j
Название книги | Дочь священника /м/ |
Автор | Оруэлл |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мPocket book |
ISBN | 978-5-04-168712-0 |
EAN13 | 9785041687120 |
Артикул | P_9785041687120 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мPocket book'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ДЖОРДЖ ОРУЭЛЛДЖОРДЖ ОРУЭЛЛДОЧЬ СВЯЩЕННИКА$Москва 2022УДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44О-70Оеогде Ог\ус11А СЪЕВСУМА№8 ^А^&НТЕКПеревод с английского Дмитрия Шепелева Литературный редактор Влад ЧарныйС е р и я "Р о с к е I Ь о о к"Художественное оформление серии Степана Костецкого В оформлении обложки использована картина художникаХелен Ховард Хаттон Маргетсон (1859-1955)С е р и я "Б е л а я пт и ц а" Художественное оформление серии Луизы Бакировой Иллюстрация в марке серии: © |с|е\1ец / 8Ыи11ег81оск.сот Используется по лицензии от 8Ыи11ег81оск.сотОруэлл, Джордж.О-70 Дочь священника / Джордж Оруэлл; [переI8В^ 978-5-04-168712-0 (Роске! Ьоок)I8В^ 978-5-04-1687803-8 (Белая птица)Многие привыкли воспринимать Оруэлла только в ключе жанАнглия, эпоха Великой депресии. Дороти - дочь преподобного Чарльза Хэйра, настоятеля церкви Святого Ательстана в Саффолке. Она умелая хозяйка, совершает добрые дела, старается культивироЭто роман о девушке, которая потеряла память из-за несчастноУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44I8В^ 978-5-04-168712-0I8В^ 978-5-04-168703-8© Шепелев Д.Л., перевод на русский язык, 2022 © Издание на русском языке, оформление.ООО «Издательство «Эксмо», 2022ЧАСТЬ ПЕРВАЯ1Будильник на комоде разорвал предрассветную тишину, выдернув Дороти из глубин путаноБудильник упрямо надрывался, словно захо«Ну-ка, Дороти, подъем! Нечего разлеживать1».Затем спохватилась, что трезвон разбудит отца, и, вскочив на ноги, схватила с комода будильник и выключила. Она намеренно ставила его на ко1 «Доколе ты, ленивец, будешь спать? Когда ты встанешь от сна твоего?» Книга Притчей Соломоновых, синодальный перевод. (Здесь и далее прим. пер.)чла «Отче наш», но без должного чувства, не в сиБыло всего полшестого, и для августа холодно1 прихода Св. Этельстана, что в Найп-хилле, в Суффолке) надела видавший виды байковый халат и пошла ощупью на первый этаж. В зябком коридоре пахло пылью, влажной штукатуркой и жареными окуняРастопка кухонного очага была «адовой» заДороти набирала ванну тонкой струйкой — от1 Чин ректора в англиканстве, весьма солидный в прошОна терпеть не могла холодные ванны и поэтому взяла себе за правило принимать их с апреля по ноябрь. Попробовав воду рукой — ужас, какую холодную, — она стала привычно наставлять себя:«Ну же, Дороти! Вперед! Пожалуйста, не трусь!»Она решительно шагнула в ванну, села и всем телом погрузилась в ледяную воду, до самых волос, завязанных в узел на затылке. Через секунду она встала, дрожа и хватая ртом воздух, и сразу вспомПамятка гласила:7 ч. С. П.Мсс. Т дите? Надо зайти.ЗАВТРАК. Бекон.НАДО спрос. отца деньги (Е)Спрос. Эллен состав тоника отца. №. Спрос.Соулпайпа о мат. для занавесок.Звонить мсс. П выр. из Дэйли-м чай из ангелики от ревматизма мозоль пластырь мсс. Л.12 ч. Репет. Карла 11. ^В. Заказать 1/2 ф клея 1 банку алюм. краски.ОБЕД (зачеркнуто) ЛАНЧ...?