j
Название книги | Эмма |
Автор | Остен |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Элегантная классика |
ISBN | 978-5-04-170698-2 |
EAN13 | 9785041706982 |
Артикул | P_9785041706982 |
Количество страниц | 512 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1440 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Элегантная классика'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Элегантная классикаЭммаДжейн ОстенПереводс английского Е. СтолповскойМосква2022 годУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44О-76;а\е аг^техЕММАПеревод с английского Елизаветы СтолповскойРазработка макета и оформление серии Яны ПаламарчукОстен, Джейн.О-76 Эмма / Джейн Остен ; [перевод с английского Е. СтолI8В^ 978-5-04-170698-2Эмма Вудхаус — красивая, умная и самонадеянная особа. Она молода, беззаботна и популярна в обществе. У нее есть хороший дом, любящий отец, состояние и... одна пагубная привычка. Пытаясь разнообразить свой досуг, Эмма помогает наладить личную жизнь своим подругам, дает им советы, под«Эмма» — самое едкое, самое точное и саркастичное из проУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44I8В^ 978-5-04-170698-2© Столповская Е., перевод на русский язык, 2022© Издание на русском языке, оформлеКНИГА IГЛАВА IЭмма Вудхаус, девушка привлекательная, смышМладшая из двух дочерей самого любящего и во всем потакающего им отца, вследствие замужества старшей сестры она с юных лет стала хозяйкой дома. Матушка их умерла так давно, что Эмма едва ли помную женщину, подарившую им поистине материнШестнадцать лет прожила мисс Тейлор в доме мипризрачной власти ее над Эммой и вовсе не осталось следа, они сделались ближайшими подругами. Эмма высоко ценила мнение мисс Тейлор, однако же рукоВпрочем, в этом состояла и ее беда: склонность поОднако пришла в дом и печаль — но то была пеДля ее дорогой подруги событие это обещало стать началом счастливой семейной жизни. Мистер Уэстон был человек подходящего возраста с блестящей ретерпеливо нянчилась с ней во время всяческих детИ как же ей теперь справиться с такой переменой? Конечно, дом Уэстонов находился всего в полумиле от поместья Вудхаусов, однако Эмма понимала, что велика будет разница между миссис Уэстон за полРазличие возрастов (а женился мистер Вудхаус доЧто до сестры Эммы, то, выйдя замуж, она передества, когда их общество скрасит приезд Изабеллы с семейством и дом вновь оживет.Несмотря на собственную лужайку, собственсем, однако за чаем мистер Вудхаус все же повторил точь-в-точь то же, что сказал и за обедом:— Бедняжка мисс Тейлор! Ах, если бы она была сей— Никак не могу с вами согласиться, папа, и вы это прекрасно знаете. Мистер Уэстон — человек столь добродушный, обходительный и благородный, что точно заслуживает такую прекрасную жену, как мисс Тейлор. И вы, разумеется, не пожелали бы ей навеки остаться тут с нами и терпеть все мои причуды, когда она могла бы иметь собственный дом?— Собственный дом! Да какой толк в собственном доме? Наш-то раза в три побольше будет. А причуд у тебя, голубушка моя, нет никаких.— Мы станем часто навещать их, а они — нас! Будем видеться каждый день! И начать эту традицию следу— Душа моя, как же я выдержу такой путь? Рэндаллс столь далеко, я и половины пути не пройду.— Папа, ну что вы, никто и не заставляет вас идти пешком. Поедем в экипаже, разумеется.