Название книги | Тайна Эдвина Друда |
Автор | Диккенс |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Всемирная литература |
ISBN | 978-5-04-168875-2 |
EAN13 | 9785041688752 |
Артикул | P_9785041688752 |
Количество страниц | 448 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1280 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ВСЕМИРНАЯ ЛИТЕРАТУРАЧарлзДИККЕНСТайна Эдвина ДрудаМОСКВА2022УДК.821.111-31ББК .84(4Вел)-44. . Д45СНаНех 0|скеп8ТНЕ МТ8ТЕКТ ОР Е.1Ж1\ ^КОО^Перевод с английского Ольги ХолмскойОформление серии Натальи ЯрусовойВ оформлении переплета использованы фрагменты работы художника Гарольда КоппингаДиккенс, Чарлз.Д45 Тайна Эдвина Друда / Чарлз Диккенс ; [перевод с английского О. Холмской]. — Москва : Эксмо, 2022. — 448 с. — (Всемирная литература (с картинкой).18В\ 978-5-04-168875-2Главного героя романа убивают — об этом нам говорят исчезновение Эдвина Друда, факты, очевидцы последних событий, но при всем этом, можем ли мы точно утверждать, что он был убит? Если да, то кто его убил: дядюшка-наркоУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44© Холмская О., перевод на русский язык.Наследник, 2022© Издание на русском языке, оформление.[8ВН 978-5-04-168875-2Глава IРАССВЕТБашня старинного английского собора? Откуда тут взялась башня английского собора? Так хорошо знакомая, квадратная башня — вон она высится, се1 усыпают дорогу цветами. А дальше белые слоны — их столько, что не счесть, — в блистающих яркими кра1 Восточная танцовщица.гося в муках тела... Стой! А не может ли быть, что этот шпиль — это предмет самый обыденный — всего-наЧеловек, чье разорванное сознание медленно вос1 и худая из— Еще одну? — спрашивает она жалобным хриплым шепотом. — Дать вам еще одну?Он озирается, прижимая руку ко лбу.— Вы уже пять выкурили с полуночи, как приш1 Матрос-индиец.тебе, милый, трубочка! Ты только не забудь — цена-то сейчас на рынке страх какая высокая: за этакий вот наГоворя, она раздувает трубку, а иногда и сама за— Ох, беда, беда, грудь у меня слабая, грудь у меня больная! Ну вот, милый, почти уж и готово. Ах, гоОна подает наполовину опустевшую трубку и, отПошатываясь, он встает, кладет трубку на очаг, разнибудь из своих многочисленных богов или демонов — и злобно скалит зубы. Ласкар ухмыляется; слюни текут у него изо рта. Женщина лежит неподвижно.Пробудившийся человек смотрит на нее сверху вниз, стоя возле кровати; потом, нагнувшись, поворачивает к себе ее голову.«Какие видения ее посещают? — раздумывает он, вглядываясь в ее лицо. — Что грезится ей? Множество мясных лавок и трактиров, где без ограничений отпускаОн нагибается еще ниже, вслушиваясь в ее бормо— Нет, ничего нельзя понять!Он опять смотрит на нее: по временам ее всю словно встряхивает во сне; судорожные подергивания сотряса— Что?.. Что ты говоришь?Минута настороженного ожидания.— Нет, нельзя понять!Сдвинув брови, внимательно вслушиваясь в несвязГрохнувшись об пол, тот приподнимается, сверкает глаШуму и крику было довольно, но трудно было что- либо во всем этом разобрать. Если и прорывались от— Нет, ничего нельзя понять! — Он говорит это с удовлетворенным кивком головы и с мрачной усВ тот же день под вечер массивная серая башня предстает издали глазам утомленного путника. КолоГлава IIНАСТОЯТЕЛЬ — И ПРОЧИЕКто наблюдал когда-нибудь грача, эту степенную птицу, столь сходную по внешности с особой духовного звания, тот видел, наверно, не раз, как он, в компании таких же степенных, клерикального вида сотоварищей, стремит в конце дня свой полет на ночлег, к гнездоТак и здесь, после того как кончилось богослужение в старинном соборе с квадратной башней, и певчие, толНе только день, но и год идет к концу. Яркое и все же холодное солнце висит низко над горизонтом за развалипоздалых молельщиков, которые в эту минуту выходят из собора. Затем один запирает дверь тяжелым ключом, а другой поспешно удаляется, зажимая под мышкой уве— Кто это прошел, Топ? Мистер Джаспер?