j
НА СКЛАДЕ в наличии, шт. | {{in_stock}} |
Название книги | Смерть - дело одинокое |
Автор | Брэдбери |
Год публикации | 2023 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Всемирная литература |
ISBN | 978-5-04-168746-5 |
EAN13 | 9785041687465 |
Артикул | P_9785041687465 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Книга из серии 'Всемирная литература' 'Мастер мирового масштаба, совмещающий в литературе несовместимое. Создатель таких хрестоматийных шедевров, как «Марсианские хроники», «Вино из одуванчиков», «451° по Фаренгейту» и так далее, и так далее. Лауреат многих литературных премий. Это Рэй Брэдбери. Магический реализм его прозы, рукотворные механизмы радости, переносящие человека из настоящего в волшебные миры детства, чудо приобщения к великой тайне Литературы, щедро раздариваемое читателю, давно вывели Рэя Брэдбери на классическую орбиту. Роман Брэдбери, написанный через двадцать с лишним лет после «Надвигается беда», удивил всех. «Смерть — дело одинокое» — это дань памяти «крутым» детективам Р. Чандлера и Д. Хэммета и классическому голливудскому нуару.'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ВСЕМИРНАЯ ЛИТЕРАТУРАРэйБРЭДБЕРИСмерть - дело одинокоеМОСКВА2022УДК 821.111-312.4(73)ББК 84(7Сое)-44Б89Кау ВгайЬигуВЕЛТИ 18 А БОНЕБУ БИ81НЕ88© Ьу Кау ВгайЬигу, 1953Кау ВгайЬигу (гайетагк и8ей \<ИН (Бе регт188юп о! Кау ВгайЬигу Бйегагу \\'огк,8 БЕСПеревод с английского Ирины Разумовской, Светланы СамостреловойОформление серии Натальи ЯрусовойВ оформлении обложки использованы фрагменты работы художника Вальтера ГраматтеБрэдбери, Рэй.Б89вод с английского И. Разумовской, С. Самострело- вой-Смирницкой]. — Москва : Эксмо, 2022. — 352 с. — (Всемирная литература (с картинкой)).I8В^ 978-5-04-168746-51949 год. Венеция, штат Калифорния. Американские горки разобраны на металлолом. Кинотеатр на пирсе пуст и заколочен. В львиной клетке, затопленной в канале, нахоРоман Брэдбери, написанный через двадцать с лишним лет после «Надвигается беда», удивил всех. «Смерть - дело одинокое» - это дань памяти «крутым» детективам Р. ЧандлеУДК 821.111-312.4(73)ББК 84(7Сое)-4418В1Х 978-5-04-168746-5© И. Разумовская, переводс английского, примечания, 2022© С. Самострелова, переводс английского, примечания, 2022 © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022С любовью Дону Конгдону, благодаря которому возникла эта книга, и памяти Рэймонда Чандлера, Дэшила Хэммета, Джеймса М. Кейна и Росса Макдональда, а также памяти моих друзей и учителей Ли Брэкетт и Эдмонда Гамильтона, к сожалению ушедших, посвящаетсяТем, кто склонен к унынию, Венеция в штате Ка1 раньше могла предложить все что душе угодно. Туман — чуть ли не каждый вечер, скрипучие стоны нефтяных вышек на берегу, плеск темной воды в каналах, свист песка, хлещущего в окВ те дни разрушался и тихо умирал, обваливаясь в море, пирс, а неподалеку от него в воде можно было различить останки огромного динозавра — ат2, над которым перекатыВ конце одного из каналов виднелись затопленИ каждые полчаса к морю с грохотом проносилвающийся от тряски вожатый знали, что через год их здесь не будет, рельсы зальют бетоном, а паутину высоко натянутых проводов свернут и растащат.И вот тогда-то, в один такой сумрачный год, когВ тот вечер лил дождь, старый трамвай, лязгая и визжа, летел от одной безлюдной, засыпанной билетными конфетти остановки к другой, и в нем никого не было — только я, читая книгу, трясся на одном из задних сидений. Да, в этом старом, ревА позади, в проходе, ехал еще кто-то, неизвестно когда вошедший в вагон.