— В экипаже! Да разве же Джеймс согласится запря— В конюшнях мистера Уэстона, папа. Мы ведь вче— Да, я и сам рад, что вспомнил о ней. Удачно все сложилось. Не хотелось бы, чтобы Джеймс думал,будто мы им пренебрегаем. А из Ханны, я уверен, получится отличная служанка. Она девушка вежлиНе жалея сил, Эмма старалась поддерживать столь счастливый поток мыслей и надеялась, что за игрой в триктрак они благополучно протянут остаток веМистер Найтли, рассудительный мужчина лет тридцати семи или восьми, был не только давним и близким другом семейства, но даже и состоял с ними в родстве как старший брат мужа Изабеллы. Жил он примерно в миле от Хайбери и был у них гостем ча— Как любезно с вашей стороны, мистер Найтли, что вы смогли навестить нас в столь поздний час. Бо— Отнюдь, сэр. Вечер выдался замечательный: лун— Но там, должно быть, очень сыро и грязно. Как бы вам не простудиться.— Грязно, сэр? Посмотрите на мои туфли. Ни пят— Надо же! Это, признаться, очень удивительно по— К слову сказать, я ведь вас еще не поздравил. Представляю себе, какого рода радость вы оба, долж— Ах, бедная мисс Тейлор! Как это все печально.— С вашего позволения, уместнее было бы сказать «бедные мистер и мисс Вудхаус», но уж точно не «бед— Особенно когда кое-кто из этих двоих — такое капризное надоедливое создание! — игриво заметила Эмма. — Это ведь вы хотели сказать? И сказали бы, не будь тут моего папеньки.— Да, голубушка моя, ты права, — вздохнул мистер Вудхаус. — Боюсь, я и впрямь бываю капризным и на— Мой дорогой папа! Неужто вы думаете, что я или мистер Найтли и впрямь могли так говорить о вас? Какой кошмар! О нет, нет! Речь идет обо мне. Мистер Найтли любит подмечать мои недостатки — в шутку, конечно же, все это в шутку. Мы всегда говорим друг другу что вздумается.В сущности, лишь немногие находили недостатки в Эмме Вудхаус, и только мистер Найтли ей на них указывал. Конечно, Эмма и сама от этого особого удовольствия не получала, однако отец ее мог рас— Да, я никогда не льщу Эмме, — согласился мистер Найтли. — Однако же сейчас я хотел сказать лишь то, что теперь мисс Тейлор придется угождать одному че— Итак, вы желали услышать про свадьбу, и я вам с радостью поведаю, — поспешила вернуться к во— Моя милая Эмма всегда все выносит с такой стойЭмма отвернулась, с трудом улыбаясь и едва сдер— Разумеется, Эмма будет скучать по такому дру— Вы позабыли, что у меня есть и другие причиМистер Найтли неодобрительно покачал головой, а мистер Вудхаус нежно ответил:— Ах, голубушка моя. Не своди, пожалуйста, больше никого и ничего не предсказывай, а то у тебя всегда все сбывается. Прошу, не устраивай больше браков!— Для себя не буду, папа, обещаю. Но я обязана тру— Не понимаю, о каком это «успехе» вы говориусилия. Достойно же вы провели последние четыре года, если все это время хлопотали об их браке. Под— А вам что же, неизвестны блаженство и триумф удачной догадки? В таком случае мне вас жаль: я пола— Такой прямой и открытый мужчина, как Уэстон, и такая рациональная и искренняя женщина, как мисс Тейлор, наверняка справились бы сами. А вмешатель— Эмма никогда не думает о себе, если может по— Я непременно должна помочь хотя бы одному нашему другу, папа, мистеру Элтону. Бедняжка мистер Элтон! Папа, тебе ведь нравится мистер Элтон. Я обягодня, соединяя руки жениха и невесты, он так на них смотрел, будто и сам не прочь уже оказаться на том же месте со своей избранницей! Я о нем самого высокогомнения и только так могу хоть чем-то ему помочь.— Мистер Элтон, вне всяких сомнений, приятнейуслугу, душа моя, то лучше просто пригласи к нам на обед. Так-то будет куда лучше. Думаю, мистер Найтли любезно согласится к нам присоединиться.— С удовольствием, сэр, — ответил мистер Найтли,посмеиваясь, — и я полностью с вами соглашусь: так будет куда лучше. Эмма, пригласите его в Хартфилд отобедать. Угостите вашими лучшими рыбными и куриными блюдами, но выбор собственной жены оставьте на его вкус. Уж поверьте, мужчина двадцати шести — двадцати семи лет способен решать такие воГЛАВА IIМистер Уэстон родился в Хайбери и происхо