— Да, ваше преподобие.— Как он сегодня задержался!— Да, ваше преподобие. И я задержался из-за него. Он, видите ли, стал вдруг не в себе...— Надо говорить «ему стало не по себе», Топ. А «стал не в себе» — это неудобно перед настоятелем, — вмеМистер Топ, главный жезлоносец и старший сто— А когда же и каким образом мистеру Джасперу стало не по себе — ибо, как справедливо заметил ми— Так точно, сэр, не по себе, — почтительно под— Так когда же и каким образом ему стало не по себе, Топ?— Да видите ли, сэр, мистер Джаспер до того за- дохся.— На вашем месте, Топ, я не стал бы говорить «за- дохся», — снова вмешивается мистер Криспаркл тем же укоризненным тоном. — Неудобно перед настоятелем.— Да, «задохнулся» было бы, пожалуй, правиль— Мистер Джаспер до того тяжело дышал, — продол— Но домой он ушел, уже совсем оправившись?— Да, ваше преподобие, домой он ушел, уже совсем оправившись. И я вижу, он велел затопить у себя каВсе трое обращают взгляд к каменному строению, протянувшемуся поперек двора, — бывшей монастыри гробницами, над разбитыми нишами и выщербленны— А племянник мистера Джаспера уже приехал?— Нет еще, — отвечает жезлоносец. — Но его ждут. Сейчас мистер Джаспер один. Видите, вон его тень? Это он стоит как раз между двумя своими окнами — тем, что выходит сюда, и тем, что на Главную улицу. А вот он задергивает занавески.— Ну что ж, — бодрым тоном говорит настоятель, давая понять, что происходившее только что маленькое совещание закончено, — надеюсь, мистер Джаспер не слишком отдается чувству привязанности к своему пле— Обязательно загляну. Могу я сказать ему, что вы любезно осведомлялись о его здоровье?— О да, конечно. Осведомлялся о его здоровье. Вот именно. Осведомлялся о его здоровье.С приятно покровительственным видом настоятель заламывает набекрень свою украшенную лентами шляМистер Криспаркл, младший каноник, белокурый и румяный, всегда встающий на заре и не упускающий случая хоть раз в день нырнуть с головой в ка— Я с огорчением услышал от Топа, что вы при— Ну что вы, это сущие пустяки.— Вид у вас, во всяком случае, не совсем здоровый.— Разве? Ну, не думаю. А главное, я этого совсем не чувствую. Топ, наверно, бог знает что вам нагово— Так, значит, я могу передать настоятелю — я здесь по особому желанию настоятеля, — что вы уже совсем оправились?Мистер Джаспер отвечает с легкой улыбкой:— О да, конечно. И передайте, пожалуйста, насто— Я слышал, к вам должен приехать молодой Друд?— Я жду моего дорогого мальчика с минуты на минуту.— Это очень хорошо. Он принесет вам больше пользы, чем доктор.— Больше, чем десять докторов. Потому что я люМистер Джаспер смугл лицом, и его густые блестящие черные волосы и бачки тщательно расчесаны. Ему лет двадцать шесть, но на вид он кажется старше, как это ча— Очень сожалею, Джаспер, что вы сегодня не будете на очередной нашей музыкальной среде, но, конечно, вам лучше посидеть дома. Итак, доброй ночи, будьте здоровы! «Скажите, пастухи, скажите мне, ска-ажите мне-е-е, видали ль вы (видали ль вы, видали ль вы, видали ль вы), как Фло-о-ора ми-и-илая тропой сей прохо-ди-ла!..» И, разливаясь, как соловей, добряк младший каноник, его преподобие Септимус