В конце концов я обратил на него внимание, поЯ не оглядывался: я давно по опыту знал, что стоЗакрыв глаза, я твердо решил не оборачиваться. Но это не помогло.— Ох, — простонал незнакомец.Я почувствовал, как он наклонился ко мне на своем сиденье. Почувствовал, как горячее дыхание жжет мне шею. Упершись руками в колени, я подал— Ох, — простонал он еще громче. Так мог молить о помощи кто-то падающий со скалы или пловец, за— Ох!Дождь уже лил вовсю, большой красный трамвай, грохоча, мчался в ночи через луга, поросшие мятли3, так и не увидев киностудию, и двинулись дальше — неуклюжий вагон гремел, пол под ногами скрипел, пустые сиденья дребезжали, визжал сигнальный свисток.А на меня мерзко пахнуло перегаром, когда сидев— Смерть!Сигнальный свисток заглушил его голос, и ему пришлось повторить:— Смерть...И опять взвизгнул свисток.— Смерть, — раздался голос у меня за спиной. — Смерть — дело одинокое!Мне почудилось — он сейчас заплачет. Я глядел вперед на пляшущие в лучах света струи дождя, леТрамвай замедлил ход. Сидевший сзади вскочил: он был взбешен, что его не слушают, казалось, он гоа то и когти, как рвется он отколошматить или ис— Смерть... — взревел его голос.Трамвай, дребезжа, затормозил и остановился.«Ну давай, — думал я, — договаривай!»— .дело одинокое, — страшным шепотом доконЯ услышал, как открылась задняя дверь. И тогда обернулся.Вагон был пуст. Незнакомец исчез, унося с собой свои похоронные речи. Слышно было, как похруНевидимый впотьмах человек бормотал себе под нос, но двери с треском захлопнулись. Через окно до меня еще доносился его голос, что-то насчет моТрамвай дернулся и, лязгая, понесся дальше сквозь непогоду, мимо высокой травы на лугах.Я поднял окно и высунулся, вглядываясь в доЯ не мог бы сказать, что там осталось — город, полный людей, или лишь один человек, полный отТрамвай несся к океану.Меня охватил страх, что мы в него свалимся.Я с шумом опустил окно, меня била дрожь.Всю дорогу я убеждал себя: «Да брось! Тебе же всего двадцать семь! И ты же не пьешь». Но.Но все-таки я выпил.В этом дальнем уголке, на краю континента, где некогда остановились фургоны переселенцев, я отыфильмов о Хопалонге Кэссиди4, которым он и лю— Двойную порцию водки, пожалуйста.Я удивился, услышав свой голос. Зачем мне водРовно ничего, просто проехался в трамвае под холодным дождем, а за моей спиной звучал зловеБольшей пустоты, чем у меня дома, пожалуй, ниЯ отхлебнул водки. И сморщился.— Господи, — удивился бармен, — вы что, в первый раз водку пробуете?— В первый.— Вид у вас просто жуткий.— Мне и впрямь жутко. Вы когда-нибудь чувство— Это когда мурашки по спине бегают?Я глотнул еще водки, и меня передернуло.— Нет, это не то. Я хочу сказать: чуете смертельную жуть, как она на вас надвигается?Бармен устремил взгляд на что-то за моим пле— Так что, вы притащили эту жуть с собой?— Нет.— Значит, здесь вам бояться нечего.— Но, понимаете, — сказал я, — он со мной разго5.— Харон?— Я не видел его лица. О боже, мне совсем худо! Спокойной ночи.— Не пейте больше!Но я уже был за дверью и оглядывался по стоКак угодили в канал львиные клетки, не знал ни6.