j Писатель, которого не было. Козьма Прутков /м/. Автор Прутков / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-169225-4

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Писатель, которого не было. Козьма Прутков /м/. (Прутков)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-169225-4

Писатель, которого не было. Козьма Прутков /м/
Название книги Писатель, которого не было. Козьма Прутков /м/
Автор Прутков
Год публикации 2022
Издательство Эксмо
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Великие идеи
ISBN 978-5-04-169225-4
EAN13 9785041692254
Артикул P_9785041692254
Количество страниц 160
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 560

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Писатель, которого не было. Козьма Прутков /м/"
автор Прутков

Книга из серии 'Великие идеи'

Читать онлайн выдержки из книги "Писатель, которого не было. Козьма Прутков /м/"
(Автор Прутков)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Писатель, которого не было. Козьма Прутков /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Великие идеи"

Читать онлайн выдержки из книги "Писатель, которого не было. Козьма Прутков /м/" (Автор Прутков)

По мнению Козьмы Пруткова, человеческую жизнь можно сравнить...
1.С огнем в камине
2.С рекой и челном
3.С городом и деревней
4.С холмами и равнинами
Правильный ответ вы сможете узнать, прочи
СОДЕРЖАНИЕ
Выдержки из моего дневника в
При поднятии гвоздя близ каретного сарая
Мысли и афоризмы
Военные афоризмы
Плоды раздумья
Плоды раздумья, не включавшиеся
в собрание сочинений Козьмы Пруткова ... 64
Записки
Выдержки из записок моего деда
Драматургия
Блонды
Опрометчивый турка, или Приятно ли быть внуком?
Спор древних греческих философов об изящном
Сродство мировых сил
Козьма Прутков 1803-1863
«Гений подобен холму, возвышающемуся на равнине»
Козьма Прутков — коллективный творческий псевдоним группы писателей, под которой они, наверное, сейчас известны больше, чем под своими настоящими именами. Алексея Констан
Случаев, когда писатели творят под псевдо
Пруткова — собственные биография и родствен
Литературная маска позволяла писать на та
Конечно же, Козьма Прутков был похож на сво
Мистификация удалась настолько хорошо, была столь убедительной, что литераторам даже пришлось доказывать свои авторские права на Козьму Пруткова. Ведь появились подра
Главные произведения Козьмы Пруткова поя
которому известно, какие произведения дей
Сложнее обстоит дело с определением кон
Но для читателей эти вопросы вторичны. Важнее другое: чем интересен Козьма Прутков современному человеку? Уже понятны далеко не все политические аллюзии, остались в дале
I Стихи и басни
Мой портрет
Когда в толпе ты встретишь человека, Который наг [1];
Чей лоб мрачней туманного Казбека, Неровен шаг;
Кого власы подъяты в беспорядке;
Кто, вопия,
Всегда дрожит в нервическом припадке, —
Знай: это я!
Кого язвят со злостью вечно новой,
Из рода в род;
С кого толпа венец его лавровый Безумно рвет;
Кто ни пред кем спины не клонит гибкой —
Знай: это я!..
В моих устах спокойная улыбка,
В груди — змея!
[1] Вариант: дНа коем фрак». Примеча
Честолюбие
Дайте силу мне Самсона; Дайте мне Сократов ум;
Дайте легкие Клеона, Оглашавшие форум; Цицерона красноречье, Ювеналовскую злость, И Эзопово увечье, И магическую трость!
Дайте бочку Диогена; Ганнибалов острый меч, Что за славу Карфагена Столько вый отсек от плеч! Дайте мне ступню Психеи, Сапфы женственный стишок, И Аспазьины затеи, И Венерин поясок!
Дайте череп мне Сенеки;
Дайте мне Вергильев стих — Затряслись бы человеки От глаголов уст моих!
Я бы, с мужеством Ликурга Озираяся кругом,
Стогны все Санкт-Петербурга Потрясал своим стихом!
Для значения инова
Я исхитил бы из тьмы
Имя славное Пруткова, Имя громкое Козьмы!
Кондуктор и тарантул
Басня
В горах Гишпании тяжелый экипаж
С кондуктором отправился в вояж.
Гишпанка, севши в нем, немедленно заснула;
А муж ее меж тем, увидя тарантула, Вскричал: «Кондуктор, стой!
Приди скорей! Ах боже мой!»
На крик кондуктор поспешает
И тут же веником скотину выгоняет, Примолвив: «Денег ты за место не платил!» —
И тотчас же его пятою раздавил.
Читатель! Разочти вперед свои депансы,1 Чтоб даром не дерзать садиться в дилижансы, И норови, чтобы отнюдь
Без денег не пускаться в путь;
Не то случится и с тобой, что с насекомым, Тебе знакомым.
1 Издержки (от франц. йерепзе). — Прим. ред.
Желания поэта
Хотел бы я тюльпаном быть, Парить орлом по поднебесью, Из тучи ливнем воду лить Иль волком выть по перелесью.
Хотел бы сделаться сосною, Былинкой в воздухе летать, Иль солнцем землю греть весною, Иль в роще иволгой свистать.
Хотел бы я звездой теплиться, Взирать с небес на дольний мир, В потемках по небу скатиться, Блистать, как яхонт иль сапфир.