Разнести Церк. жур. ^В. Долг за мсс. Ф 3/6 п.1 Карл I (англ. СЬаг1ез I о! Еид1;ик1; 1600-1649) — ко4.30 веч. чай в С. мат. не забыть занавески2 1/2 ярда.Цветы для церкви №. 1 банка Чистоля.УЖИН. Яичница.Печат. проп. отца что с новой лентой для пиш. маш.№. полоть горох вьюнок ужас.Дороти вылезла из ванны и, пока обтиралась поНадев халат, она стала чистить зубы — разумеОднако стройная цепочка мыслей прервалась, и Дороти, пошатнувшись, отложила зубную щетОна вспомнила (с тягостным чувством осужден«Господи, прошу, пусть Каргилл не присылает счет сегодня!»Но тут же подумала, что молиться о таком — суета и кощунство, и попросила у Бога прощения. Надеясь забыться работой, она надела халат и поОгонь, как обычно, потух. Дороти снова расто— Входи, входи! — произнес приглушенный, ворчливый голос.В комнате, плотно занавешенной, стоял спертый мужской дух. Ректор зажег свечку на прикроватнойтумбочке и лежал на боку, глядя на свои золотые часы, только что извлеченные из-под подушки. Во— Доброе утро, отец.— Я бы хотел, Дороти, — прошамкал ректор (без вставной челюсти разобрать его речь было не— Я так сожалею, отец. Огонь на кухне все вре— Ну хорошо! Поставь кружку на столик. ПоУже совсем рассвело, но было пасмурно. ДороКогда она выкатывала из калитки велосипед, утро еще не распогодилось и трава сверкала росой. Сквозь туман, окутывавший холм, смутно вырисовывалась церковь Св. Этельстана, словно таинственДороти села на велосипед и стремительно по«Ранней зарей вознесу я хвалу Тебе!»Прислонив велосипед к кладбищенской калитЦерковь, большая и обветшалая — непомерно большая для столь скромной общины, — казалась почти пустой. Внутри была холодрыга, пахнувшая свечами и вековечной пылью. Три узких скамьи, стоявшие поодаль друг от друга, едва занимали половину нефа, а дальше простирался голый каго врага христианского мира, жука-могильщика. Сквозь подслеповатые окошки сочился тусклый свет, а за южной дверью, настежь открытой, топорКак и следовало ожидать, явилась единственная прихожанка — старая мисс Мэйфилл, из усадьбы Грандж. Паства по будням отлынивала от Свято«Это подлинное таинство, — казалось, говорил он, — и мой долг совершить его перед вами. Но помните, что я вам не друг, а только священник. По-человечески я к вам симпатий не питаю и знать вас не желаю».Неподалеку стоял звонарь Проггетт, средних лет, с напряженным красным лицом и курчавыДороти прижала пальцы к глазам. У нее никак не получалось сосредоточиться — из головы не шламысль о счете Каргилла. Молитвы, известные ей наизусть, влетали в одно ухо и вылетали из другоДороти вынула из лацкана пальто длинную портновскую булавку и, прячась за спиной мисс Мэйфилл, всадила себе в предплечье. Ее плоть поС булавкой наготове Дороти смогла молитьназад. Стиснув зубы, она вогнала булавку в руку глубже прежнего.Снова встали на колени. Читалась общая ис1, — и снова всадила булавку. ВниПосле освящения Святых Даров мисс Мэйфилл с превеликим трудом поднялась с колен, напоми1 Имеется в виду муж королевы Виктории (1819-1901), принц Альберт (1819-1861).хруст костей, так что воображение рисовало под черным пальто высохший скелет.Дороти не сразу встала. Мисс Мэйфилл ковы— Господи, не дай мне пить из чаши после мисс Мэйфилл!В следующий миг, ужаснувшись этой святотатСтоя на коленях, понурив голову и сложив ла