Как бы то ни было, каналы прорезали город, и в конце одного из них, в темно-зеленой, испещренДавным-давно, в начале двадцатых, и фургоны, и клетки, словно веселая летняя гроза, проносились по городу, в клетках метались звери, львы разевали пасти, их горячее дыхание отдавало запахом мяса. Упряжки белых лошадей провозили это великоле7 присвоила львов для своей заставки и создала совсем иной, ноТеперь все, что осталось от прошлого праздничНо сейчас, далеко за полночь, когда последний трамвай унесся вдоль пустынных песчаных берегов к месту своего назначения, темная вода тихо плескаПригнув голову, я бежал под ливнем, как вдруг прояснилось и дождь перестал. Луна, проглянув сквозь щель в темных тучах, следила за мной, будто огромный глаз. Я шел, ступая по зеркалам, а из них на меня смотрели та же луна и те же тучи. Я шел по небу, лежавшему у меня под ногами, и вдруг — вдруг это случилось...Где-то поблизости, кварталах в двух от меня, в каВидно, где-то недалеко прорвало песчаную переВода с шипением обтекала прутья львиных клеток.Я подскочил к перилам моста и крепко за них ухПотому что прямо подо мной, в одной из клеток, показалось что-то слабо фосфоресцирующее.Кто-то в клетке двигал рукой.Видно, давно уснувший укротитель львов только что проснулся и не мог понять, где он.Рука медленно тянулась вдоль прутьев — укротиВода в канале спа ла и снова поднялась.А призрак прижался к решетке.Склонившись над перилами, я не верил своим глазам.Но вот светящееся пятно начало обретать форму. Призрак шевелил уже не только рукой, все его теЯ увидел и лицо — бледное, с пустыми глазами, в них отражалась луна, и только, — не лицо, а сереА где-то в глубине моего сознания длинный трам— Смерть... дело... одинокое!Нет!Прилив начался снова, и вода поднялась. Все это казалось странно знакомым, будто однажды ночью я уже наблюдал такую картину.А призрак в клетке снова привстал.Это был мертвец, он рвался наружу.Кто-то издал страшный вопль.И когда в домиках вдоль темного канала вспыхнул свет, я понял, что кричал я.— Спокойно! Назад! Назад!Машин подъезжало все больше, все больше приМеня трясло, я всматривался в затопленную клет«Боже, — думал я, — уж не он ли, этот тип из трамДоказательства? Никаких. Все, что я мог предъИз старых домишек выходили все новые несураз— Эй, народ! Все в порядке!Снова пошел дождь, и прибывающие полицейНа самом краю берега над каналом, с отвращениИ тут белое тело полицейского вспороло воду. И скрылось.Я испугался, не утонул ли и он тоже. По масляниНо вдруг полицейский показался снова — уже в клетке, прижавшись лицом к прутьям, он хватал ртом воздух.Я вздрогнул: мне почудилось, будто это мертвец всплыл, чтобы сделать последний судорожный жиА минуту спустя я увидел, как полицейский, изо всех сил работая ногами, уже выплывает из дальнего конца клетки и тащит за собой что-то длинное, приКто-то подавил рыдание. Господи Иисусе, неТело выволокли на берег, пловец растирался по— ...похоже, почти сутки.— „.а следователь-то где?— У него трубка снята. Том поехал за ним.— Бумажник? Удостоверение?— Пусто — видно, приезжий.Начали выворачивать карманы утопленника.— Нет, не приезжий, — сказал я и осекся.Один из полицейских оглянулся и направил на меня фонарик. Он с интересом вгляделся мне в гла— Знаете его?— Нет.— Тогда почему...— Почему расстраиваюсь? Да потому! Он умер, ушел навсегда. О господи! Это же я его нашел!Неожиданно мысли мои скакнули назад.Давным-давно, в яркий летний день, я завернул за угол и вдруг увидел затормозившую машину и расЯ сделал шаг вперед и замер. Что-то розовело на дороге возле моего ботинка.Я понял, что это, вспомнив лабораторные заняКакая-то женщина, явно незнакомая, проходя ми— Его. убили? — услышал я свой голос.Полицейский обернулся:— С чего вы взяли?— А как же. я хочу сказать. как бы иначе он по