Гнездо, как пташка, вить высоко, В саду резвиться стрекозой, Кричать совою одиноко,
Греметь в ушах ночной грозой...
Как сладко было б на свободе
Свой образ часто так менять И, век скитаясь по природе, То утешать, то устрашать!
Незабудки и запятки
Басня
Трясясь Пахомыч на запятках,
Пук незабудок вез с собой;
Мозоли натерев на пятках, Лечил их дома камфарой.
Читатель! в басне сей, откинув незабудки, Здесь помещенные для шутки, Ты только это заключи: Коль будут у тебя мозоли, То, чтоб избавиться от боли, Ты, как Пахомыч наш, их камфарой лечи.
Разница вкусов
Басня
Казалось бы, ну как не знать
Иль не слыхать
Старинного присловья,
Что спор о вкусах — пустословье.
Однако ж раз, в какой-то праздник, Случилось так, что с дедом за столом, В собрании гостей большом,
О вкусах начал спор его же внук, проказник. Старик, разгорячась, сказал среди обеда: «Щенок! Тебе ль порочить деда?
Ты молод: все тебе и редька, и свинина;
Глотаешь в день десяток дынь;
Тебе и горький хрен — малина, А мне и бланманже — полынь!»
Читатель! в мире так устроено издавна: Мы разнимся в судьбе,
Во вкусах и подавно;
Я это басней пояснил тебе.
С ума ты сходишь от Берлина;
Мне ж больше нравится Медынь.
Тебе, дружок, и горький хрен — малина, А мне и бланманже — полынь.
Помещик и садовник
Басня
Помещику однажды в воскресенье
Поднес презент его сосед.
То было некое растенье,
Какого, кажется, в Европе даже нет.
Помещик посадил его в оранжерею;
Но как он сам не занимался ею
(Он делом занят был другим:
Вязал набрюшники родным),
То раз садовника к себе он призывает
И говорит ему: «Ефим!
Блюди особенно ты за растеньем сим;
Пусть хорошенько прозябает».
Зима настала между тем.
Помещик о своем растенье вспоминает
И так Ефима вопрошает:
«Что? Хорошо ль растенье прозябает?» «Изрядно,—тот в ответ, — прозябло уж совсем!»
Пусть всяк садовника такого нанимает, Который понимает,
Что значит слово «прозябает».
Стан и голос
Басня
Хороший стан, чем голос звучный, Иметь приятней во сто крат.
Вам это пояснить я басней рад.
Какой-то становой2, собой довольно тучный, Надевши ваточный халат,
Присел к открытому окошку
И молча начал гладить кошку.
Вдруг голос горлицы внезапно услыхал...
«Ах, если б голосом твоим я обладал, —
Так молвил пристав, — я б у тещи
Приятно пел в тенистой роще
И сродников своих пленял и услаждал!»
А горлица на то головкой покачала
И становому так, воркуя, отвечала:
«А я твоей завидую судьбе: Мне голос дан, а стан тебе».
2 Полицейский чиновник, возглавляющий так назы
Доблестные студиозусы
Как будто из Гейне
Фриц Вагнер, студьозус из Иены, Из Бонна Иеронимус Кох Вошли в кабинет мой с азартом, Вошли, не очистив сапог.
«Здорово, наш старый товарищ!
Реши поскорее наш спор:
Кто доблестней: Кох или Вагнер?» — Спросили с бряцанием шпор.
«Друзья! вас и в Иене, и в Бонне Давно уже я оценил.
Кох логике славно учился, А Вагнер искусно чертил».
Ответом моим недовольны: «Решай поскорее наш спор!» — Они повторили с азартом И с тем же бряцанием шпор.
Я комнату взглядом окинул И, будто узором прельщен, «Мне нравятся очень... обои!» — Сказал им и выбежал вон.
Понять моего каламбура Из них ни единый не мог, И долго стояли в раздумье Студьозусы Вагнер и Кох.
Чиновник и курица
Басня
Чиновник толстенький, не очень молодой, По улице с бумагами под мышкой, Потея и пыхтя и мучимый одышкой, Бежал рысцой.
На встречных он глядел заботливо и странно, Хотя не видел никого.
И колыхалася на шее у него, Как маятник, с короной Анна.
На службу он спешил, твердя себе: «Беги, Скорей беги! Ты знаешь,
Что экзекутор наш с той и другой ноги Твои в чулан упрячет сапоги,
Коль ты хотя немножко опоздаешь!» Он все бежал. Но вот
Вдруг слышит голос из ворот: «Чиновник! окажи мне дружбу, Скажи, куда несешься ты?» — «На службу!» «Зачем не следуешь примеру моему — Сидеть в спокойствии? Признайся напоследок!» Чиновник, курицу узревши, этак Сидящую в лукошке, как в дому,
Ей отвечал: «Тебя увидя,
Завидовать тебе не стану я никак;
Несусь я точно так,
Но двигаюсь вперед; а ты несешься сидя!»
Разумный человек, коль баснь сию прочтет, То, верно, и мораль из оной извлечет.
В альбом №И
Желанья вашего всегда покорный раб, Из книги дней моих я вырву полстраницы И в ваш альбом вклею... Вы знаете, я слаб Пред волей женщины, тем более девицы. Вклею!.. Но вижу я, уж вас объемлет страх! Змеей тоски моей пришлось мне поделиться; Не целая змея теперь во мне, но — ах! — Зато по ползмеи в обоих шевелится.
Осень
С персидского, из Ибн-Фета
Осень. Скучно. Ветер воет.
Мелкий дождь по окнам льет.
Ум тоскует, сердце ноет
И душа чего-то ждет.
И в бездейственном покое Нечем скуку мне отвесть...
Я не знаю, что такое.
Хоть бы книжку мне прочесть!
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup