Не станете же вы караулить меня всю ночь.От нее пахло розовым мылом, и обнимать ее на этот раз оказалось еще приятнее, чем в прошлый, так что Ральф едва проглотил ответ, что это было бы просто прекрасно.— Давайте договоримся так, — сказал он. — Если что-то вас испугает или покажется странным, или вы просто захотите мне что-то сказать, оставьте окно от— Еще чего! — возмутилась Джейн. — А если я проОн распахнула дверцы шкафа и вытащила оттуда два шарфа — белый и красный.— Вот. Белый будет означать, что все в порядке, а красный — что мне нужна ваша помощь. Я вывешу шарф в окно. Но вам не стоит тратить время, нарезая круги у поместья Олдброков. Я могу постоять за себя.Она подошла к кровати и, откинув подушку, вынула «кольт».— Этого стоило ожидать, — вздохнул Ральф. — А это что?Заинтересовавшись, он подошел ближе и потрогал странную вещь в изголовье кровати: сложное перепле— Ловец снов, — ответила Джейн, — индейский амулет. Мама сделала, от кошмаров.— Вы плохо спите? — он повернулся к ней, оказавруку и накрутил рыжую прядь на палец. Что-то твердое уперлось ему в грудь и, глянув вниз, он осторожно от— Вам пора, — сказала мисс Уокер. — Завтра я схо— А я съезжу в Шелстоун и проверю, не помнит ли кто-нибудь из служащих почты некоего мистера Олд- брока, получавшего из Америки письма до востребо— Отлично, — кивнула она. — Я загляну к вам по— И не забудьте про шарф, — напомнил Ральф, пеВ саду было пусто, и солнце уже клонилось к закату, так что тени от старых яблонь вытянулись до самого дома. Ральф нащупал ногами удобный выступ, повер— Было приятно познакомиться, мисс Уокер, — улыбнулся он.— Взаимно, мистер Рейнфорд, — ответила она.Глава 4ТАЙНЫ ПОМЕСТЬЯ ОЛДБРОКСтоловая в доме Олдброков была неожиданно яркой и вызывающе экзотичной: шелковые обои с рисунком в виде павлиньих перьев, изумрудные портьеры с зоучаствуют в театральной постановке, а дом — главный и единственный зритель — следит за ними сотнями нарисованных глаз на павлиньих хвостах и только вздыхает вентиляционными трубами, подмечая ма— Итак, — произнесла миссис Олдброк, садясь на высокий стул с резной спинкой и жестом указывая на место напротив. — Приступим?Джейн послушно опустилась на жесткое сиденье. «Кольт» пришлось вернуть под подушку — не явишься ведь к ужину с пистолетом за поясом платья, у Силь— Приятного аппетита, — сказала Сильвия, слегка улыбнувшись, словно прочитав мысли Джейн по выМиссис Олдброк ела быстро и аккуратно, задум